Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de bescherming van de goederen van de minderjarigen | Loi modifiant certaines dispositions du Code civil et du Code judiciaire en ce qui concerne la protection des biens des mineurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
13 FEBRUARI 2003. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het | 13 FEVRIER 2003. - Loi modifiant certaines dispositions du Code civil |
Burgerlijk Wetboek en van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot | et du Code judiciaire en ce qui concerne la protection des biens des |
de bescherming van de goederen van de minderjarigen (1) | mineurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.In artikel 378 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de |
Art. 2.A l'article 378 du Code civil, remplacé par la loi du 29 avril |
wet van 29 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2001, sont apportées les modifications suivantes : |
a) De huidige tekst, die § 1 wordt, wordt gewijzigd als volgt : | A) le texte actuel, qui formera le § 1er, est modifié comme suit : |
1° in het eerste lid worden de woorden « de in artikel 410 bepaalde | 1° à l'alinéa 1er, les mots « les actes prévus à l'article 410 » sont |
handelingen » vervangen door de woorden « de in artikel 410, § 1, 1° | remplacés par les mots « les actes prévus à l'article 410, § 1er, 1° à |
tot 6°, 8°, 9° en 11° tot 14° bepaalde handelingen »; | 6°, 8°, 9° et 11° à 14° »; |
2° tussen het eerste en het tweede lid worden de volgende leden ingevoegd : | 2° les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 1er et 2; |
« Bevoegd is : | « Est compétent : |
- de vrederechter van de woonplaats in België van de minderjarige, en bij ontstentenis daarvan, - die van de verblijfplaats in België van de minderjarige, en bij onstentenis daarvan, - die van de laatste gemeenschappelijke woonplaats in België van de ouders of in voorkomend geval, die van de laatste woonplaats in België van de ouder het ouderlijk gezag alleen uitoefent, en bij ontstentenis daarvan, - die van de laatste gemeenschappelijke verblijfplaats in België van de ouders of in voorkomend geval, die van de laatste verblijfplaats in België van de ouder die het ouderlijk gezag alleen uitoefent. In het belang van de minderjarige kan de met toepassing van het vorige lid bevoegde vrederechter in een met redenen omklede beschikking beslissen om het dossier over te zenden aan de vrederechter van het kanton waar de minderjarige op duurzame wijze zijn hoofdverblijfplaats | - le juge de paix du domicile du mineur en Belgique, et à défaut; - celui de la résidence du mineur en Belgique, et à défaut, - celui du dernier domicile commun des père et mère en Belgique ou, le échéant, celui du dernier domicile en Belgique du parent qui exerce seul l'autorité parentale, et à défaut, - celui de la dernière résidence commune des père et mère en Belgique, ou, le cas échéant, celui de la dernière résidence en Belgique du parent qui exerce seul l'autorité parentale. Le juge de paix compétent conformément à l'alinéa précédent peut, dans l'intérêt du mineur, décider par ordonnance motivée de transmettre le dossier au juge de paix du canton où le mineur a établi sa résidence |
heeft gevestigd. »; | principale de manière durable. »; |
3° tussen het tweede lid, dat het vierde lid wordt, en het derde lid, | 3° l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2, qui devient l'alinéa |
dat het zesde lid wordt, wordt het volgende lid ingevoegd : | 4 et l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 6; |
« In geval van belangentegenstelling tussen de beide ouders, of | « En cas d'opposition d'intérêt entre les père et mère, ou lorsque |
wanneer één van hen verstek laat gaan, kan de vrederechter één van de | l'un d'eux fait défaut, le juge de paix peut autoriser l'un des |
ouders machtiging verlenen om alleen de handeling te verrichten | parents à accomplir seul l'acte pour lequel l'autorisation est |
waarvoor om de machtiging wordt verzocht. »; | demandée. »; |
B) het artikel wordt aangevuld met een § 2, luidende : | B) l'article est complété par un § 2, libellé comme suit : |
« § 2. De handelingen bedoeld in artikel 410, § 1, 7°, zijn niet onderworpen aan de machtiging bedoeld in § 1. In geval van belangentegenstelling tussen de minderjarige en zijn ouders wordt door de rechter bij wie de zaak aanhangig is, hetzij op verzoek van enig belanghebbende, hetzij ambtshalve, een voogd ad hoc aangewezen. ». Art. 3.In artikel 379, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 31 maart 1987, worden het tweede tot het vierde lid vervangen als volgt : « Iedere rechterlijke beslissing waarbij uitspraak wordt gedaan over geldsommen die toekomen aan een minderjarige, beveelt ambtshalve dat voornoemde geldsommen worden geplaatst op een rekening die op zijn naam is geopend. Behoudens het recht op wettelijk genot, is de rekening onbeschikbaar tot het tijdstip van de meerderjarigheid van de minderjarige. Wanneer de beslissing bedoeld in het vorige lid in kracht van gewijsde is gegaan, geeft de griffier daarvan kennis door toezending van een afschrift bij een ter post aangetekende brief aan de schuldenaars, waarna deze laatsten zich slechts met nakoming van de beslissing van de rechtbank rechtsgeldig kunnen bevrijden. Wanneer een voogdij is opengevallen, zendt hij eveneens een afschrift aan de griffier van het vredegerecht waarvan de voogdij afhangt. ». |
« § 2. Les actes visés à l'article 410, § 1er, 7°, ne son pas soumis à l'autorisation prévue au § 1er. En cas d'opposition d'intérêt entre le mineur et ses père et mère, le juge saisi du litige désigne un tuteur ad hoc , soit à la requête de tout intéressé, soit d'office. » Art. 3.A l'article 379 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars 1987, les alinéas 2 à 4 sont remplacés par les alinéas suivants : « Toute décision judiciaire statuant sur des sommes revenant à un mineur ordonne d'office que lesdites sommes soient placées sur un compte ouvert à son nom. Sans préjudice du droit de jouissance légale, ce compte est frappé d'indisponibilité jusqu'à la majorité du mineur. Lorsque la décision prévue à l'alinéa précédent est passée en force de chose jugée, le greffier la notifie en copie, par lettre recommandée à la poste, aux débiteurs, qui ne peuvent dès lors se libérer valablement qu'a observant la désision du tribunal. Si une tutelle est ouverte, il en adresse également une copie au greffier de la justice de paix dont dépend la tutelle. » |
Art. 4.Artikel 396, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
Art. 4.L'article 396, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi du |
de wet van 29 april 2001, wordt aangevuld als volgt : | 29 avril 2001, est complété comme suit : |
« Het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn stelt binnen acht | « Le centre public d'aide sociale informe le juge de paix de |
dagen volgend op de aanwijzing van de voogd en van de toeziende voogd | l'identité du tuteur et du subrogé tuteur dans les huit jours de leur |
de vrederechter in kennis van hun identiteit. » | désignation. » |
Art. 5.In artikel 410, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
Art. 5.A l'article 410, § 1er, du même Code, remplacé par la loi du |
wet van 29 april 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 29 avril 2001, sont apportées les modifications suivantes : |
A) het 7° wordt aangevuld als volgt : | A) le 7° est complété par ce qui suit : |
« Geen enkele machtiging is evenwel vereist in geval van burgerlijke | « Toutefois, aucune autorisation n'est requise pour une constitution |
partijstelling voor de feitenrechter voor wie de zaak werd vastgesteld | de partie civile devant la juridiction de fond devant laquelle |
op verzoek van het openbaar ministerie of ingevolge een beschikking | l'affaire a été fixée à la requête du ministère public ou à la suite |
van verwijzing; »; | d'une ordonnance de renvoi; »; |
B) Het 10° wordt opgeheven. | B) le 10° est abrogé. |
C) De paragraaf wordt aangevuld als volgt : | C) Le paragraphe est complété comme suit : |
« 14° te beschikken over de goederen die onbeschikbaar zijn op grond | « 14° disposer des biens frappés d'indisponibilité en application |
van een beslissing genomen krachtens artikel 379, op grond van artikel | d'une décision prise en vertu de l'article 379, en application de |
776 of overeenkomstig een beslissing van de familieraad genomen voor | l'article 776 ou conformément à une décision prise par le conseil de |
de inwerkingtreding van de wet van 29 april 2001 tot wijziging van | famille avant l'entrée en vigueur de la loi du 29 avril 2001 modifiant |
verscheidene wetsbepalingen inzake de voogdij over minderjarigen. » | diverses dispositions légales en matière de tutelle des mineurs. » |
Art. 6.Artikel 776 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
Art. 6.L'article 776 du même Code est complété par la disposition suivante : |
« De fondsen en waarden die hen toebehoren, worden geplaatst op een | « Les fonds et valeurs leur revenant sont placés sur un compte à leur |
rekening geopend op hun naam en worden onbeschikbaar gemaakt tot de | nom, frappé d'indisponibilité jusqu'à la majorité ou la mainlevée de |
meerderjarigheid of tot de opheffing van de onbekwaamverklaring zulks | la mesure d'incapacité, sans préjudice du droit de jouissance légale. |
onverminderd het recht op wettelijk genot. » | » |
Art. 7.In artikel 569, eerste lid, 12°, van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 7.A l'article 569, alinéa 1er, 12°, du Code judiciaire, les mots |
worden de woorden « de artikelen 1187 tot 1193 » vervangen door de | « des articles 1187 à 1193 » sont remplacés par les mots « des |
woorden « de artikelen 1188 tot 1193 ». | articles 1188 à 1193 ». |
Art. 8.In artikel 1186 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 8.A l'article 1186 du même Code, remplacé par la loi du 29 avril |
2001, l'alinéa 2 est abrogé. | |
van 29 april 2001, wordt het tweede lid opgeheven. | Art. 9.L'article 1235, 1°, du même Code, remplace par la loi du 29 |
Art. 9.Artikel 1235, 1°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
|
van 29 april 2001, wordt vervangen als volgt : | avril 2001, est remplacé par ce qui suit : |
« 1° de voogd van wie de ontwetting wordt gevorderd, wordt ambtshalve | « 1° le tuteur dont la destitution est poursuivie est convoqué à |
of op een met redenen omkleed verzoek van de toeziende voogd of van de | comparaître, d'office ou à la requête motivée du subrogé tuteur ou du |
procureur des Konings opgeroepen om te verschijnen op de | procureur du Roi, à l'audience fixé par le juge de paix en chambre du |
terechtzitting die de vrederechter in raadkamer bepaalt. De voogd | conseil. La convocation a lieu par pli judiciaire. Le subrogé tuteur |
wordt bij gerechtsbrief opgeroepen. De toeziende voogd wordt gehoord; | |
». | est entendu; ». |
Art. 10.In artikel 1236bis , § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 10.A l'article 1236bis , § 1er, du même Code, inséré par la loi |
bij de wet van 29 april 2001, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : « Ingeval aan de ouders of de ouder die alleen het ouderlijk gezag uitoefent overeenkomstig de bepalingen van boek I, titel XI, hoofdstuk 1bis, van het Burgerlijk Wetboek een voorlopige bewindvoerder is toegevoegd, kan de vordering tot vaststelling van de voortdurende onmogelijkheid om het ouderlijk gezag uit te oefenen ook door de voorlopige bewindvoerder worden ingesteld. » Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | du 29 avril 2001, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : « Lorsque les père et mère ou le parent exerçant seul l'autorité parentale ont été pourvus d'un administrateur provisoire conformément aux dispositions du livre 1er, titre XI, chapitre 1erbis , du Code civil, le demande tendant à la constatation de l'impossibilité durable d'exercer l'autorité parentale peut également être introduite par l'administrateur provisoire. » Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 13 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 13 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zege gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2001-2002. | (1) Session ordinaire 2001-2002. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire stukken . - Wetsvoorstel nr. 2-1058/1 van 20 februari | Documents parlementaires . - Projet de loi n° 2-1058/1 du 20 février |
2002 ingediend door Mevr. de 'T Serclaes, c.s. | 2002 déposé par Mme de 'T Serclaes, et consorts. |
Amendementen nr. 2-1058/2. - Verslag van 20 november 2002 van de heer | Amendements n° 2-1058/2. - Rapport du 20 novembre 2002 de M. Mahoux, |
M. Mahoux, nr. 2-1058/3. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. | n° 2-1058/3. - Texte adopté par la commission, n° 2-1058/4. - Texte |
2-1058/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden | adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des représentants |
aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 2-1058/5. | n° 2-1058/5. |
Parlementaire handelingen : vergadering van 25 april 2002. | Annales parlementaires : séance du 25 avril 2002. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken . - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° |
50-1772/1. - Amendementen, nr. 50-1772/2 tot 1772/6. - Verslag van 31 | 50-1772/1. - Amendements, n° 50-1772/2 à 1772/6. - Rapport du 31 |
oktober 2002 van Mevr. Anne Barzin, nr. 50-1772/7. - Tekst aangenomen | octobre 2002 de Mme Anne Barzin, n° 50-1772/7. - Texte adopté par la |
door de commissie, nr. 50-1772/8. - Tekst aangenomen in plenaire | commission, n° 50-1772/8. - Texte adopté en séance plénière et |
vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 50-1772/9. | transmis au Sénat, n° 50-1772/9. |
Integraal verslag . - Vergadering van 7 november 2002. | Compte rendu intégral. - Séance du 7 novembre 2002. |
Gewone zitting 2002-2003. | Session ordinaire 2002-2003. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire stukken . - Ontwerp geamendeerd door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet amendé par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 2-1058/6. - Verslag van 19 november 2002 | représentants, n° 2-1058/6. - Rapport du 19 novembre 2002 de Mme |
van Mevr. Taelman, nr. 2-1058/7. - Amendementen, nr. 2-1058/8. - Tekst | Taelman, n° 2-1058/7. - Amendements, n° 2-1058/8. - Texte adopté par |
aangenomen door de commissie, nr. 2-1058/9. - Tekst opnieuw | la commission, n° 2-1058/9. - Texte réamendé par le Sénat et renvoyé à |
geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van | |
volksvertegenwoordigers, nr. 2-1058/10. | lachambre des représentants, n° 2-1058/10. |
Parlementaire handelingen : vergadering van 21 november 2002. | Annales parlementaires : séance du 21 novembre 2002. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken . - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Senaat, | Documents parlementaires . - Projet réamendé par le Sénat, n° |
nr. 50-1772/10. - Verslag van 14 januari 2003 van Mevr. Anne Barzin, | 50-1772/10. - Rapport du 14 janvier 2003 de Mme Anne Barzin, n° |
nr. 50-1772/11. - Amendementen, nr. 50-1772/12. - Aanvullend verslag | 50-1772/11. - Amendements, n° 50-1772/12. - Rapport complémentaire du |
van 24 januari 2003 van Mevr. Anne Barzin, nr. 50-1772/13. Tekst | 24 janvier 2003 de Mme Anne Barzin, n° 50-1772/13. - Texte adopté par |
aangenomen door de commissie, nr. 50-1772/14. - Tekst aangenomen in | la commission n° 50-1772/14. - Texte adopté en séance plénière et |
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1772/15. | soumis à la sanction royale, n° 50-1772/15. |
Integraal verslag : vergadering van 30 januari 2003. | Compte rendu intégral : séance du 30 janvier 2003. |