Wet tot omzetting van de richtlijn 2004/80/EG van de Raad van 29 april 2004 betreffende de schadeloosstelling van slachtoffers van misdrijven | Loi visant à transposer la directive 2004/80/CE du Conseil du 29 avril 2004 relative à l'indemnisation des victimes de la criminalité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
13 JANUARI 2006. - Wet tot omzetting van de richtlijn 2004/80/EG van | 13 JANVIER 2006. - Loi visant à transposer la directive 2004/80/CE du |
de Raad van 29 april 2004 betreffende de schadeloosstelling van | Conseil du 29 avril 2004 relative à l'indemnisation des victimes de la |
slachtoffers van misdrijven (1) | criminalité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 40 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en |
Art. 2.L'article 40 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures |
andere bepalingen, opgeheven bij de wet van 26 maart 2003, wordt | fiscales et autres, abrogé par la loi du 26 mars 2003, est rétabli |
hersteld in de volgende lezing : | dans la rédaction suivante : |
« Wanneer een opzettelijke gewelddaad is gepleegd op het grondgebied | « Lorsque l'acte intentionnel de violence a été commis sur le |
van een andere lid-Staat van de Europese Unie en de verzoeker zijn | territoire d'un autre Etat membre de l'Union européenne et que le |
gewone verblijfplaats in België heeft, dan kan hij zich richten tot de | requérant réside habituellement en Belgique, celui-ci peut s'adresser |
commissie, die hem bijstaat in zijn aanvraag tot schadeloosstelling | à la commission, qui l'assiste dans sa demande d'indemnisation auprès |
bij de bevoegde overheid. | de l'autorité compétente. |
In dit geval is de commissie belast met : | Dans ce cas la commission est chargée de : |
1° het verstrekken aan de verzoeker van essentiële informatie | 1° fournir au requérant les informations essentielles relatives aux |
betreffende de mogelijkheden om een schadeloosstelling aan te vragen | possibilités de demander une indemnisation dans l'Etat membre où |
in de lid-Staat waar de daad werd gepleegd, alsook van de vereiste aanvraagformulieren, op basis van een handleiding samengesteld door de Europese Commissie; 2° het verstrekken aan de verzoeker, op diens verzoek, van algemene raad en informatie over de wijze waarop het formulier moet worden ingevuld en welke stukken zouden moeten worden bijgevoegd; 3° het zo spoedig mogelijk verzenden van het verzoekschrift en de eventuele bijgevoegde stukken aan de beslissende instantie van de lid-Staat van de Unie waar de daad werd gepleegd, met gebruikmaking van het standaardformulier opgesteld door de Europese Commissie; 4° het geven aan de verzoeker, indien nodig, van algemene raad voor het verstrekken van de aanvullende informatie waar de beslissende instantie om verzoekt, en deze aanvullende informatie, op verzoek van de verzoeker, zo snel mogelijk rechtstreeks doorgeven aan de beslissende instantie, indien nodig met een lijst van de bijgevoegde stukken; 5° het nemen van de nodige maatregelen indien de beslissende instantie beslist de verzoeker of elke andere persoon, zoals een getuige of een deskundige, te horen, opdat : a) de betrokkenen rechtstreeks door de beslissende instantie worden gehoord, overeenkomstig de wetgeving van de lid-Staat waar zij is gevestigd, met name per telefoon- of videoverbinding, of b) de betrokkenen door de commissie worden gehoord en vervolgens een proces-verbaal van het verhoor toegezonden wordt aan de beslissende instantie. Rechtstreeks verhoor in de zin van punt 5°, a) mag alleen plaatsvinden in samenwerking met de commissie en op vrijwillige basis, zonder dat de beslissende instantie dwangmaatregelen kan opleggen. Bij de uitoefening van de opdrachten omschreven in de punten 1 tot 5 gaat de commissie tot geen enkele beoordeling van de aanvraag over en informeert ze de verzoekers omtrent de mogelijkheden om bijgestaan of vertegenwoordigd te worden. De commissie kan de secretaris en de adjunct-secretarissen belasten | l'acte a été commis, ainsi que les formulaires de demande nécessaires, sur la base d'un manuel élaboré par la Commission européenne; 2° fournir au requérant, à sa demande, des indications et des informations générales sur la manière dont le formulaire doit être rempli et sur les pièces justificatives susceptibles de lui être demandées; 3° transmettre dans les meilleurs délais la requête et les pièces justificatives à l'autorité de décision de l'Etat membre de l'Union où l'acte a été commis, au moyen du formulaire type établi par la Commission européenne; 4° fournir, s'il y a lieu, au requérant des indications générales pour l'aider à répondre à toute demande d'informations supplémentaires présentée par l'autorité de décision et, à la demande du requérant, les transmettre ensuite, dans les meilleurs délais, directement à l'autorité de décision, en y joignant, le cas échéant, la liste des pièces justificatives transmises; 5° prendre les dispositions nécessaires lorsque l'autorité de décision décide d'entendre le requérant ou toute autre personne telle qu'un témoin ou un expert, pour que : a) les intéressés soient entendus directement par l'autorité de décision, conformément au droit de l'Etat membre dont elle relève, par le biais, notamment, de la téléconférence ou de la vidéoconférence, ou que b) les intéressés soient entendus par la commission et qu'ensuite un procès-verbal de l'audition soit transmit à l'autorité de décision. L'audition directe prévue au point 5°, a) ne peut avoir lieu qu'en collaboration avec la commission et si les intéressés y consentent librement, sans que l'autorité de décision puisse imposer des mesures coercitives. |
met de praktische uitvoering van de punten 1 tot 4. De verhoren bedoeld in punt 5 worden afgenomen door de voorzitters van de kamers die zitting houden als enig lid. ». Art. 3.In dezelfde wet wordt een artikel 40bis, ingevoegd, luidende : « Wanneer een opzettelijke gewelddaad is gepleegd op het grondgebied van België en de verzoeker zijn gewone verblijfplaats in een andere lid-Staat van de Europese Unie heeft, kan de verzoeker zijn verzoekschrift, met de vraag om financiële hulp, noodhulp of aanvullende hulp, aan de commissie richten via de instantie die door de betrokken lid-Staat specifiek is belast om het slachtoffer bij te staan in zijn aanvraag bij de bevoegde instantie, en dit door middel van een standaardformulier opgesteld door de Europese Commissie. Na ontvangst van een verzoekschrift dat is overgezonden door de assistentieverlenende instantie, deelt de commissie zo spoedig mogelijk de volgende informatie en documenten mee aan de |
A l'occasion de l'exécution des tâches prévues aux points 1 à 5, la commission ne procède à aucune appréciation de la demande et informe les requérants sur les possibilités d'être assistés ou représentés. La commission peut charger le secrétaire et les secrétaires adjoints de l'exécution des points 1 à 4. Les auditions visées au point 5 sont menées par les présidents des chambres siégeant seuls. ». Art. 3.Dans la même loi un article 40bis, rédigé comme suit, est inséré : « Lorsque l'acte intentionnel a été commis sur le territoire de la Belgique et que la victime réside habituellement dans un autre Etat membre de l'Union européenne, le requérant peut transmettre sa requête concernant sa demande d'aide principale, d'aide d'urgence ou de complément d'aide à la commission via l'autorité spécialement chargée par cet Etat d'assister la victime auprès de l'autorité compétente, et ce au moyen d'un formulaire type établi par la Commission européenne. Dès réception d'une requête transmise par l'autorité d'assistance, la commission communique dès que possible les informations et documents |
assistentieverlenende instantie en aan de verzoeker : | suivants à l'autorité chargée de l'assistance et au requérant : |
1° de naam en de contactgegevens van de persoon verantwoordelijk voor het dossier; | 1° le nom et coordonnées de la personne chargée du dossier; |
2° een bevestiging van de ontvangst van het verzoekschrift; | 2° un accusé de réception de la requête; |
3° indien mogelijk, een indicatie van de verwachte beslissingstermijn. | 3° si possible, une indication du délai approximatif dans lequel une |
décision relative à la demande sera rendue. | |
Indien de commissie de verzoeker of elke andere persoon, zoals een | Si la commission souhaite entendre le requérant ou toute autre |
getuige of een deskundige, wenst te horen, kan zij contact opnemen met | personne telle qu'un témoin ou un expert, elle peut contacter |
de assistentieverlenende instantie om de nodige maatregelen te nemen | l'autorité chargée de l'assistance afin de prendre les dispositions |
opdat : | nécessaires pour que : |
1° de betrokkenen rechtstreeks worden gehoord door de commissie, | 1° les intéressés soient entendus directement par la commission, |
overeenkomstig de Belgische wetgeving, met name per telefoon- of | conformément au droit belge, par le biais, notamment, de la |
videoverbinding, of | téléconférence ou de la vidéoconférence, ou que |
2° de betrokkenen worden gehoord door de assistentieverlenende | 2° les intéressés soient entendus par l'autorité chargée de |
instantie, overeenkomstig de wetgeving waar zij gevestigd is, die | l'assistance, conformément au droit de l'Etat membre dont elle relève, |
vervolgens een proces-verbaal van het verhoor toezendt aan de commissie. | qui transmet ensuite un procès-verbal de l'audition à la commission. |
Rechtstreeks verhoor in de zin van punt 1° van het vorig lid, mag | L'audition directe prévue au point 1° de l'alinéa précédent, ne peut |
alleen plaatsvinden in samenwerking met de assistentieverlenende | avoir lieu qu'en collaboration avec l'autorité chargée de l'assistance |
overheid en op vrijwillige basis, zonder dat de commissie | et si les intéressés y consentent librement, sans que la commission |
dwangmaatregelen kan opleggen. | puisse imposer des mesures coercitives. |
De commissie zendt zo spoedig mogelijk haar beslissing over de | La commission transmet ses décisions relatives aux demandes |
aanvraag om schadeloosstelling over aan de verzoeker en aan de | d'indemnisation, au moyen du formulaire type établi par la Commission |
assistentieverlenende instantie, met gebruikmaking van het | européenne, au requérant et à l'autorité chargée de l'assistance dans |
standaardformulier opgesteld door de Europese Commissie. ». | les meilleurs délais après avoir rendu sa décision. ». |
Art. 4.In dezelfde wet wordt een artikel 40ter, ingevoegd, luidende : |
Art. 4.Dans la même loi un article 40ter, rédigé comme suit, est inséré : |
« Voor de informatie die de commissie overzendt krachtens de artikelen | « Pour les informations que la commission transmet au titre des |
40 en 40bis, gebruiken de commissie en haar secretariaat in hun | articles 40 et 40bis, la commission et son secrétariat utilisent dans |
contacten met de instantie tot welke de informatie is gericht de | ses rapports avec l'autorité destinataire la langue officielle ou |
officiële taal of een van de talen van de lid-Staat van deze | l'une des langues de l'Etat membre de cette autorité, qui correspond à |
instantie, die een taal van de instellingen van de Unie is, of een | une des langues des institutions de l'Union, ou une autre langue des |
andere taal van de instellingen van de Unie waarvan die lid-Staat | institutions de l'Union que l'Etat membre s'est dit disposé à |
aangegeven heeft dat hij deze kan aanvaarden, behalve wanneer het gaat | accepter, à l'exception de la décision de la commission et des |
om de beslissing van de commissie en de processen-verbaal van verhoor | procès-verbaux établis à l'issue d'une audition en application de |
in de zin van artikel 40, tweede lid, punt 5, b), ten aanzien waarvan | l'article 40, alinéa 2, point 5, b), dont le régime linguistique reste |
het taalgebruik geregeld blijft door de gecoördineerde wetten op het | régi par les lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière |
gebruik van talen in bestuurszaken van 18 juli 1966. | administrative du 18 juillet 1966. |
Pour les informations que la commission reçoit au titre des articles | |
Voor de informatie die de commissie ontvangt krachtens de artikelen 40 | 40 et 40bis, seuls les langues nationales et l'anglais sont acceptés, |
en 40bis, worden enkel de nationale talen en het Engels geaccepteerd, | |
behalve wanneer het gaat om de beslissing van de beslissende instantie | à l'exception de la décision de l'autorité de décision et des |
en de processen-verbaal van verhoor in de zin van artikel 40bis, derde | procès-verbaux établis à l'issue d'une audition en application de |
lid, 2°, ten aanzien waarvan het taalgebruik geregeld blijft door de | l'article 40bis, alinéa 3, 2°, dont le régime linguistique reste régi |
wetgeving van het land waar deze instantie is gevestigd. ». | par le droit du pays dont l'instance relève. ». |
Art. 5.In dezelfde wet wordt een artikel 40quater ingevoegd, luidende |
Art. 5.Dans la même loi un article 40quater, rédigé comme suit, est |
: | inséré : |
« Voor de toepassing van de artikelen 40, 40bis en 40ter, kan de | « Pour l'application des articles 40, 40bis en 40ter, la commission |
commissie een beroep doen op vertalers en beëdigde tolken. | peut faire appel à des traducteurs et des interprètes assermentés. |
Voor de diensten die de commissie op grond van de artikelen 40 en | Les services rendus par la commission en application des articles 40 |
40bis verleent, kan van de verzoeker of van de beslissende instantie | et 40bis ne donnent lieu à aucune demande de remboursement de taxes ou |
geen terugbetaling van heffingen of kosten worden gevraagd. | de frais par le requérant ou l'autorité de décision. |
Aanvraagformulieren en andere stukken die in overeenstemming met de | Les formulaires de demande et autres documents transmis en application |
artikelen 40 en 40bis worden verstrekt, behoeven niet te worden | des articles 40 et 40bis sont exemptés de certification ou de toute |
gewaarmerkt of anderszins voor echt te worden verklaard. ». | autre formalité équivalente. ». |
Art. 6.In dezelfde wet wordt artikel 41 aangevuld als volgt : |
Art. 6.L'article 41 de la même loi est complété par ce qui suit. |
« De artikelen 40 tot 40quater, ingevoegd bij de wet van 13 januari | « Les articles 40 à 40quater, insérés par la loi du 13 janvier 2006 |
2006, treden in werking op 1 januari 2006. ». | entrent en vigueur le 1er janvier 2006. ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguonos la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue de sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 13 januari 2006. | Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2004-2005 | (1) Session 2004-2005 |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
51-1940 | 51-1940 |
Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nr. 2 : Erratum. | N° 1 : Projet de loi. - N° 2 : Erratum. |
Zitting 2005-2006 | Session 2005-2006 |
51-1940 | 51-1940 |
Nr. 3 : Verslag. - Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | N° 3 : Rapport. - N° 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis |
overgezonden aan de Senaat. - Nr. 5 : Ontwerp geamendeerd door de | au Sénat. - N° 5 : Projet amendé par le Sénat. - N° 6 : Texte adopté |
Senaat. - Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de | en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
Koning ter bekrachtiging voorgelegd. | |
Integraal verslag : 27 oktober 2005. | Compte rendu intégral : 27 octobre 2005. |
Zitting 2005/2006 | Session 2005-2006 |
Senaat : | Sénat : |
Zitting 2005-2006 | Session 2005-2006 |
3-1420 | 3-1420 |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van | N° 1 : projet transmis par la Chambre des représentants. - N° 2 : |
volksvertegenwoordigers. - Nr. 2 : Amendementen. - Nr. 3 : Verslag. - | Amendements. - N° 3 : Rapport. - N° 4 : Texte amendé par la |
Nr. 4 : Tekst geamendeerd door de commissie. - Nr. 5 : Tekst | commission. - N° 5 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre |
geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van | |
volksvertegenwoordigers. | des représentants. |
Handelingen van de Senaat : 24 november 2005. | Annales du Sénat : 24 novembre 2005. |
Zitting 2005/2006. | Session 2005-2006. |