← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 20 juni 2002 (2) "
Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 20 juni 2002 (2) | Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 20 juin 2002 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
13 MAART 2003. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende | 13 MARS 2003. - Loi portant assentiment au Protocole portant |
wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, | modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou |
gedaan te Brussel op 20 juni 2002 (1) (2) | modèles, fait à Bruxelles le 20 juin 2002 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet |
Art. 2.Le Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux |
inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 20 juni 2002, zal | en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 20 juin 2002, |
volkomen gevolg hebben. | sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
(1) Zitting 2002-2003 (1) | (1) Session 2002-2003 (1) |
Senaat | Senat |
Documenten : | Documents : |
Ontwerp van wet ingediend op 27 januari 2003, nr. 2-1443/1. | Projet de loi déposé le 27 janvier 2003, n° 2-1443/1. |
Verslag, nr. 2-1443/2 | Rapport, n° 2-1443/2 |
Parlementaire Handelingen : | Annales parlementaires : |
Bespreking, vergadering van 12 februari 2003. | Discussion, séance du 12 février 2003. |
Stemming, vergadering van 13 februari 2003 | Vote, séance du 13 février 2003 |
Kamer | Chambre |
Documenten : | Documents : |
Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-2300/1 | Projet transmis par le Sénat, n° 50-2300/1 |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-2300/2 | 50-2300/2 |
Parlementaire Handelingen : | Annales parlementaires : |
Bespreking, vergadering van 27 februari 2003. | Discussion, séance du 27 février 2003. |
Stemming, vergadering van 27 februari 2003. | Vote, séance du 27 février 2003. |
(2) België heeft zijn bekrachtigingsinstrument op 14 maart 2003 | (2) La belgique a déposé son instrument de ratification le 14 mars |
neergelegd. Dit Protocol is nog niet in werking getreden. | 2003. Le Protocole n'est pas encore entré en vigueur. |
Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake | Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux en matière |
tekeningen of modellen | de dessins ou modèles |
Het Koninkrijk België, | Le Royaume de Belgique, |
Het Groothertogdom Luxemburg, | Le Grand-Duché de Luxembourg, |
Het Koninkrijk der Nederlanden, | Le Royaume des Pays-Bas, |
Bezield door de wens de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of | Animés du désir de modifier la loi uniforme Benelux en matière de |
modellen te wijzigen teneinde deze aan te passen aan de tekst van de | dessins ou modèles afin de l'adapter au texte de la directive 98/71/CE |
richtlijn 98/71/EG van het Parlement en de Raad van 13 oktober 1998 | du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 1998 sur la |
inzake de rechtsbescherming van modellen, een register van tekeningen- | protection juridique des dessins ou modèles, d'y instituer un registre |
of modellengemachtigden in te stellen en een aantal bepalingen aan te | des mandataires en dessins ou modèles et d'y compléter et corriger un |
vullen en te verbeteren, | certain nombre de dispositions, |
Zijn de volgende bepalingen overeengekomen : | Sont convenus des dispositions suivantes : |
Artikel I | Article Ier |
De eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen wordt gewijzigd | La loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles est modifiée |
als volgt : | comme suit : |
A. Artikel 1 wordt door de volgende bepaling vervangen : | A. L'article 1er est remplacé par la disposition suivante : |
Artikel 1 | Article 1er |
1. Een tekening of model wordt beschermd voor zover de tekening of het | 1. Un dessin ou modèle n'est protégé que dans la mesure où le dessin |
model nieuw is en een eigen karakter heeft. | ou modèle est nouveau et présente un caractère individuel. |
2. Als tekening of model wordt beschouwd het uiterlijk van een | 2. Est considéré comme dessin ou modèle l'aspect d'un produit ou d'une |
voortbrengsel of een deel ervan. | partie de produit. |
3. Het uiterlijk van een voortbrengsel wordt afgeleid uit de kenmerken | 3. L'aspect d'un produit lui est conféré, en particulier, par les |
van met name de lijnen, de omtrek, de kleuren, de vorm, de textuur of | caractéristiques des lignes, des contours, des couleurs, de la forme, |
de materialen van het voortbrengsel zelf of de versiering ervan. 4. Onder voortbrengsel wordt verstaan elk op industriële of ambachtelijke wijze vervaardigd voorwerp, met inbegrip van onder meer onderdelen die zijn bestemd om tot een samengesteld voortbrengsel te worden samengevoegd, verpakkingen, uitvoering, grafische symbolen en typografische lettertypen. Computerprogramma's worden niet als voortbrengsel aangemerkt. B. Na artikel 1 worden artikelen 1bis en 1ter ingevoegd, die als volgt komen te luiden : Artikel 1bis | de la texture ou des matériaux du produit lui-même ou de son ornementation. 4. On entend par produit tout article industriel ou artisanal, y compris, entre autres, les pièces conçues pour être assemblées en un produit complexe, emballage, présentation, symbole graphique et caractère typographique. Les programmes d'ordinateur ne sont pas considérés comme un produit. B. Sont insérés après l'article 1er, un article 1erbis et un article 1erter , libellés comme suit : Article 1erbis |
1. Een tekening of model wordt als nieuw beschouwd, indien er geen | 1. Un dessin ou modèle est considéré comme nouveau si, à la date de |
identieke tekening of identiek model voor het publiek beschikbaar is | dépôt ou à la date de priorité, aucun dessin ou modèle identique n'a |
gesteld vóór de datum van depot of vóór de datum van voorrang. Tekeningen of modellen worden geacht identiek te zijn, indien de kenmerken ervan slechts in onbelangrijke details verschillen. 2. Een tekening of model wordt geacht een eigen karakter te hebben, indien de algemene indruk die deze tekening of dit model bij de geïnformeerde gebruiker wekt, verschilt van de algemene indruk die bij die gebruiker wordt gewekt door tekeningen of modellen die voor het publiek beschikbaar zijn gesteld vóór de datum van depot of vóór de datum van voorrang. Bij de beoordeling van het eigen karakter wordt rekening gehouden met de mate van vrijheid van de ontwerper bij de ontwikkeling van de tekening of het model. | été divulgué au public. Des dessins ou modèles sont considérés comme identiques lorsque leurs caractéristiques ne diffèrent que par des détails insignifiants. 2. Un dessin ou modèle est considéré comme présentant un caractère individuel si l'impression globale que ce dessin ou modèle produit sur l'utilisateur averti diffère de celle que produit sur un tel utilisateur tout dessin ou modèle qui a été divulgué au public avant la date de dépôt ou la date de priorité. Pour apprécier le caractère individuel, il est tenu compte du degré de liberté du créateur dans l'élaboration du dessin ou modèle. |
3. Voor de beoordeling van de nieuwheid en het eigen karakter wordt | 3. Pour l'appréciation de la nouveauté et du caractère individuel un |
een tekening of model geacht voor het publiek beschikbaar te zijn | dessin ou modèle est réputé avoir été divulgué au public si ce dessin |
gesteld, indien deze tekening of dit model is gepubliceerd na inschrijving of op andere wijze, of is tentoongesteld, in de handel is gebracht of anderszins openbaar is gemaakt, tenzij deze feiten bij een normale gang van zaken redelijkerwijs niet vóór de datum van depot of vóór de datum van voorrang ter kennis konden zijn gekomen van ingewijden in de betrokken sector, die in de Europese Gemeenschap of de Europese Economische Ruimte werkzaam zijn. De tekening of het model wordt echter niet geacht voor het publiek beschikbaar te zijn gesteld, louter omdat de tekening of het model onder uitdrukkelijke of stilzwijgende voorwaarde van geheimhouding aan een derde bekendgemaakt is. 4. Voor de beoordeling van de nieuwheid en het eigen karakter wordt beschikbaarstelling voor het publiek van een tekening of model waarvoor op grond van een inschrijving aanspraak op bescherming wordt gemaakt, niet in aanmerking genomen, indien, binnen twaalf maanden voorafgaand aan de datum van depot of de datum van voorrang : a. de beschikbaarstelling is geschied door de ontwerper, zijn rechtverkrijgende of een derde op grond van door de ontwerper of diens rechtverkrijgende verstrekte informatie of genomen maatregelen, of | ou ce modèle a été publié après enregistrement ou autrement, ou exposé, utilisé dans le commerce ou rendu public de toute autre manière, sauf si ces faits, dans la pratique normale des affaires, ne pouvaient raisonnablement être connus des milieux spécialisés du secteur concerné, opérant dans la Communauté européenne ou l'Espace économique européen, avant la date de dépôt ou la date de priorité. Toutefois, le dessin ou modèle n'est pas réputé avoir été divulgué au public uniquement parce que le dessin ou modèle a été divulgué à un tiers à des conditions explicites ou implicites de secrets. 4. Aux fins de l'appréciation de la nouveauté et du caractère individuel, il n'est pas tenu compte de la divulgation au public d'un dessin ou modèle, pour lequel la protection est revendiquée au titre d'un enregistrement, si, dans les douze mois précédant la date de dépôt ou la date de priorité : a. la divulgation a été opérée par le créateur ou son ayant droit ou par un tiers sur la base d'informations fournies ou d'actes accomplis par le créateur ou son ayant droit, ou |
b. de beschikbaarstelling is geschied ten gevolge van misbruik jegens | b. la divulgation a été effectuée à la suite d'une conduite abusive à |
de ontwerper of diens rechtverkrijgende. | l'égard du créateur ou de son ayant droit. |
5. Onder het recht van voorrang wordt verstaan het recht als bedoeld | |
in artikel 4 van het Verdrag van Parijs tot bescherming van de | 5. On entend par droit de priorité le droit prévu à l'article 4 de la |
industriële eigendom. Hierop kan een beroep gedaan worden door degene | Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle. |
die op regelmatige wijze een aanvraag om een tekening of model of een | Ce droit peut être revendiqué par celui qui a introduit régulièrement |
gebruiksmodel heeft ingediend in een der landen die partij zijn bij | une demande de dessin ou modèle ou un modèle d'utilité dans un des |
genoemd Verdrag of bij de Overeenkomst tot oprichting van de | pays parties à ladite Convention ou à l'Accord instituant |
Wereldhandelsorganisatie. | l'Organisation mondiale du Commerce. |
Artikel 1ter | Article 1erter |
1. Een tekening die of model dat is toegepast op of verwerkt in een | 1. Un dessin ou modèle appliqué à un produit ou incorporé dans un |
voortbrengsel dat een onderdeel van een samengesteld voortbrengsel | produit qui constitue une pièce d'un produit complexe n'est considéré |
vormt, wordt slechts geacht nieuw te zijn en een eigen karakter te | comme nouveau et présentant un caractère individuel que dans la mesure |
hebben : | où : |
a. voor zover het onderdeel, wanneer het in het samengestelde | a. la pièce, une fois incorporée dans le produit complexe, reste |
voortbrengsel is verwerkt, bij normaal gebruik van dit laatste | visible lors d'une utilisation normale de ce produit, et |
zichtbaar blijft, en | |
b. voor zover deze zichtbare kenmerken van het onderdeel als zodanig | b. les caractéristiques visibles de la pièce remplissent en tant que |
aan de voorwaarden inzake nieuwheid en eigen karakter voldoen. | telles les conditions de nouveauté et de caractère individuel. |
2. Onder samengesteld voortbrengsel wordt in deze wet verstaan een | 2. Aux fins de la présente loi, on entend par produit complexe un |
voortbrengsel dat bestaat uit meerdere onderdelen die vervangen kunnen | produit se composant de pièces multiples qui peuvent être remplacées |
worden, zodat het voortbrengsel uit elkaar gehaald en weer in elkaar | de manière à permettre le démontage et le remontage du produit. |
gezet kan worden. 3. Normaal gebruik in de zin van dit artikel, onder 1, houdt het | 3. Par utilisation normale au sens du présent article, sous 1, on |
gebruik door de eindgebruiker in, met uitzondering van handelingen in | entend l'utilisation par l'utilisateur final à l'exception de |
verband met onderhoud of reparatie. | l'entretien, du service ou de la réparation. |
C. Artikel 2 wordt door de volgende bepaling vervangen : | C. L'article 2 est remplacé par la disposition suivante : |
Artikel 2 | Article 2 |
1. Van de bescherming uit hoofde van deze wet zijn uitgesloten : | 1. Sont exclues de la protection prévue par la présente loi : |
a. de uiterlijke kenmerken van een voortbrengsel die uitsluitend door | a. les caractéristiques de l'aspect d'un produit qui sont |
de technische functie worden bepaald; | exclusivement imposées par sa fonction technique; |
b. de uiterlijke kenmerken van een voortbrengsel die | b. les caractéristiques de l'aspect d'un produit qui doivent |
noodzakelijkerwijs in precies dezelfde vorm en afmetingen | nécessairement être reproduites dans leur forme et leurs dimensions |
gereproduceerd moeten worden om het voortbrengsel waarin de tekening | exactes pour que le produit dans lequel est incorporé ou auquel est |
of het model verwerkt is of waarop het toegepast is, mechanisch met | appliqué le dessin ou modèle puisse mécaniquement être raccordé à un |
een ander voortbrengsel te kunnen verbinden of om het in, rond of | autre produit, être placé à l'intérieur ou autour d'un autre produit, |
tegen een ander voortbrengsel te kunnen plaatsen, zodat elk van beide | ou être mis en contact avec un autre produit, de manière que chaque |
voortbrengselen zijn functie kan vervullen. | produit puisse remplir sa fonction. |
2. In afwijking van dit artikel, onder 1b, worden de uiterlijke | 2. Par dérogation au présent article, sous 1b, les caractéristiques de |
kenmerken van een voortbrengsel die tot doel hebben binnen een | l'aspect d'un produit qui ont pour objet de permettre l'assemblage ou |
modulair systeem de meervoudige samenvoeging of verbinding van | la connexion multiples de produits interchangeables à l'intérieur d'un |
onderling verwisselbare voortbrengselen mogelijk te maken, beschermd | système modulaire sont protégées par des droits sur un dessin ou |
door een tekening- of modelrecht onder de in artikel 1, onder 1, | modèle répondant aux conditions fixées à l'article 1er, sous 1. |
gestelde voorwaarden. | |
D. In artikel 3 wordt het eerste onderdeel vervangen door de volgende | D. A l'article 3, le premier paragraphe est remplacé par la |
bepaling : | disposition suivante : |
1. Onverminderd het recht van voorrang wordt het uitsluitend recht op | 1. Sans préjudice du droit de priorité, le droit exclusif à un dessin |
een tekening of model verkregen door de inschrijving van het depot, | ou modèle s'acquiert par l'enregistrement du dépôt, effectué en |
verricht binnen het Beneluxgebied bij het Benelux-Bureau voor | territoire Benelux auprès du Bureau Benelux des Dessins ou Modèles |
Tekeningen of Modellen (Benelux-depot), of verricht bij het | (dépôt Benelux), ou effectué auprès du Bureau international pour la |
Internationaal Bureau voor de bescherming van de industriële eigendom | protection de la propriété industrielle (dépôt international). |
(internationaal depot). | |
E. Artikel 4 wordt door de volgende bepaling vervangen : | E. L'article 4 est remplacé par la disposition suivante : |
Artikel 4 | Article 4 |
Binnen de in artikelen 15 en 19, onder 2, gestelde grenzen wordt geen | Dans les limites des articles 15 et 19, sous 2, l'enregistrement n'est |
recht op een tekening of model verkregen door de inschrijving indien : | pas attributif du droit à un dessin ou modèle lorsque : |
a. de tekening of het model in strijd is met een oudere tekening die of ouder model dat na de datum van depot of na de datum van voorrang voor het publiek beschikbaar is gesteld en vanaf een aan deze datum voorafgaand tijdstip beschermd wordt door een uitsluitend recht dat voortvloeit uit een Gemeenschapsmodel, de inschrijving van een Beneluxdepot dan wel door een internationaal depot; b. in de tekening of het model gebruik gemaakt wordt van een ouder merk zonder toestemming van de houder van dit merk; c. in de tekening of het model gebruik gemaakt wordt van een reeds bestaand auteursrechtelijk beschermd werk zonder toestemming van de houder van dit auteursrecht; | a. le dessin ou modèle est en conflit avec un dessin ou modèle antérieur qui a fait l'objet d'une divulgation au public après la date de dépôt ou la date de priorité et qui est protégé, depuis une date antérieure, par un droit exclusif dérivant d'un dessin ou modèle communautaire, de l'enregistrement d'un dépôt Benelux, ou d'un dépôt international; b. il est fait usage, dans le dessin ou modèle, d'une marque antérieure sans le consentement du titulaire de cette marque; c. il est fait usage, dans le dessin ou modèle, d'une oeuvre protégée par le droit d'auteur sans le consentement du titulaire du droit d'auteur; |
d. de tekening of het model oneigenlijk gebruik vormt van een van de | d. le dessin ou modèle constitue un usage abusif de l'un des éléments |
in artikel 6ter van het Verdrag van Parijs genoemde zaken; | qui sont énumérés à l'article 6ter de la Convention de Paris; |
e. de tekening of het model in strijd is met de goede zeden of de | e. le dessin ou modèle est contraire aux bonnes moeurs ou à l'ordre |
openbare orde van één der Beneluxlanden; | public d'un des pays du Benelux; |
f. de kenmerkende eigenschappen van de tekening of het model | f. le dépôt ne révèle pas suffisamment les caractéristiques du dessin |
onvoldoende uit het depot blijken. | ou modèle. |
F. Artikel 4bis komt te vervallen. | F. L'article 4bis est abrogé. |
G. Artikel 5, eerste onderdeel, wordt gewijzigd als volgt : | G. L'article 5 est modifié comme suit : |
1. De zinsnede « de datum van publikatie van het depot » wordt | 1. Les mots « la publication du dépôt » sont remplacés par les mots « |
vervangen door de zinsnede « de datum van publicatie van de inschrijving van het depot »; | la publication de l'enregistrement du dépôt »; |
2. de woorden « het Benelux-depot » worden vervangen door de woorden « | 2. Les mots « le dépôt Benelux » sont remplacés par les mots « le |
het recht op het Benelux-depot »; | droit au dépôt Benelux »; |
3. de zinsnede « de nietigheid inroepen van dat depot » wordt | 3. Les mots « invoquer la nullité de ce dépôt » sont remplacés par les |
vervangen door de zinsnede « de nietigheid inroepen van de | mots « invoquer la nullité de l'enregistrement de ce dépôt ». |
inschrijving van dat depot ». | |
H. Artikel 8 wordt door de volgende bepaling vervangen : | H. L'article 8 est remplacé par la disposition suivante : |
Artikel 8 | Article 8 |
1. Het Benelux-depot van tekeningen of modellen geschiedt hetzij bij de nationale diensten, hetzij bij het Benelux-Bureau, met inachtneming van de vormvereisten en tegen betaling van de rechten, bepaald bij uitvoeringsreglement. Het Benelux-depot kan één of meer tekeningen of modellen bevatten (respectievelijk enkelvoudig en meervoudig depot). Er wordt onderzocht of de overgelegde stukken aan de voor het vaststellen van een datum van depot gestelde vereisten voldoen en de datum van het depot wordt vastgesteld. Aan de deposant wordt onverwijld schriftelijk mededeling gedaan van de vastgestelde datum van depot dan wel van de gronden voor het niet toekennen van een depotdatum. 2. Indien bij het depot niet is voldaan aan de overige in het uitvoeringsreglement gestelde vereisten, wordt de deposant hiervan onverwijld schriftelijk in kennis gesteld, onder opgave van de voorschriften waaraan niet is voldaan en wordt hij in de gelegenheid gesteld daaraan alsnog te voldoen binnen een bij uitvoeringsreglement gestelde termijn. 3. Het depot vervalt, indien niet binnen de gestelde termijn voldaan is aan de bepalingen van het uitvoeringsreglement. 4. Wanneer het depot geschiedt bij een nationale dienst, zendt deze het Benelux-depot door aan het Benelux-Bureau, hetzij onverwijld na ontvangst van het depot, hetzij nadat is vastgesteld dat het depot voldoet aan de in dit artikel, onder 1 tot en met 3, gestelde vereisten. 5. Het beroep op het recht van voorrang wordt gedaan bij het depot of door een bijzondere verklaring, af te leggen bij het Benelux-Bureau in de maand, volgende op het depot, met inachtneming van de vormvereisten en tegen betaling van de rechten, bepaald bij uitvoeringsreglement. Het ontbreken van een dergelijk beroep doet het recht van voorrang vervallen. | 1. Le dépôt Benelux des dessins ou modèles se fait soit auprès des administrations nationales, soit auprès du Bureau Benelux, dans les formes et moyennant paiement des taxes fixées par règlement d'exécution. Le dépôt Benelux peut comprendre soit un seul dessin ou modèle (dépôt simple) soit plusieurs (dépôt multiple). Il est vérifié si les pièces produites satisfont aux conditions prescrites pour la fixation de la date de dépôt et la date du dépôt est arrêtée. Le déposant est informé sans délai et par écrit de la date du dépôt ou, le cas échéant, des motifs de ne pas l'attribuer. 2. S'il n'est pas satisfait aux autres dispositions du règlement d'exécution lors du dépôt, le déposant est informé sans délai et par écrit des conditions auxquelles il n'est pas satisfait et la possibilité lui est donnée d'y répondre dans un délai fixé à cet effet par règlement d'exécution. 3. Le dépôt n'a plus d'effet si, dans le délai imparti, il n'est pas satisfait aux dispositions du règlement d'exécution. 4. Lorsque le dépôt se fait auprès d'une administration nationale, celle-ci transmet le dépôt Benelux au Bureau Benelux, soit sans délai après avoir reçu le dépôt, soit après avoir constaté que le dépôt satisfait aux conditions prescrites par le présent article, pragraphes 1er à 3. 5. La revendication du droit de priorité se fait lors du dépôt ou par déclaration spéciale effectuée auprès du Bureau Benelux dans le mois qui suit le dépôt, dans les formes et moyennant paiement des taxes fixées par règlement d'exécution. L'absence d'une telle revendication entraîne la déchéance du droit de priorité. |
I. Artikel 9 wordt gewijzigd als volgt : | I. L'article 9 est modifié comme suit : |
1. Het tweede onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : | 1. Le deuxième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : |
2. Het Benelux-Bureau schrijft onverwijld de Benelux-depots in, | 2. Le Bureau Benelux enregistre sans délai les dépôts Benelux, ainsi |
evenals de internationale depots die gepubliceerd zijn in het « | que les dépôts internationaux qui ont fait l'objet d'une publication |
Bulletin International des dessins ou modèles International Design | dans le « Bulletin International des dessins ou modèles International |
Gazette » ten aanzien waarvan de deposanten verzocht hebben dat zij | Design Gazette » et pour lesquels les déposants ont demandé qu'ils |
hun werking zullen uitstrekken over het Beneluxgebied. | produisent leurs effets dans le territoire Benelux. |
2. Het derde onderdeel wordt gewijzigd als volgt : | 2. Le troisième paragraphe est modifié comme suit : |
a. De tweede volzin komt te vervallen. | a. La deuxième phrase est abrogée. |
b. De zinsnede « dat op de tekening of het model artikel 4, onder 2, | b. Les mots « sous l'application de l'article 4, sous 2 » sont |
van toepassing is » wordt vervangen door de zinsnede « dat op de | |
tekening of het model artikel 4, onder e, van toepassing is ». | remplacés par les mots « sous l'application de l'article 4, sous e ». |
c. De zinsnede « een rechterlijke beslissing die kracht van gewijsde | c. Les mots « une décision judiciaire, ayant force de chose jugée » |
heeft verkregen » wordt vervangen door de zinsnede « een rechterlijke | sont remplacés par les mots « une décision judiciaire qui n'est plus |
beslissing die niet meer vatbaar is voor verzet, noch beroep, noch | susceptible ni d'opposition, ni d'appel, ni de pourvoi en cassation ». |
voor voorziening in cassatie », | |
3. In het vierde onderdeel komt de zinsnede « , zoals deze door het in | 3. Au quatrième paragraphe, les mots « , telles qu'elles résultent du |
artikel 8, onder 1) bedoelde reproductiemiddel zijn weergegeven, » te vervallen. | moyen de reproduction, visé, à l'article 8, sous 1), » sont abrogés. |
J. Artikel 11 wordt gewijzigd als volgt : | J. L'article 11 est modifié comme suit : |
De zinsnede « te rekenen vanaf de datum van het depot of, indien de | Les mots « prenant cours à la date du dépôt ou lorsque le déposant |
deposant een beroep doet op artikel 4 van het Verdrag van Parijs, | invoque l'application de l'article 4 de la Convention de Paris, à la |
vanaf de datum waarop het depot, waardoor het recht van voorrang is | |
ontstaan, werd verricht » wordt vervangen door de zinsnede « te | date du dépôt qui a fait naître le droit de priorité » sont remplacés |
rekenen vanaf de datum van het depot of vanaf de datum waarop het | par les mots « prenant cours à la date du dépôt ou à la date qui fait |
recht van voorrang is ontstaan ». | naître le droit de priorité ». |
K. Artikel 12 wordt gewijzigd als volgt : | K. L'article 12 est modifié comme suit : |
1. In het eerste onderdeel wordt de tweede volzin vervangen door de | 1. Au premier paragraphe, la deuxième phrase est remplacée par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
Onverminderd het bepaalde in artikel 19, onder 2, kan de gedeponeerde | Sans préjudice des dispositions de l'article 19, sous 2, le dessin ou |
tekening of het gedeponeerde model noch gedurende de inschrijving, | modèle objet du dépôt ne peut être modifié ni pendant la durée de |
noch ter gelegenheid van de vernieuwing daarvan worden gewijzigd. | l'enregistrement ni à l'occasion de son renouvellement. |
2. Het tweede onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : | 2. Le deuxième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : |
2. De inschrijving kan voor vier achtereenvolgende termijnen van vijf | 2. Il peut être renouvelé pour quatre périodes successives de cinq |
jaren worden vernieuwd tot een maximale geldigheidsduur van 25 jaar. | années jusqu'à un maximum de vingt-cinq ans. Le renouvellement |
Vernieuwing geschiedt door betaling van een bij uitvoeringsreglement | s'effectue par le seul paiement de la taxe fixée par règlement |
vastgesteld recht. Dit recht dient betaald te worden binnen twaalf | d'exécution. Cette taxe doit être payée dans les douze mois précédant |
maanden voorafgaand aan het verstrijken van de geldigheidsduur van de | l'expiration de l'enregistrement; elle peut encore être payée dans les |
inschrijving; het kan nog betaald worden binnen zes maanden die volgen | |
op de datum van het verstrijken van de geldigheidsduur, indien | six mois qui suivent la date de l'expiration de l'enregistrement, sous |
gelijktijdig een bij uitvoeringsreglement bepaald extra recht wordt | réserve du paiement simultané d'une surtaxe fixée par règlement |
betaald. De vernieuwing heeft effect vanaf het verstrijken van de | d'exécution. Le renouvellement a effet à partir de l'expiration de |
geldigheidsduur van de inschrijving. | l'enregistrement. |
3. Het vierde onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : | 3. Le quatrième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : |
4. Zes maanden voor het verstrijken van de geldigheidsduur van de | 4. Six mois avant l'expiration de la première à la quatrième période |
eerste tot en met de vierde termijn van inschrijving herinnert het | d'enregistrement, le Bureau Benelux rappelle la date de cette |
Benelux-Bureau aan de datum van dat verstrijken door verzending van | expiration par un avis adressé au titulaire du dessin ou modèle et aux |
een kennisgeving aan de houder van de tekening of het model, en aan de | tiers dont les droits sur le dessin ou modèle ont été inscrits dans le |
derden van wie rechten op de tekening of het model in het register | |
zijn ingeschreven. | registre. |
L. Artikel 13 wordt gewijzigd als volgt : | L. L'article 13 est modifié comme suit : |
1. Het tweede onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : | 1. Le deuxième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : |
2. Het uitsluitend recht op een tekening of model kan door de houder | 2. Le titulaire du dessin ou modèle peut invoquer le droit exclusif à |
daarvan ingeroepen worden tegen een licentiehouder die handelt in | un dessin ou modèle à l'encontre d'un licencié qui enfreint les |
strijd met de bepalingen van de licentieovereenkomst inzake de duur | clauses du contrat de licence, en ce qui concerne sa durée, la forme |
daarvan, de door de inschrijving gedekte vorm waarin de tekening of | couverte par l'enregistrement sous laquelle le dessin ou modèle peut |
het model mag worden gebruikt, de voortbrengselen waarvoor de licentie | être utilisé, les produits pour lesquels la licence a été octroyée et |
is verleend en de kwaliteit van de door de licentiehouder in het | la qualité des produits mis dans le commerce par le licencié. |
verkeer gebrachte voortbrengselen. | |
2. Het derde onderdeel wordt met de volgende bepaling aangevuld : | 2. Le troisième paragraphe est complété par la disposition suivante : |
Het in de vorige volzin bepaalde is van overeenkomstige toepassing op | La disposition de la phrase précédente s'applique aux droits de gage |
pandrechten en beslagen. | et aux saisies. |
3. In het vierde onderdeel worden de woorden « artikel 14, onder 3 en | 3. Au quatrième paragraphe, les mots « l'article 14, paragraphes 3 et |
4 » telkens vervangen door de woorden « artikel 14, onder 2 en 3 ». | 4 » sont remplacés par les mots « l'article 14, paragraphes 2 et 3 ». |
M. Artikel 14 wordt gewijzigd als volgt : | M. L'article 14 est modifié comme suit : |
1. Het eerste onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : | 1. Le premier paragraphe est remplacé par la disposition suivante : |
1. Onverminderd de toepassing van het gemene recht betreffende de | 1. Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en |
aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad, kan de houder van een tekening of model zich op grond van zijn uitsluitend recht verzetten tegen het gebruik van een voortbrengsel waarin de tekening of het model is verwerkt of waarop de tekening of het model is toegepast en dat hetzelfde uiterlijk vertoont als de gedeponeerde tekening of het gedeponeerde model, dan wel dat bij de geïnformeerde gebruiker geen andere algemene indruk wekt, rekening houdend met de mate van vrijheid van de ontwerper bij de ontwikkeling van de tekening of het model. Onder gebruik wordt met name verstaan het vervaardigen, aanbieden, in de handel brengen, verkopen, leveren, verhuren, invoeren, uitvoeren, tentoonstellen, gebruiken of in voorraad hebben voor een van deze doeleinden. | matière de responsabilité civile, le droit exclusif à un dessin ou modèle permet au titulaire de s'opposer à l'utilisation d'un produit dans lequel le dessin ou modèle est incorporé ou auquel celui-ci est appliqué et ayant un aspect identique au dessin ou modèle tel qu'il a été déposé, ou qui ne produit pas sur l'utilisateur averti une impression globale différente, compte tenu du degré de liberté du créateur dans l'élaboration du dessin ou modèle. Par utilisation, on entend en particulier la fabrication, l'offre, la mise sur le marché, la vente, la livraison, la location, l'importation, l'exportation, l'exposition, l'usage, ou la détention à l'une de ces fins. |
2. Onder vernummering van de onderdelen 3, 4, 5, 6, 7 en 8 tot | 2. Le deuxième paragraphe est abrogé, les paragraphes 3, 4, 5, 6, 7 et |
respectievelijk 2, 3, 4, 5, 6 en 7, komt het tweede onderdeel te | 8 devenant après renumérotation respectivement les paragraphes 2, 3, |
vervallen. | 4, 5, 6, et 7. |
3. Het tweede onderdeel wordt gewijzigd als volgt : | 3. Le deuxième paragraphe est modifié comme suit : |
a. de zinsnede « behalve indien de derde met wetenschap van het depot | a. les mots « sauf si le tiers a agi en connaissance du dépôt » sont |
heeft gehandeld » komt te vervallen; | abrogés; |
b. de laatste komma wordt vervangen door een punt; | b. la dernière virgule est remplacée par un point; |
c. er wordt een bepaling toegevoegd, luidend als volgt : « Vanaf de | c. est insérée une disposition, libellés comme suit : « A compter de |
datum van depot kan een redelijke vergoeding gevorderd worden van | la date de dépôt, une indemnité raisonnable peut être exigée de celui |
degene die met wetenschap van het depot handelingen heeft verricht als | qui, en connaissance du dépôt, a effectué des actes tels que visés au |
bedoeld in dit artikel, onder 1, voor zover de houder daarvoor | présent article, sous 1, dans la mesure où le titulaire a acquis des |
uitsluitende rechten heeft gekregen. » | droits exclusifs à ce titre ». |
4. Het vijfde onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : | 4. Le cinquième paragraphe est remplacé par la disposition suivante : |
5. Het uitsluitend recht op een tekening of model houdt evenwel niet in het recht zich te verzetten tegen de in dit artikel, onder 1 bedoelde handelingen die betrekking hebben op voortbrengselen die in één der Lid-Staten van de Europese Gemeenschap of een andere staat die partij is bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte in het verkeer zijn gebracht door de houder of met diens toestemming, of tegen handelingen als bedoeld in artikel 17. 5. Het zevende onderdeel komt te vervallen. N. Na artikel 14bis wordt artikel 14ter ingevoegd, luidend als volgt : | 5. Toutefois, le droit exclusif à un dessin ou modèle n'implique pas le droit de s'opposer à des actes visés au présent article, sous 1, portant sur des produits qui ont été mis en circulation dans un des Etats membres de la Communauté européenne ou dans un autre Etat qui est partie à l'Accord sur l'Espace économique européen, soit par le titulaire ou avec son consentement, ou à des actes visés à l'article 17. 5. Le septième paragraphe est abrogé. N. Est inséré après l'article 14bis , un article 14ter , libellé comme suit : |
Artikel 14ter | Article 14ter |
1. Het uitsluitend recht op een tekening of model houdt niet in het | 1. Le droit exclusif à un dessin ou modèle n'implique pas le droit de |
recht zich te verzetten tegen : | s'opposer à : |
a. handelingen in de particuliere sfeer en voor niet-commerciële doeleinden; | a. des actes accomplis à titre privé et à des fins non commerciales; |
b. handelingen voor experimentele doeleinden; | b. des actes accomplis à des fins expérimentales; |
c. handelingen bestaande in reproductie ter illustratie of ten behoeve | c. des actes de reproduction à des fins d'illustration ou |
van onderwijs, mits deze handelingen verenigbaar zijn met de eerlijke | d'enseignement, pour autant que ces actes soient compatibles avec les |
handelsgebruiken, zij niet zonder noodzaak afbreuk doen aan de normale | pratiques commerciales loyales, ne portent pas indûment préjudice à |
exploitatie van de tekening of het model, en de bron wordt vermeld. | l'exploitation normale du dessin ou modèle et que la source en soit |
2. Het uitsluitend recht op een tekening of model houdt evenmin het | indiquée. 2. En outre, le droit exclusif à un dessin ou modèle n'implique pas le |
recht in zich te verzetten tegen : | droit de s'opposer : |
a. de uitrusting van in een ander land geregistreerde vaartuigen en | a. à des équipements à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans |
luchtvaartuigen die zich tijdelijk binnen het Beneluxgebied bevinden; | un autre pays lorsqu'ils pénètrent temporairement sur le territoire Benelux; |
b. de invoer in het Beneluxgebied van vervangingsonderdelen en | b. à l'importation, sur le territoire Benelux, de pièces détachées et |
toebehoren ter reparatie van dergelijke vervoermiddelen; | d'accessoires aux fins de la réparation de ces véhicules; |
c. reparaties aan dergelijke vervoermiddelen. | c. à l'exécution de réparations sur ces véhicules. |
3. Het uitsluitend recht op een tekening of model dat een onderdeel | 3. Le droit exclusif à un dessin ou modèle qui constitue une pièce |
vormt van een samengesteld voortbrengsel houdt niet het recht in zich | |
te verzetten tegen het gebruik van de tekening of het model voor | d'un produit complexe n'implique pas le droit de s'opposer à |
reparatie van dit samengestelde voortbrengsel met de bedoeling het | l'utilisation du dessin ou modèle à des fins de réparation de ce |
zijn oorspronkelijke uiterlijk terug te geven. | produit complexe en vue de lui rendre son aspect initial. |
O. Artikel 15 wordt door de volgende bepaling vervangen : | O. L'article 15 est remplacé par la disposition suivante : |
Artikel 15 | Article 15 |
1. Iedere belanghebbende met inbegrip van het openbaar ministerie kan | 1. Tout intéressé, y compris le ministère public, peut invoquer la |
de nietigheid inroepen van de inschrijving van een tekening of model | nullité de l'enregistrement d'un dessin ou modèle si : |
indien : a. de tekening of het model geen tekening of model is in de zin van | a. le dessin ou modèle ne répond pas à la définition visée à l'article |
artikel 1, onder 2 en 3; | 1er, deuxième et troisième paragraphes; |
b. de tekening of het model niet voldoet aan de voorwaarden gesteld in | b. le dessin ou le modèle ne remplit pas les conditions fixées à |
artikel 1, onder 1, en de artikelen 1bis en 1ter , | l'article 1er, paragraphe premier, et aux articles 1bis et 1ter ; |
c. de tekening of het model onder de toepassing van artikel 2 valt; | c. le dessin ou modèle tombe sous l'application de l'article 2; |
d. door die inschrijving krachtens artikel 4, onder e of f geen recht | d. si cet enregistrement n'est pas attributif du droit au dessin ou |
op een tekening of model wordt verkregen. | modèle en application de l'article 4, sous e ou f. |
2. Enkel de deposant of houder van een uitsluitend recht op een | 2. Seul le déposant ou le titulaire d'un droit exclusif à un dessin ou |
tekening of model dat voortvloeit uit een inschrijving van een | modèle dérivant de l'enregistrement d'un dessin ou modèle |
Gemeenschapsmodel, een Beneluxinschrijving, of een internationaal | communautaire, d'un enregistrement Benelux ou d'un dépôt international |
depot, kan de nietigheid inroepen van de inschrijving van een met zijn | peut invoquer la nullité de l'enregistrement du dépôt postérieur d'un |
recht strijdig jonger depot van een tekening of model, indien | dessin ou modèle qui est en conflit avec son droit, si |
krachtens artikel 4, onder a, door de inschrijving geen recht op de | l'enregistrement du dépôt n'est pas attributif du droit au dessin ou |
tekening of het model wordt verkregen. | modèle en application de l'article 4, sous a. |
3. Enkel de houder van een ouder merkrecht of de houder van een ouder | 3. Seul le titulaire d'un droit de marque antérieur ou le titulaire |
auteursrecht kan de nietigheid van de inschrijving van het | d'un droit d'auteur antérieur peut invoquer la nullité de |
Beneluxdepot of de voor het Beneluxgebied uit het internationaal depot | l'enregistrement du dépôt Benelux ou des droits dérivant pour le |
van die tekening of dat model voortvloeiende rechten inroepen, indien | territoire Benelux d'un dépôt international de ce dessin ou modèle, si |
krachtens artikel 4, onder b, respectievelijk c, geen recht op de | aucun droit à un dessin ou modèle n'est acquis en application de |
tekening of het model wordt verkregen. | l'article 4, sous b respectivement c. |
4. Enkel de belanghebbende kan de nietigheid van de inschrijving van | 4. Seul l'intéressé peut invoquer la nullité de l'enregistrement du |
de tekening of het model inroepen, indien krachtens artikel 4, onder | dessin ou modèle, si aucun droit au dessin ou modèle n'est acquis en |
d, geen recht op de tekening of het model wordt verkregen. | application de l'article 4, sous d. |
5. Enkel de ontwerper van een tekening of model als bedoeld in artikel 5, onder 1, kan onder de voorwaarden genoemd in dat artikel de nietigheid inroepen van de inschrijving van een depot van de tekening of het model, dat zonder zijn toestemming is verricht door een derde. 6. De inschrijving van het depot van een tekening of model kan ook na verval of afstand nietig worden verklaard. 7. Wordt het geding tot nietigverklaring door het openbaar ministerie aanhangig gemaakt, dan zijn alleen de rechter te Brussel, te 's-Gravenhage of te Luxemburg bevoegd. Het aanhangig maken van het geding door het openbaar ministerie schorst ieder ander op dezelfde grondslag ingesteld geding. | 5. Seul le créateur d'un dessin ou modèle tel que visé à l'article 5, sous 1, peut, aux conditions visées dans cet article, invoquer la nullité de l'enregistrement du dépôt d'un dessin ou modèle effectué par un tiers sans son consentement. 6. La nullité de l'enregistrement du dépôt d'un dessin ou modèle peut être prononcée même après extinction du droit ou renonciation à ce droit. 7. Lorsque l'action en nullité est introduite par le ministère public, seuls les tribunaux de Bruxelles, La Haye et Luxembourg sont compétents. L'action introduite par le ministère public suspend toute autre action intentée sur la même base. |
P. Artikel 16 wordt door de volgende bepaling vervangen : | P. L'article 16 est remplacé par la disposition suivante : |
Artikel 16 | Article 16 |
1. Alleen de rechter is bevoegd uitspraak te doen in gedingen, welke | 1. Les tribunaux sont seuls compétents pour statuer sur les actions |
op deze wet zijn gegrond. | ayant leur base dans la présente loi. |
2. De niet-ontvankelijkheid die voortvloeit uit het ontbreken van de | 2. L'irrecevabilité qui découle du défaut d'enregistrement du dépôt |
inschrijving van een depot van een tekening of model, wordt opgeheven | d'un dessin ou modèle est couverte par l'enregistrement du dessin ou |
door inschrijving of vernieuwing van de inschrijving van de tekening | modèle ou le renouvellement effectué en cours d'instance. |
of het model tijdens het geding. 3. De rechter spreekt ambtshalve de doorhaling uit van de nietig | 3. Le juge prononce d'office la radiation des enregistrements annulés. |
verklaarde inschrijvingen. | |
Q. Artikel 17 wordt gewijzigd als volgt : | Q. L'article 17 est modifié comme suit : |
1. Het eerste onderdeel wordt door de volgende bepaling vervangen : | 1. Le premier paragraphe est remplacé par la disposition suivante : |
1. Een recht van voorgebruik wordt toegekend aan de derde die, vóór de | 1. Un droit de possession personnelle est reconnu au tiers qui, avant |
datum van het depot van een tekening of model of vóór de datum van | la date du dépôt d'un dessin ou modèle ou avant la date de priorité, a |
voorrang, binnen het Beneluxgebied voortbrengselen heeft vervaardigd | fabriqué sur le territoire Benelux des produits ayant un aspect |
die hetzelfde uiterlijk vertonen als de gedeponeerde tekening of het | identique au dessin ou modèle déposé ou ne produisant pas sur |
gedeponeerde model, dan wel bij de geïnformeerde gebruiker geen andere | l'utilisateur averti une impression globale différente. |
algemene indruk wekken. | |
2. In het vierde onderdeel wordt de zinsnede « niettegenstaande de uit | 2. Au quatrième paragraphe, les mots « nonobstant les droits dérivant |
het depot voortvloeiende rechten » vervangen door de zinsnede « | du dépôt » sont remplacés par les mots « nonobstant le droit dérivant |
niettegenstaande het uit de inschrijving voortvloeiende recht ». | de l'enregistrement ». |
R. In artikel 18 wordt aan het eerste onderdeel, na de een na laatste | R. A l'article 18, la disposition suivante est insérée après |
volzin, de volgende bepaling toegevoegd : | l'avant-dernière phrase du premier paragraphe : |
Het in de vorige volzin bepaalde ten aanzien van de doorhaling is van | La disposition de la phrase précédente relative à la radiation |
overeenkomstige toepassing in het geval een pandrecht of een beslag is | s'applique en cas d'enregistrement d'un droit de gage ou d'une saisie. |
ingeschreven. | |
S. Artikel 19 wordt door de volgende bepaling vervangen : | S. L'article 19 est remplacé par la disposition suivante : |
Artikel 19 | Article 19 |
1. Behoudens het bepaalde in dit artikel, onder 2, hebben de | 1. Sous réserve des dispositions du présent article, sous 2, |
nietigverklaring, de vrijwillige doorhaling en de afstand steeds | l'annulation, la radiation volontaire et la renonciation doivent |
betrekking op de gehele tekening of het gehele model. | porter sur le dessin ou modèle en son entier. |
2. Wanneer de inschrijving van het depot van een tekening of model op | 2. Si l'enregistrement du dépôt d'un dessin ou modèle peut être annulé |
grond van artikel 4, onder b, c, d of e of artikel 15, onder 1b of c, | en vertu de l'article 4, sous b, c, d, ou e, ou de l'article 15, sous |
nietig kan worden verklaard, kan het depot worden gehandhaafd in | 1b ou c, le dépôt peut être maintenu sous une forme modifiée, si sous |
gewijzigde vorm, indien de tekening of het model in die vorm aan de | ladite forme, le dessin ou modèle répond aux critères d'octroi de la |
beschermingsvoorwaarden voldoet en de identiteit ervan behouden | protection et de l'identité du dessin ou modèle est conservée. |
blijft. 3. De handhaving bedoeld in dit artikel, onder 2, kan erin bestaan dat | 3. Par le maintien visé au présent article, sous 2, on peut entendre |
een verklaring van de houder dat hij gedeeltelijk afziet van | l'enregistrement assorti d'une renonciation partielle de la part du |
aanspraken op het recht, of een rechterlijke beslissing waarbij het | titulaire du droit ou l'inscription d'une décision judiciaire qui |
recht gedeeltelijk nietig is verklaard en die niet meer vatbaar is | n'est plus susceptible ni d'opposition, ni d'appel, ni de pourvoi en |
voor verzet noch voor hoger beroep noch voor voorziening in cassatie, | cassation prononçant la nullité partielle de l'enregistrement du |
wordt ingeschreven. | dépôt. |
T. Artikel 20 wordt gewijzigd als volgt : | T. L'article 20 est modifié comme suit : |
1. In de aanhef van het eerste onderdeel worden de woorden « de | 1. Au début du premier paragraphe, les mots « en sus des attributions |
krachtens de voorgaande artikelen opgedragen taak » vervangen door de | qui lui sont conférées par les articles qui précèdent » sont remplacés |
woorden « de krachtens de andere artikelen opgedragen taak ». | par les mots « en sus des attributions qui lui sont conférées par les |
2. In het eerste onderdeel, onder vervanging van de punt aan het slot | autres articles ». 2. Au premier paragraphe, après remplacement du point à la fin du |
van onderdeel d door een puntkomma, wordt een onderdeel e toegevoegd, | point d par un point-virgule, il est inséré un point e, libellé comme |
luidend als volgt : | suit : |
e. het aan eenieder op verzoek verstrekken van inlichtingen uit het | e. fournir à quiconque en fait la demande des renseignements extraits |
register van tekeningen- of modellengemachtigden alsmede omtrent de | du registre des mandataires en dessins ou modèles de même que |
bij of krachtens deze wet gegeven voorschriften ten aanzien van de | concernant les règles relatives à l'enregistrement des mandataires en |
registratie van tekeningen- of modellengemachtigden. | dessins ou modèles qui sont arrêtées dans ou en vertu de la présente |
3. Na onderdeel 2 wordt een derde onderdeel toegevoegd, luidend : | loi. 3. Après le paragraphe 2 est inséré un troisième paragraphe, libellé comme suit : |
3. De in dit artikel, onder 1b, bedoelde inschrijvingen en andere | 3. Les enregistrements et les autres mentions visés au paragraphe |
gegevens kunnen op elektronische wijze worden uitgegeven. | premier, sous b, peuvent être édités sur un support électronique. |
U. Hoofdstuk II, getiteld « Tekeningen of modellen met een duidelijk | U. Le Chapitre II, intitulé « Des dessins ou modèles ayant un |
kunstzinnig karakter » wordt gewijzigd als volgt : | caractère artistique marqué » est modifié comme suit : |
1. De titel van hoofdstuk II wordt vervangen door de titel « Samenloop | 1. Le titre du chapitre II est remplacé par le titre « Cumul avec le |
met het auteursrecht ». | droit d'auteur ». |
2. De artikelen 21 en 24 komen te vervallen. | 2. Les articles 21 et 24 sont abrogés. |
3. In artikel 22 wordt het woord « kunstwerk » vervangen door « werk | 3. A l'article 22, les mots « oeuvre d'art » sont remplacés par le mot |
». | « oeuvre ». |
4. In de artikelen 22 en 23 komt de zinsnede « met een duidelijk | 4. Aux articles 22 et 23 les mots « ayant un caractère artistique |
kunstzinnig karakter » te vervallen. | marqué » sont abrogés. |
V. Na hoofdstuk IV wordt een hoofdstuk ingevoegd, luidend als volgt : | V. A la suite du chapitre IV est ajouté un chapitre libellé comme suit : |
Hoofdstuk V | Chapitre V |
Bepalingen inzake het register van tekeningen- of modellengemachtigden | Dispositions concernant le registre des mandataires en dessins ou modèles |
Artikel 31 | Article 31 |
1. Het Benelux-Bureau houdt, overeenkomstig de bepalingen van het | 1. Le Bureau Benelux tient, conformément aux dispositions fixées par |
uitvoeringsreglement, een register van tekeningen- of | le règlement d'exécution, un registre des mandataires en dessins ou |
modellengemachtigden in stand, waaruit kan worden afgeleid wie | modèles permettant de déterminer qui satisfait aux exigences |
ingevolge deze wet aan de eisen van vakbekwaamheid van tekeningen- of | d'aptitude à l'exercice de l'activité de mandataire en dessins ou |
modellengemachtigde voldoet. Het register is voor iedereen kosteloos | modèles en vertu de la présente loi. Le registre est mis gratuitement |
ter inzage. | à la disposition du public. |
2. In het register van tekeningen- of modellengemachtigden kan op | |
verzoek worden ingeschreven iedereen die : | 2. Toute personne qui est en possession : |
a. beschikt over een door de Raad van Bestuur van het Benelux-Bureau | a. d'un diplôme reconnu par le Conseil d'Administration du Bureau |
erkend diploma of soortgelijk bewijsstuk, dan wel | Benelux ou d'une pièce justificative similaire, ou |
b. beschikt over een door de directeur van het Benelux-Bureau | b. d'une attestation délivrée par le directeur du Bureau Benelux dont |
afgegeven getuigschrift waaruit blijkt dat met goed gevolg een proeve | il ressort qu'elle a réussi une épreuve d'aptitude, ou |
van bekwaamheid is afgelegd, dan wel | c. d'une dérogation à l'obligation de produire un document tel que |
c. beschikt over een door de directeur van het Benelux-Bureau | visé sous a ou sous b, accordée par le directeur du Bureau Benelux, |
verleende ontheffing van de plicht om een document als bedoeld onder a | peut être enregistrée, à sa demande, dans le registre des mandataires |
of b voor te leggen. | en dessins ou modèles. |
3. De Raad van Bestuur van het Benelux-Bureau erkent een diploma als | 3. Le Conseil d'Administration du Bureau Benelux reconnaît un diplôme |
bedoeld in dit artikel, onder 2a, indien hij oordeelt dat het door de | tel que visé au présent article, sous 2a, s'il considère que l'examen |
organisatie die het diploma verstrekt af te nemen examen leidt tot | organisé par l'instance qui délivre le diplôme conduit à une |
voldoende kennis van de eenvormige wet en van de belangrijkste | connaissance suffisante de la loi uniforme et des principaux |
internationale regelingen met betrekking tot het tekeningen- of | instruments internationaux dans le domaine du droit des dessins ou |
modellenrecht, evenals tot voldoende vaardigheid om deze te kunnen toepassen. | modèles ainsi qu'à une aptitude suffisante pour les appliquer. |
Artikel 32 | Article 32 |
1. In geval van een weigering tot inschrijving of verlening van | 1. En cas de refus d'enregistrement ou de dérogation ou en cas de |
ontheffing of een doorhaling van een inschrijving in het register, dan wel een weigering tot erkenning of een intrekking van de erkenning van een diploma kan een belanghebbende zich binnen twee maanden na een dergelijke weigering, doorhaling of intrekking bij verzoekschrift wenden tot het Hof van Beroep te Brussel, het Gerechtshof te 's Gravenhage of het Cour d'appel te Luxemburg teneinde een bevel tot inschrijving in het register of een erkenning van een diploma te verkrijgen. 2. In het kader van deze procedure kan het Benelux-Bureau vertegenwoordigd worden door de directeur of een door hem gemachtigd personeelslid. 3. Tegen de beslissing van de appèlrechter staat voorziening in cassatie open, deze heeft opschortende werking. | radiation d'un enregistrement dans le registre, ou bien en cas de refus de reconnaissance ou de retrait de reconnaissance d'un diplôme, l'intéressé peut, dans les deux mois qui suivent ledit refus, ladite radiation, ou ledit retrait, introduire devant la Cour d'appel de Bruxelles, le Gerechtshof de La Haye ou la Cour d'appel de Luxembourg une requête tendant à obtenir un ordre d'enregistrement dans le registre ou de reconnaissance d'un diplôme. 2. Dans le cadre de cette procédure, le Bureau Benelux peut être représenté par le directeur ou un membre du personnel délégué par lui. 3. La décision de la juridiction d'appel est susceptible d'un pourvoi en cassation, lequel est suspensif. |
Artikel 33 | Article 33 |
Het is anderen dan degenen die in het in artikel 31, onder 1, bedoelde | Il est interdit à d'autres personnes que celles qui sont enregistrées |
register zijn ingeschreven, verboden zichzelf in het economisch | au registre visé à l'article 31, sous 1, de se faire connaître dans la |
verkeer aan te duiden alsof zij in bedoeld register zouden zijn | vie des affaires comme si elles étaient enregistrées dans le registre |
ingeschreven. | précité. |
Artikel II | Article II |
Artikel 4 en artikel 15, zoals deze luiden na het tijdstip van | L'article 4 et l'article 15 tels qu'ils seront libellés après la date |
inwerkingtreding van dit Protocol zullen niet van toepassing zijn op | d'entrée en vigueur du présent Protocole, ne s'appliqueront pas aux |
rechten die voortvloeien uit een voor dat tijdstip verricht depot van | droits qui résultent d'un dépôt d'un dessin ou modèle effectué avant |
een tekening of model of van het voor genoemd tijdstip voor het | cette date ou du droit dérivant avant cette même date pour le |
Beneluxgebied uit een internationaal depot voortvloeiend recht; op | territoire Benelux d'un dépôt international; l'article 4, et l'article |
rechten die voortvloeien uit vóór dat tijdstip verrichte depots | |
blijven artikel 4 en artikel 15 van toepassing, zoals deze luidden | 15 tels qu'ils étaient libellés avant l'entrée en vigueur du présent |
vóór de inwerkingtreding van dit Protocol. | Protocole, restent applicables aux droits qui résultent de dépôts |
effectués avant cette date. | |
Artikel III | Article III |
Bij inwerkingtreding van dit protocol heeft artikel 12, onder 2, | Lors de l'entrée en vigueur du présent Protocole, l'article 12, sous |
terugwerkende kracht tot 28 oktober 2001. | 2, rétroagit au 28 octobre 2001. |
Artikel IV | Article IV |
Artikel 14, onder 1, is niet van toepassing op handelingen die worden | L'article 14, sous 1, ne s'applique pas aux actes auxquels s'est livré |
verricht door degene die daarmee vóór het tijdstip van | |
inwerkingtreding van dit Protocol was begonnen, indien de houder van | celui qui les avait commencés avant la date d'entrée en vigueur du |
de tekening of het model zich niet kan verzetten tegen deze | présent Protocole, si le titulaire du dessin ou modèle ne peut pas |
handelingen krachtens de tekst van artikel 14 zoals deze luidde vóór | s'opposer à ces actes en vertu du texte de l'article 14 tel que |
het tijdstip van inwerkingtreding van dit protocol. | celui-ci était libellé avant la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
Artikel V | Article V |
Artikel 14ter , onder 3, is niet van toepassing op tekeningen of | L'article 14ter , sous 3, ne s'applique pas aux dessins ou aux modèles |
modellen die zijn gedeponeerd vóór het tijdstip van inwerkingtreding | déposés avant la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
van dit Protocol. | |
Artikel VI | Article VI |
Ter uitvoering van artikel 1, onder 2, van het Verdrag betreffende de | En exécution de l'article 1er, sous 2, du Traité relatif à |
instelling en het statuut van het Benelux-Gerechtshof worden de | l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les |
bepalingen van dit Protocol als gemeenschappelijke rechtsregels | dispositions du présent Protocole sont désignées comme règles |
aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en IV van | juridiques communes pour l'application des chapitres III et IV du |
genoemd verdrag. | Traité. |
Artikel VII | Article VII |
Dit protocol zal worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen | Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification |
worden neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. | seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. |
Artikel VIII | Article VIII |
Onder voorbehoud van het bepaalde in de volgende alinea, treedt dit | |
Protocol in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de | Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du troisième |
nederlegging van de derde akte van bekrachtiging. | mois suivant le dépôt du troisième instrument de ratification. |
Artikel I, onder V, treedt in werking op een bij uitvoeringsreglement | L'article Ier, sous V, entre en vigueur à une date fixée par règlement |
te bepalen datum, waarbij voor de verschillende bepalingen een | d'exécution, une date différente pouvant être arrêtée pour les |
verschillende datum bepaald kan worden. | différentes dispositions. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
dit Protocol hebben ondertekend. | signé le présent Protocole. |
Gedaan te Brussel, op 20 juni 2002, in drievoud, in de Nederlandse en | Fait à Bruxelles, le 20 juin 2002, en trois exemplaires, en langues |
in de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. |