Wet betreffende de controlegeneeskunde | Loi relative à la médecine de contrôle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
13 JUNI 1999. - Wet betreffende de controlegeneeskunde | 13 JUIN 1999. - Loi relative à la médecine de contrôle |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
1° controlegeneeskunde : de medische activiteit die door een arts | 1° médecine de contrôle : l'activité médicale exercée par un médecin |
wordt verricht in opdracht van een werkgever om de | pour le compte d'un employeur en vue de contrôler l'impossibilité pour |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van een werknemer te | un travailleur de fournir son travail par suite de maladie ou |
controleren; | d'accident; |
2° controlearts : een persoon die controlegeneeskunde verricht als | 2° médecin-contrôleur : une personne qui exerce la médecine de |
bedoeld onder 1°; | contrôle visée au 1°; |
3° arts-scheidsrechter : een persoon die als scheidsrechter optreedt | 3° médecin-arbitre : une personne qui intervient comme arbitre dans la |
in de scheidsrechterlijke procedure zoals voorzien in artikel 31 van | procédure d'arbitrage prévue à l'article 31 de la loi du 3 juillet |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 1978 relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Reglementering van de controlegeneeskunde | CHAPITRE III. - Réglementation de la médecine de contrôle |
Art. 3.§ 1. De controlegeneeskunde mag enkel worden verricht door een |
Art. 3.§ 1er. La médecine de contrôle ne peut être exercée que par un |
arts die gerechtigd is de geneeskunde uit te oefenen en vijf jaar | médecin qui est autorisé à pratiquer l'art de guérir et qui a cinq ans |
ervaring heeft als huisarts of een daarmee vergelijkbare praktijk. | d'expérience comme médecin généraliste ou une pratique équivalente. |
§ 2. Bij elke opdracht moet de controlearts een verklaring van | § 2. Lors de chaque mission, le médecin-contrôleur doit signer une |
onafhankelijkheid ondertekenen die dient als garantie dat de | déclaration d'indépendance qui sert de garantie du fait que le |
controlearts volledig onafhankelijk is van de betrokken werkgever en | médecin-contrôleur bénéficie d'une totale indépendance par rapport à |
werknemer ten aanzien van wie hij de controlegeneeskunde uitoefent. | l'employeur et au travailleur vis-à-vis desquels il exerce la médecine |
Hij is ook niet de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de | de contrôle. Il ne peut pas être le conseiller en prévention-médecin |
onderneming. | du travail de l'entreprise. |
De Koning kan de nadere regelen bepalen wat deze | Le Roi peut déterminer les règles particulières concernant cette |
onafhankelijkheidsverklaring betreft. | déclaration d'indépendance. |
Art. 4.§ 1. Bij het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid wordt een |
Art. 4.§ 1er . Une commission de suivi est créée auprès du Ministère |
opvolgingscommissie opgericht met het doel advies te verlenen | de l'Emploi et du Travail. Elle est chargée d'exprimer un avis sur le |
betreffende de werking van de controlegeneeskunde. | fonctionnement de la médecine de contrôle. |
§ 2. De opvolgingscommissie heeft inzonderheid als opdracht : | § 2. La commission de suivi a notamment pour mission de : |
1° advies te verlenen over het opnemen in en over de schrapping en de | 1° rendre des avis sur l'inscription, sur la radiation et la |
schorsing van de lijst van de artsen-scheidsrechters bedoeld in | suspension de la liste des médecins-arbitres prévue au chapitre IV de |
hoofdstuk IV van deze wet; | la présente loi; |
2° klachten in verband met de organisatie van de controle, de | 2° traiter les plaintes relatives à l'organisation du contrôle, à la |
bevoegdheid of een gebrek aan onafhankelijkheid van een controlearts | compétence ou à un manque d'indépendance du médecin-contrôleur ou du |
of een arts-scheidsrechter te behandelen. | médecin-arbitre. |
§ 3. De Koning bepaalt de samenstelling en de werking van de | § 3. Le Roi détermine la composition et le fonctionnement de la |
opvolgingscommissie. | commission de suivi. |
Art. 5.Elke klacht met betrekking tot beroepsfouten die de |
Art. 5.Toutes plaintes relatives à des fautes professionnelles |
controlearts of de arts-scheidsrechter ten laste worden gelegd, kan | reprochées aux médecins-contrôleurs ou aux médecins-arbitres pourront |
worden medegedeeld aan de arts-ambtenaar aangeduid door de Koning, die | être communiquées au médecin-fonctionnaire désigné par le Roi, qui |
na onderzoek waarbij de klacht gegrond werd bevonden, de Orde der | après enquête ayant permis d'en reconnaître le bien-fondé, les |
Geneesheren ervan in kennis zal stellen. | soumettra à l'Ordre des Médecins. |
De Koning kan de nadere regelen in dit verband bepalen. | Le Roi peut déterminer les modalités à cet effet. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere voorwaarden voor de arts-scheidsrechter | CHAPITRE IV. - Règles particulières applicables au médecin-arbitre |
Art. 6.§ 1. Bij het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid wordt een |
Art. 6.§ 1er. Une liste des médecins-arbitres est tenue auprès du |
lijst bijgehouden van de artsen-scheidsrechters. | ministère de l'Emploi et du Travail. |
§ 2. Een arts die hiertoe een aanvraag doet wordt opgenomen op de | § 2. Un médecin qui en fait la demande est repris sur la liste des |
lijst van artsen-scheidsrechters na eensluidend advies van de | médecins-arbitres après avis conforme de la commission de suivi visée |
opvolgingscommissie bedoeld in artikel 4, indien hij voldoet aan de volgende vereisten : | à l'article 4, s'il répond aux conditions suivantes : |
1° gerechtigd zijn de geneeskunde uit te oefenen en vijf jaar ervaring hebben als huisarts of een daarmee vergelijkbare praktijk; 2° zich engageren om volledig onafhankelijk te zijn ten opzichte van de betrokken werkgever, werknemer, controlearts en behandelende arts, ten aanzien van wie hij optreedt. Inzonderheid mag de arts-scheidsrechter noch de arts zijn die het geneeskundig getuigschrift aan de betrokken werknemer heeft afgeleverd, noch mag hij de controlearts zijn die hem heeft onderzocht. Hij is ook niet de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de onderneming. § 3. De Koning bepaalt de nadere regelen van inschrijving op de lijst en van het bijhouden ervan. | 1° être autorisé à pratiquer l'art de guérir et avoir cinq ans d'expérience comme médecin généraliste ou une pratique équivalente; 2° prendre l'engagement d'être totalement indépendant par rapport à l'employeur, au travailleur, au médecin-contrôleur et au médecin traitant vis-à-vis desquels il intervient. En particulier, le médecin-arbitre ne peut avoir été, ni le médecin qui a délivré le certificat médical au travailleur concerné, ni le médecin-contrôleur qui l'a examiné. Il ne peut pas être le conseiller en prévention-médecin du travail de l'entreprise. § 3. Le Roi détermine les modalités d'inscription sur la liste et de tenue de celle-ci. |
Art. 7.§ 1. Wanneer een arts-scheidsrechter aan de verplichtingen |
Art. 7.§ 1er. Lorsqu'un médecin-arbitre ne satisfait plus aux |
opgenomen in artikel 6 niet meer voldoet, kan hij door de minister van | conditions reprises à l'article 6, le ministre de l'Emploi et du |
Tewerkstelling en Arbeid van de lijst van de artsen-scheidsrechters | Travail peut le rayer de la liste des médecins-arbitres ou le |
geschrapt of geschorst worden na eensluidend advies van de | suspendre après avis conforme de la commission de suivi visée à |
opvolgingscommissie als bedoeld in artikel 4. | l'article 4. |
§ 2. De Koning bepaalt de nadere regelen volgens welke de schrapping | § 2. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles un médecin peut |
of schorsing van artsen op de lijst van de artsen-scheidsrechters kan | être rayé de la liste des médecins-arbitres ou suspendu. |
worden verricht. | |
HOOFDSTUK V. - Geschillenregeling | CHAPITRE V. - Règlement des litiges |
Art. 8.Artikel 31 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Art. 8.L'article 31 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten wordt vervangen door de volgende bepaling : | de travail est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 31.- § 1. De onmogelijkheid voor de werknemer om zijn werk te |
« Art. 31.- § 1er. L'impossibilité pour le travailleur de fournir son |
verrichten ten gevolge van ziekte of ongeval, schorst de uitvoering van de overeenkomst. § 2. De werknemer is verplicht zijn werkgever onmiddellijk op de hoogte te brengen van zijn arbeidsongeschiktheid. Indien een collectieve arbeidsovereenkomst of het arbeidsreglement dit voorschrijft of bij ontstentenis van dergelijk voorschrift, op verzoek van de werkgever, legt de werknemer aan deze laatste een geneeskundig getuigschrift voor. Het geneeskundig getuigschrift maakt melding van de arbeidsongeschiktheid, alsmede van de waarschijnlijke duur ervan, en of de werknemer zich met het oog op de controle al dan niet naar een andere plaats mag begeven. Behoudens in geval van overmacht zendt de werknemer het geneeskundig getuigschrift op of geeft hij het af op de onderneming, binnen twee | travail par suite de maladie ou d'accident suspend l'exécution du contrat. § 2. Le travailleur doit avertir immédiatement son employeur de son incapacité de travail. Si une convention collective de travail ou le règlement de travail le prescrit, ou, à défaut d'une telle prescription, si l'employeur l'y invite, le travailleur produit à ce dernier un certificat médical. Le certificat médical mentionne l'incapacité de travail ainsi que la durée probable de celle-ci et si, en vue d'un contrôle, le travailleur peut se rendre éventuellement à un autre endroit. Sauf dans les cas de force majeure, le travailleur envoie le certificat médical ou le remet à l'entreprise dans les deux jours |
werkdagen vanaf de dag van de ongeschiktheid of de dag van de | ouvrables à compter du jour de l'incapacité ou du jour de la réception |
ontvangst van het verzoek, tenzij een andere termijn bij collectieve | de l'invitation, à moins qu'un autre délai ne soit fixé par une |
arbeidsovereenkomst of door het arbeidsreglement is bepaald. Wordt het | convention collective de travail ou le règlement de travail. Lorsque |
getuigschrift na de voorgeschreven termijn overgelegd, dan kan aan de | le certificat est produit après le délai prescrit, le travailleur peut |
werknemer het recht worden ontzegd op het in de artikelen 52, 70, 71 | se voir refuser le bénéfice de la rémunération visée aux articles 52, |
en 112 bedoelde loon voor de dagen van ongeschiktheid die de dag van | 70, 71 et 112 pour les jours d'incapacité antérieurs à la remise ou à |
de afgifte of verzending van het getuigschrift voorafgaan. | l'envoi du certificat. |
§ 3. Bovendien mag de werknemer niet weigeren een door de werkgever | § 3. En outre, le travailleur ne peut refuser de recevoir un médecin |
gemachtigd en betaald arts die voldoet aan de bepalingen van de wet | délégué et rémunéré par l'employeur et satisfaisant aux dispositions |
van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde, hierna | de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle, ci-après |
controlearts genoemd, te ontvangen, noch zich door deze te laten | dénommé médecin-contrôleur, ni de se laisser examiner par celui-ci. |
onderzoeken. Behoudens wanneer diegene die het geneeskundig | |$$|AGA moins que celui qui a délivré le certificat médical au |
getuigschrift aan de werknemer heeft afgeleverd oordeelt dat zijn | travailleur n'estime que son état de santé ne lui permet pas de se |
gezondheidstoestand hem niet toelaat zich naar een andere plaats te | déplacer, le travailleur doit, s'il y est invité, se présenter chez le |
begeven, moet de werknemer zich desgevraagd bij de controlearts | médecin-contrôleur. Les frais de déplacement du travailleur sont à |
aanbieden. De reiskosten van de werknemer zijn ten laste van de | charge de l'employeur. |
werkgever. De controlearts gaat na of de werknemer werkelijk arbeidsongeschikt | Le médecin-contrôleur examine la réalité de l'incapacité de travail, |
is, verifieert de waarschijnlijke duur van de arbeidsongeschiktheid | vérifie la durée probable de l'incapacité de travail et, le cas |
en, in voorkomend geval, de andere medische gegevens voorzover die | échéant, les autres données médicales pour autant que celles-ci soient |
noodzakelijk zijn voor de toepassing van de bepalingen van deze wet; | nécessaires à l'application des dispositions de la présente loi; |
alle andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim. | toutes autres constatations demeurent couvertes par le secret |
professionnel. | |
De controlearts oefent zijn opdracht uit overeenkomstig de bepalingen | Le médecin-contrôleur exerce sa mission conformément aux dispositions |
van artikel 3 van de wet van 13 juni 1999 betreffende de | de l'article 3 de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de |
controlegeneeskunde. | contrôle. |
§ 4. De controlearts overhandigt zo spoedig mogelijk, eventueel na | § 4. Le médecin-contrôleur remet aussi rapidement que possible, |
raadpleging van diegene die het in § 2 bedoelde geneeskundig | éventuellement après consultation de celui qui délivre le certificat |
getuigschrift heeft afgeleverd, zijn bevindingen schriftelijk aan de | médical visé au § 2, ses constatations écrites au travailleur. Si le |
werknemer. Indien de werknemer op dat ogenblik kenbaar maakt dat hij | travailleur ne peut à ce moment marquer son accord avec les |
niet akkoord gaat met de bevindingen van de controlearts, wordt dit | constatations du médecin-contrôleur, ceci sera acté par ce dernier sur |
door deze laatste vermeld op voornoemd geschrift. Vanaf de datum van | l'écrit précité. A partir de la date du premier examen médical de |
het eerste controleonderzoek waartoe de werknemer werd uitgenodigd of | contrôle pour lequel le travailleur a été convoqué ou de la date de la |
de datum van het eerste huisbezoek van de controlearts, kan aan de | première visite à domicile du médecin-contrôleur, le travailleur peut |
werknemer het recht worden ontzegd op het in de artikelen 52, 70, 71, | se voir refuser le bénéfice de la rémunération visée aux articles 52, |
112, 119.10 en 119.12 bedoelde loon, met uitzondering van de periode | 70, 71, 112, 119.10 et 119.12, à l'exception de la période |
van arbeidsongeschiktheid waarover er geen betwisting is. | d'incapacité de travail pour laquelle il n'y a pas de contestation. |
§ 5. Onverminderd de bevoegdheid van de hoven en rechtbanken worden de | § 5. Sans préjudice de la compétence des cours et tribunaux, les |
geschillen van medische aard welke rijzen tussen de werknemer en de | litiges d'ordre médical survenant entre le travailleur et le |
controlearts bij wijze van scheidsrechterlijke procedure beslecht. De | médecin-contrôleur sont résolus par procédure d'arbitrage. La décision |
beslissing die voortvloeit uit deze scheidsrechterlijke procedure is | qui découle de cette procédure d'arbitrage est définitive et lie les parties. |
definitief en bindt de partijen. | Dans les deux jours ouvrables après la remise des constatations visées |
Binnen twee werkdagen na de overhandiging van de in § 4 bedoelde | au § 4 par le médecin-contrôleur, la partie la plus diligente peut, en |
bevindingen door de controlearts, kan de meest gerede partij met het | vue de trancher le litige médical, désigner un médecin-arbitre, qui |
oog op het beslechten van het medisch geschil een arts-scheidsrechter aanwijzen die voldoet aan de bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde en voorkomt op de lijst die in uitvoering van voornoemde wet werd vastgesteld, voorzover over de aanwijzing van de arts-scheidsrechter binnen voornoemde termijn geen akkoord kon worden bereikt. De werkgever kan de controlearts en de werknemer diegene die hem het geneeskundig getuigschrift overhandigd heeft, uitdrukkelijk machtiging geven om de arts-scheidsrechter aan te wijzen. De arts-scheidsrechter voert het medisch onderzoek uit en beslist in het medisch geschil binnen drie werkdagen na zijn aanwijzing. Alle andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim. De kosten van deze procedure, alsmede de eventuele verplaatsingskosten van de werknemer, vallen ten laste van de verliezende partij. De Koning bepaalt de kosten van de procedure. De arts-scheidsrechter brengt diegene die het geneeskundig getuigschrift heeft afgeleverd en de controlearts op de hoogte van zijn beslissing. De werkgever en de werknemer worden schriftelijk bij een ter post aangetekende brief verwittigd. | satisfait aux dispositions de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle et qui, dans la mesure où un accord sur la désignation du médecin-arbitre ne peut être atteint dans le délai précité, se trouve dans la liste établie en exécution de la loi précitée. L'employeur peut donner au médecin-contrôleur et le travailleur peut donner à celui qui a rédigé le certificat médical un mandat exprès pour la désignation du médecin-arbitre. Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. Toutes autres constatations demeurent couvertes par le secret professionnel. Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de déplacement du travailleur, sont à charge de la partie perdante. Le Roi fixe les frais de la procédure. Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance de celui qui a délivré le certificat médical et du médecin-contrôleur. L'employeur et le travailleur en sont avertis par écrit, par lettre recommandée à la poste. |
§ 6. Onverminderd het bepaalde in § 4, is het recht op het in de | § 6. Sans préjudice de la disposition prévue au § 4, la rémunération |
artikelen 52, 70, 71, 112, 119.10 en 119.12 bedoelde loon verschuldigd | prévue aux articles 52, 70, 71, 112, 119.10 et 119.12 est due pour la |
voor de periode dat de werknemer als arbeidsongeschikt werd erkend | période d'incapacité de travail du travailleur reconnue suite à la |
naar aanleiding van de beslechting van het geschil. | résolution du litige. |
§ 7. De Koning kan na advies van het bevoegd paritair orgaan een | § 7. Le Roi peut, après avis de l'organe paritaire compétent, fixer |
scheidsrechterlijke procedure instellen die afwijkt van het bepaalde | une procédure d'arbitrage qui déroge aux dispositions du § 5. |
in § 5. § 8. Voor de werkgevers en hun werknemers die niet vallen onder de | § 8. Pour les employeurs et leurs travailleurs qui ne relèvent pas du |
bepalingen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, kan de Koning een | collectives de travail et les commissions paritaires, le Roi peut |
procedure instellen die afwijkt van het bepaalde in § 2. ». | fixer une procédure qui déroge aux dispositions du § 2. » |
HOOFDSTUK VI. - Toezichts- en strafbepalingen | CHAPITRE VI. - Surveillance et dispositions pénales |
Art. 9.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
Art. 9.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
gerechtelijke politie, houden de door de Koning aangewezen ambtenaren | judiciaire, les fonctionnaires désignés par le Roi surveillent le |
toezicht op de naleving van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan. | respect de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution. |
Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen | Ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux |
van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. | dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du |
Art. 10.Onverminderd de artikelen 269 tot 274 van het Strafwetboek, |
travail Art. 10.Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont |
worden gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot een maand | punis d'un emprisonnement de huit jours à un mois et d'une amende de |
en met een geldboete van 26 frank tot 500 frank of met een van die | 26 francs à 500 francs ou d'une de ces peines seulement, les personnes |
straffen alleen, de personen die de controlegeneeskunde verrichten in | qui exercent la médecine de contrôle en contravention de l'article 3. |
strijd met de bepalingen van artikel 3. | |
Art. 11.Bij herhaling binnen drie jaar na een vorige veroordeling kan |
Art. 11.En cas de récidive dans le délai de trois ans suivant une |
de straf op het dubbel van het maximum worden gebracht. | précédente condamnation, la peine peut être portée au double du |
Art. 12.§ 1. Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met |
maximum. Art. 12.§ 1er. Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, y |
inbegrip van hoofdstuk VII, zijn toepasselijk op de bij deze wet | compris le chapitre VII, sont applicables aux infractions visées par |
bepaalde misdrijven. | la présente loi. |
§ 2. Artikel 85 van voormeld Wetboek is toepasselijk op de in deze wet | § 2. L'article 85 du Code précité est applicable aux infractions |
bepaalde misdrijven zonder dat het bedrag van de geldboete lager mag | visées par la présente loi sans que le montant de l'amende puisse être |
zijn dan 40 % van de bij deze wet bepaalde minimumbedragen. | inférieur à 40 % des montants minima visés par la présente loi. |
HOOFDSTUK VII. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 13.De Koning neemt de in de hoofdstukken III en IV bedoelde |
Art. 13.Le Roi prend les mesures prévues aux chapitres III et IV |
maatregelen na het inwinnen van het advies van de Nationale | après avoir requis l'avis du Conseil national du Travail. |
Arbeidsraad. De Raad deelt zijn advies mede binnen twee maanden nadat hem het | Le Conseil fait parvenir son avis dans les deux mois de la demande qui |
verzoek is gedaan; na het verstrijken van deze termijn mag eraan | lui en est faite; à l'expiration de ce délai, il peut y être passé |
voorbijgegaan worden. | outre. |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur à une date fixée par le Roi, |
datum, met uitzondering van de artikelen 2, 4 en 5, die in werking | à l'exception des articles 2, 4 et 5, qui entrent en vigueur le jour |
treden de dag waarop zij in het Belgisch Staatsblad worden | de sa publication au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1998/1999 | (1) Session ordinaire 1998-1999 |
Belgische Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants de Belgique |
Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp : nr. 2106/1. - Amendementen : | Documents parlementaires. - Projet de loi : n° 2106/1. - Amendements : |
nr. 2106/2. - Tekst aangenomen door de commissie : nr. 2106/3. - | n° 2106/2. - Texte adopté par la commission : n° 2106/3. - Rapport : |
Verslag : nr. 2106/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | n° 2106/4. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat : n° |
overgezonden aan de Senaat : nr. 2106/5. | 2106/5. |
Handelingen van de Kamer : 21 en 22 april 1999. | Annales de la Chambre : 21 et 22 avril 1999. |
Senaat | Sénat |
Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers : 1-1393/1. - Ontwerp niet geëvoceerd door de | représentants : 1-1393/1. - Projet non évoqué par le Sénat : 1-1393/2. |
Senaat : 1- 1393/2. |