Wet houdende diverse bepalingen inzake landbouw en bepaalde begrotingsfondsen en inzake maatschappelijke integratie | Loi portant dispositions diverses en matière d'agriculture et certains fonds budgétaires et en matière d'intégration sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU EN FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT ET AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA |
VAN DE VOEDSELKETEN | CHAINE ALIMENTAIRE |
13 APRIL 2019. - Wet houdende diverse bepalingen inzake landbouw en bepaalde begrotingsfondsen en inzake maatschappelijke integratie (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
13 AVRIL 2019. - Loi portant dispositions diverses en matière d'agriculture et certains fonds budgétaires et en matière d'intégration sociale (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK 2. -Volksgezondheid, | CHAPITRE 2. - Santé publique, |
Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu | Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement |
Afdeling 1. - Wijzigingen | Section 1re. - Modifications |
van de programmawet (I) van 24 december 2002 | de la loi programme (I) du 24 décembre 2002 |
Art. 2.Artikel 303 van de programmawet (I) van 24 december 2002, |
Art. 2.L'article 303 de la loi programme (I) du 24 décembre 2002, |
gewijzigd bij de wet van 25 december 2017, wordt opgeheven. | modifié par la loi du 25 décembre 2017, est abrogé. |
Art. 3.Artikel 2 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
Art. 3.L'article 2 produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Afdeling 2. - Wijziging van de wet van 17 maart 1993 betreffende de | Section 2. - Modification de la loi du 17 mars 1993 relative à la |
oprichting van een Begrotingsfonds voor de productie en de bescherming | création d'un Fonds budgétaire pour la production et la protection des |
van planten en plantaardige producten | végétaux et des produits végétaux |
Art. 4.Artikel 7/1 van de wet van 17 maart 1993 betreffende de |
Art. 4.L'article 7/1 de la loi du 17 mars 1993 relative à la création |
oprichting van een Begrotingsfonds voor de productie en de bescherming | d'un Fonds budgétaire pour la production et la protection des végétaux |
van planten en plantaardige producten, ingevoegd bij de wet van 16 | et des produits végétaux, inséré par la loi du 16 décembre 2015, est |
december 2015, wordt vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit: |
" Art. 7/1.De invordering van de aan het Fonds verschuldigde bedragen |
" Art. 7/1. Le recouvrement des montants dus au Fonds et de leur |
en hun verhoging wordt verzekerd door de administratie van de Federale | majoration est assuré par l'administration du Service public fédéral |
Overheidsdienst Financiën, belast met de inning en de invordering van | Finances en charge de la perception et du recouvrement des créances |
niet-fiscale schuldvorderingen overeenkomstig de artikelen 3 en | non fiscales conformément aux articles 3 et suivants de la loi |
volgende van de domaniale wet van 22 december 1949. | domaniale du 22 décembre 1949. |
Na aftrek van de eventuele kosten worden de door de voornoemde | Sous déduction des frais éventuels, les montants recouvrés par ladite |
administratie ingevorderde bedragen overgemaakt aan de Federale | administration sont transmis au Service public fédéral Santé publique, |
Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en | Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement.''. |
Leefmilieu.". | |
Art. 5.Artikel 4 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
Art. 5.L'article 4 produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Afdeling 3. - Bekrachtiging van de artikelen 1 en 2 van het koninklijk | Section 3. - Confirmation des articles 1er et 2 de l'arrêté royal du |
besluit van 17 mei 2018 tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 | 17 mai 2018 modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les |
december 2004 tot vaststelling van de door de aardappelproducenten | cotisations de crise temporaires dues par les producteurs de pommes de |
verschuldigde tijdelijke crisisbijdragen voor het vergoeden van | terre pour l'indemnisation de pertes subies suite aux mesures prises |
verliezen ingevolge maatregelen tegen schadelijke organismen | contre des organismes nuisibles |
Art. 6.De artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 17 mei 2018 |
Art. 6.Les articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 17 mai 2018 |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 december 2004 tot | modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les cotisations de |
vaststelling van de door de aardappelproducenten verschuldigde | crise temporaires dues par les producteurs de pommes de terre pour |
tijdelijke crisisbijdragen voor het vergoeden van verliezen ingevolge | |
maatregelen tegen schadelijke organismen, worden bekrachtigd met | l'indemnisation de pertes subies suite aux mesures prises contre des |
ingang van 8 juni 2018, datum van hun inwerkingtreding. | organismes nuisibles, sont confirmés avec effet au 8 juin 2018, date |
de leur entrée en vigueur. | |
Afdeling 4. - Wijziging van de wet van 23 maart 1998 betreffende de | Section 4. - Modification de la loi du 23 mars 1998 relative à la |
oprichting van een Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit | création d'un Fonds budgétaire pour la santé et la qualité des animaux |
van de dieren en de dierlijke producten | et des produits animaux |
Art. 7.In de wet van 23 maart 1998 betreffende de oprichting van een |
Art. 7.Dans la loi du 23 mars 1998 relative à la création d'un Fonds |
Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de | budgétaire de santé et de qualité des animaux et des produits animaux, |
dierlijke producten wordt een artikel 3/1 ingevoegd, luidende: | il est inséré un article 3/1 rédigé comme suit: |
" Art. 3/1.Onverminderd artikel 4, kan de Koning de voorwaarden en |
" Art. 3/1.Sans préjudice de l'article 4, le Roi peut fixer les |
criteria vaststellen waaraan de interventies van het Begrotingsfonds | conditions et critères auxquels les interventions du Fonds budgétaire |
voor de gezondheid en de kwaliteit van dieren en dierlijke producten | pour la santé et la qualité des animaux et des produits animaux |
moeten voldoen in het geval van steun met betrekking tot artikel 107, | doivent répondre lorsqu'il s'agit d'une aide au regard de l'article |
leden 2 b) en 3 c), van het Verdrag betreffende de werking van de | 107, paragraphes 2 b) et 3 c) du Traité sur le fonctionnement de |
Europese Unie." | l'Union européenne." |
Art. 8.Artikel 7 treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch |
Art. 8.L'article 7 entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Art. 9.In dezelfde wet wordt een artikel 20/1 ingevoegd, luidende: |
Art. 9.Dans la même loi, il est inséré un article 20/1 rédigé comme |
"Art.20/1. De invordering van de aan het Fonds verschuldigde bedragen | suit: " Art. 20/1.Le recouvrement des montants dus au Fonds et de leur |
en hun verhoging wordt verzekerd door de administratie van de Federale | majoration est assuré par l'administration du Service public fédéral |
Overheidsdienst Financiën, belast met de inning en de invordering van | Finances en charge de la perception et du recouvrement des créances |
niet-fiscale schuldvorderingen overeenkomstig de artikelen 3 en | non fiscales conformément aux articles 3 et suivants de la loi |
volgende van de domaniale wet van 22 december 1949. | domaniale du 22 décembre 1949. |
Na aftrek van de eventuele kosten worden de door de voornoemde | Sous déduction des frais éventuels, les montants recouvrés par ladite |
administratie ingevorderde bedragen overgemaakt aan de Federale | administration sont transmis au Service public fédéral Santé publique, |
Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en | Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement.''. |
Leefmilieu.''. | |
Art. 10.Artikel 9 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
Art. 10.L'article 9 produit ses effets le 1er janvier 2019. |
HOOFDSTUK 3. - Uitvoering van Verordening (EU) 2016/679 van 27 april | CHAPITRE 3. - Mise en oeuvre du Règlement (UE) 2016/679 du Parlement |
2016 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de bescherming | Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des |
van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère |
persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en | personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la |
tot intrekking van richtlijn 95/46/EG | directive 95/46/CE |
Afdeling 1. - Wijziging van de wet van de 4 februari 2000 houdende | Section 1re. - Modification de la loi du 4 février 2000 relative à la |
oprichting van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de | création de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne |
Voedselketen | alimentaire |
Art. 11.In artikel 4, § 3, van de wet van 4 februari 2000 houdende |
Art. 11.Dans l'article 4, § 3, de la loi du 4 février 2000 relative à |
oprichting van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de | la création de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne |
Voedselketen wordt de bepaling onder 5°, gewijzigd bij de wet van 22 | alimentaire, le 5°, modifié par la loi du 22 décembre 2003, est |
december 2003, vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit: |
"5° de verwerking, met name de inzameling, de ordening, het beheer, de | "5° le traitement, notamment, la collecte, le classement, la gestion, |
archivering en de verspreiding van alle informatie met inbegrip van de | l'archivage et la diffusion de toute information en ce compris les |
persoonsgegevens met betrekking tot haar opdracht. Het Agentschap kan | données à caractère personnel relatives à sa mission. L'Agence peut |
de gegevens aan de gewestelijke overheden overmaken die voor de | fournir aux autorités régionales les données nécessaires à |
uitvoering van hun reglementaire opdrachten noodzakelijk zijn;". | l'accomplissement de leurs missions réglementaires;". |
Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 4/1 ingevoegd, luidende: |
Art. 12.Dans la même loi, il est inséré un article 4/1 rédigé comme suit: |
" Art. 4/1.§ 1. In afwijking van de artikelen 13 en 14 van Verordening |
" Art. 4/1.§ 1er. Par dérogation aux articles 13 et 14, du Règlement |
(EU) 2016/679 van 27 april 2016 van het Europees Parlement en de Raad | (UE) 2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 |
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de | relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du |
verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van | traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation |
die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene | de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général |
verordening gegevensbescherming), om de doelstellingen van algemeen | sur la protection des données), en vue de garantir les objectifs |
belang van de veiligheid van de voedselketen te waarborgen, en voor | d'intérêt public de la sécurité de la chaîne alimentaire, et pour |
zover artikel 14, § 5, d), in het specifieke geval niet kan worden ingeroepen, kan het recht op informatie worden uitgesteld, beperkt of geweigerd voor wat betreft verwerkingen van persoonsgegevens waarvan het Agentschap de verwerkingsverantwoordelijke is. De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die de voorbereiding, de organisatie, het beheer en de opvolging van de door het Agentschap gevoerde onderzoeken, met inbegrip van de procedures voor de eventuele toepassing van een administratieve geldboete of administratieve sanctie door de bevoegde diensten, tot doel hebben. Onverminderd de bewaring noodzakelijk voor de verdere verwerking met het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of | autant que l'article 14, § 5, d), ne puisse être invoqué dans le cas d'espèce, le droit d'information peut être retardé, limité ou refusé s'agissant des traitements de données à caractère personnel dont l'Agence est le responsable du traitement. Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux dont la finalité est la préparation, l'organisation, la gestion et le suivi des enquêtes menées par l'Agence, en ce compris les procédures visant à l'application éventuelle d'une amende administrative ou d'une sanction administrative par les services compétents. Sans préjudice de la conservation nécessaire pour le traitement ultérieur à des fins archivistiques dans l'intérêt public, à des fins |
historisch onderzoek of statistische doeleinden, worden de | de recherche scientifique ou historique ou à des fins statistiques, |
persoonsgegevens die voortkomen uit de in het eerste lid bedoelde | les données à caractère personnel qui résultent de la dérogation visée |
afwijking niet langer bewaard dan noodzakelijk voor de doeleinden | à l'alinéa 1er ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire au |
waarvoor zij worden verwerkt, met een maximum bewaringstermijn die één | regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, avec un |
jaar na de definitieve beëindiging van de administratieve en | délai de conservation maximum ne pouvant excéder un an après la |
jurisdictionele procedures en rechtsmiddelen die voortvloeien uit de | cessation définitive des procédures et recours administratifs et |
beperking van de rechten van de betrokkene bedoeld in het eerste lid. | judiciaires découlant de la restriction des droits de la personne |
§ 2. Deze afwijkingen gelden gedurende de periode waarin de betrokkene | concernée visée à l'alinéa 1er. § 2. Ces dérogations valent durant la période durant laquelle la |
het voorwerp uitmaakt van een controle of een onderzoek of de daarmee | personne concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou |
verband houdende voorbereidende werkzaamheden uitgevoerd door het | d'actes préparatoires à ceux-ci effectués par l'Agence dans le cadre |
Agentschap in het kader van de uitvoering van zijn wettelijke | de l'exécution de ses missions légales ainsi que durant la période |
opdrachten alsook gedurende de periode waarin het Agentschap de | durant laquelle l'Agence traite les pièces, en vue d'exercer les |
stukken behandelt om de vervolgingen hieromtrent in te stellen. | poursuites en la matière. |
Deze afwijkingen gelden voor zover de toepassing van dit recht nadelig | Ces dérogations valent dans la mesure où l'application de ce droit |
is voor de controle, het onderzoek of de voorbereidende werkzaamheden, | nuit aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes préparatoires |
of het geheim van het strafonderzoek of de veiligheid van personen | ou risque de violer le secret de l'enquête pénale ou la sécurité des |
dreigt te schenden. | personnes. |
De duur van de voorbereidende werkzaamheden, bedoeld in paragraaf 2, | La durée des actes préparatoires, visés au paragraphe 2, alinéa 2, |
tweede lid, gedurende dewelke de artikelen 13 en 14 van de algemene | pendant laquelle les articles 13 et 14 du règlement général sur la |
verordening gegevensbescherming niet van toepassing zijn, mag niet | protection des données ne sont pas applicables, ne peut excéder un an |
meer bedragen dan één jaar vanaf de ontvangst van een verzoek | |
betreffende het meedelen van de te verstrekken informatie in | à partir de la réception d'une demande concernant la communication |
toepassing van deze artikelen 13 en 14. De beperking bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft geen betrekking op gegevens die losstaan van het voorwerp van het onderzoek dat of van de controle die het uitstel, weigering of beperking van informatie rechtvaardigt. § 3. Bij ontvangst van een verzoek betreffende het meedelen van de te verstrekken informatie bedoeld in paragraaf 2, derde lid, bevestigt de functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, de ontvangst hiervan. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene schriftelijk, onverwijld, en in ieder geval binnen één maand na de ontvangst van het verzoek, over ieder uitstel, iedere weigering of iedere beperking van informatie, alsook over de redenen voor dit uitstel, deze weigering of deze beperking. Die redenen voor het uitstel, de weigering of de beperking kunnen achterwege worden | d'informations à fournir en application de ces articles 13 et 14. La restriction visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, ne vise pas les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le retard, le refus ou la limitation d'information. § 3. Dès réception d'une demande concernant la communication d'informations à fournir visée au paragraphe 2, alinéa 3, le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en accuse réception. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, et en tout état de cause dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande, de tout retard, de tout refus ou de toute limitation d'information, ainsi que des motifs de ce |
gelaten wanneer de verstrekking daarvan één van de doelstellingen | retard, de ce refus ou de cette limitation. Ces motifs de retard, de |
genoemd in paragraaf 2, tweede lid, zou ondermijnen. Afhankelijk van | refus ou de limitation peuvent ne pas être fournis lorsque leur |
de complexiteit van de verzoeken en van het aantal verzoeken kan die | communication risque de compromettre l'une des finalités énoncées au |
termijn indien nodig met nog eens twee maanden worden verlengd. De functionaris voor gegevensbescherming van de | paragraphe 2, alinéa 2. Au besoin, ce délai peut être prolongé de deux |
verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, stelt de | mois, compte tenu de la complexité et du nombre de demandes. Le |
betrokkene binnen één maand na ontvangst van het verzoek in kennis van | délégué à la protection des données du responsable du traitement, à |
deze verlenging en van de redenen van het uitstel. | savoir l'Agence, informe la personne concernée de cette prolongation |
De functionaris voor gegevensbescherming van de | et des motifs du report dans un délai d'un mois à compter de la |
verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de | réception de la demande. |
betrokkene over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de | Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à |
Gegevensbeschermingsautoriteit en om een jurisdictioneel beroep in te | savoir l'Agence, informe la personne concernée des possibilités |
stellen. Wanneer het Agentschap gebruik heeft gemaakt van de uitzondering | d'introduire une réclamation auprès de l'Autorité de protection des |
bepaald bij paragraaf 1, eerste lid, en met uitzondering van de | données et de former un recours juridictionnel. |
situaties bedoeld in het vijfde en zesde lid van paragraaf 3, wordt de | Lorsque l'Agence a fait usage de l'exception telle que déterminée au |
uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na de afsluiting van de | paragraphe 1er, alinéa 1er, et à l'exception des situations visées aux |
controle of van het onderzoek. De functionaris voor | alinéas 5 et 6 du paragraphe 3, la règle de l'exception est |
gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het | immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le |
Agentschap, brengt de betrokkene hiervan onverwijld op de hoogte. | délégué à la protection des données du responsable du traitement, à |
Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een gerechtelijke overheid, | savoir l'Agence, en informe la personne concernée sans délai. |
worden de rechten van de betrokkene pas hersteld na machtiging door de | Lorsqu'un dossier est transmis à l'autorité judiciaire, les droits de |
gerechtelijke overheid of nadat de gerechtelijke fase is beëindigd, | la personne concernée ne sont rétablis qu'après autorisation de |
en, in voorkomend geval, nadat de bevoegde dienst voor administratieve | l'autorité judiciaire, ou après que la phase judiciaire soit terminée, |
geldboeten een beslissing heeft genomen. Evenwel mogen inlichtingen | et, le cas échéant, après que le service des amendes administratives |
die werden ingewonnen tijdens de uitoefening van plichten | compétent ait pris une décision. Toutefois, les renseignements |
voorgeschreven door de rechterlijke overheid slechts worden meegedeeld | recueillis à l'occasion de l'exécution de devoirs prescrits par |
mits uitdrukkelijke machtiging van deze laatste. | l'autorité judiciaire ne peuvent être communiqués qu'avec |
Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een administratie, of aan de | l'autorisation de celle-ci. |
bevoegde instelling om over de bevindingen van het onderzoek te | Lorsqu'un dossier est transmis à une administration ou à l'institution |
beslissen, worden de rechten van de betrokkene hersteld. In voorkomend | compétente pour statuer sur les conclusions de l'enquête, les droits |
geval kunnen deze beperkingen wel blijven gelden op grond van | de la personne concernée sont rétablis. Le cas échéant, ces |
regelingen die bij wet, decreet of ordonnantie zijn ingesteld voor de | limitations peuvent rester valables sur la base de dispositions |
andere administratie of instelling.". | établies par loi, décret ou ordonnance pour l'autre administration ou |
Art. 13.In dezelfde wet wordt een artikel 4/2 ingevoegd, luidende: |
institution.". Art. 13.Dans la même loi, il est inséré un article 4/2 rédigé comme suit: |
" Art. 4/2.§ 1. In afwijking van artikel 15 van Verordening (EU) |
" Art. 4/2.§ 1er. Par dérogation à l'article 15 du Règlement (UE) |
2016/679 van 27 april 2016 van het Europees Parlement en de Raad | 2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif |
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de | à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des |
verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van | données à caractère personnel et à la libre circulation de ces |
die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene | données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la |
verordening gegevensbescherming), om de doelstellingen van algemeen belang van de veiligheid van de voedselketen te waarborgen, kan het recht op inzage van de hem betreffende persoonsgegevens geheel of gedeeltelijk worden uitgesteld, beperkt of geweigerd voor wat betreft verwerkingen van persoonsgegevens waarvan het Agentschap de verwerkingsverantwoordelijke is. De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die de voorbereiding, de organisatie, het beheer en de opvolging van de door het Agentschap gevoerde onderzoeken, met inbegrip van de procedures voor de eventuele toepassing van een administratieve geldboete of administratieve sanctie door de bevoegde diensten, tot doel hebben. Onverminderd de bewaring noodzakelijk voor de verdere verwerking met het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of historisch onderzoek of statistische doeleinden, worden de | protection des données), en vue de garantir les objectifs d'intérêt public de la sécurité de la chaîne alimentaire, le droit d'accès aux données à caractère personnel la concernant peut être retardé, limité ou refusé, entièrement ou partiellement, s'agissant des traitements de données à caractère personnel dont l'Agence est le responsable du traitement. Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux dont la finalité est la préparation, l'organisation, la gestion et le suivi des enquêtes menées par l'Agence, en ce compris les procédures visant à l'application éventuelle d'une amende administrative ou d'une sanction administrative par les services compétents. Sans préjudice de la conservation nécessaire pour le traitement ultérieur à des fins archivistiques dans l'intérêt public, à des fins de recherche scientifique ou historique ou à des fins statistiques, |
persoonsgegevens die voortkomen uit de in het eerste lid bedoelde | les données à caractère personnel qui résultent de la dérogation visée |
afwijking niet langer bewaard dan noodzakelijk voor de doeleinden | à l'alinéa 1er ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire au |
waarvoor zij worden verwerkt, met een maximum bewaringstermijn die één | regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, avec un |
jaar na de definitieve beëindiging van de administratieve en | délai de conservation maximum ne pouvant excéder un an après la |
jurisdictionele procedures en rechtsmiddelen uit hoofde van de | cessation définitive des procédures et recours administratifs et |
beperking van de rechten van de betrokkene bedoeld in het eerste lid | judiciaires découlant de la restriction des droits de la personne |
en, in voorkomend geval, de integrale betaling van alle bedragen die | concernée visée à l'alinéa 1er et, le cas échéant, du paiement |
hiermee verband houden, niet mag overschrijden. | intégral de tous les montants y afférents. |
§ 2. Deze afwijkingen gelden gedurende de periode waarin de betrokkene | § 2. Ces dérogations valent durant la période durant laquelle la |
het voorwerp uitmaakt van een controle of een onderzoek of de daarmee | personne concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou |
verband houdende voorbereidende werkzaamheden uitgevoerd door het | d'actes préparatoires à ceux-ci effectués par l'Agence dans le cadre |
Agentschap in het kader van de uitvoering van zijn wettelijke | de l'exécution de ses missions légales ainsi que durant la période |
opdrachten alsook gedurende de periode waarin het Agentschap de | durant laquelle l'Agence traite les pièces en vue d'exercer les |
stukken behandelt om de vervolgingen hieromtrent in te stellen. | poursuites en la matière. |
Deze afwijkingen gelden voor zover de toepassing van dit recht nadelig | Ces dérogations valent dans la mesure où l'application de ce droit |
is voor de controle, of het onderzoek of de voorbereidende | nuit aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes préparatoires |
werkzaamheden, het geheim van het strafonderzoek of de veiligheid van | ou risque de violer le secret de l'enquête pénale ou la sécurité des |
personen dreigt te schenden. | personnes. |
De duur van de voorbereidende werkzaamheden, bedoeld in paragraaf 2, | La durée des actes préparatoires, visés au paragraphe 2, alinéa 2, |
tweede lid, gedurende dewelke artikel 15 van de algemene verordening gegevensbescherming niet van toepassing is, mag niet meer bedragen dan één jaar vanaf de ontvangst van het verzoek dat is ingediend in toepassing van artikel 15. De beperking bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft geen betrekking op de gegevens die losstaan van het voorwerp van het onderzoek dat of van de controle die het uitstel, weigering of beperking van inzage rechtvaardigt. § 3. Bij ontvangst van een verzoek tot inzage bevestigt de functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, de ontvangst hiervan. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene schriftelijk, onverwijld, en in ieder geval binnen één maand na de ontvangst van het verzoek, over ieder uitstel, iedere weigering of iedere beperking van zijn recht op inzage van de hem | pendant laquelle l'article 15 du règlement général sur la protection des données n'est pas applicable, ne peut excéder un an à partir de la réception de la demande introduite en application de l'article 15. La restriction visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, ne vise pas les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le retard, le refus ou la limitation d'accès. § 3. Dès réception d'une demande d'accès, le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en accuse réception. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, et en tout état de cause dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande, de tout retard, de tout refus ou de toute limitation à son droit d'accès aux données la concernant |
betreffende gegevens alsook van de redenen voor dit uitstel, deze | ainsi que des motifs de ce retard, de ce refus ou de cette limitation. |
weigering of deze beperking. Die redenen voor het uitstel, de | Ces motifs de retard, de refus ou de limitation peuvent ne pas être |
weigering of de beperking kunnen achterwege worden gelaten wanneer de | fournis lorsque leur communication risque de compromettre l'une des |
verstrekking daarvan één van de doelstellingen genoemd in paragraaf 2, | finalités énoncées au paragraphe 2, alinéa 2. Au besoin, ce délai peut |
tweede lid, zou ondermijnen. Afhankelijk van de complexiteit van de | être prolongé de deux mois, compte tenu de la complexité et du nombre |
verzoeken en van het aantal verzoeken kan die termijn indien nodig met | de demandes. L'Agence, en tant que responsable du traitement, informe |
nog eens twee maanden worden verlengd. Het Agentschap, als zijnde de | la personne concernée de cette prolongation et des motifs du report |
verwerkingsverantwoordelijke, stelt de betrokkene binnen één maand na ontvangst van het verzoek in kennis van deze verlenging en van de redenen van het uitstel. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de Gegevensbeschermingsautoriteiten om een jurisdictioneel beroep in te stellen. Wanneer het Agentschap gebruik heeft gemaakt van de uitzondering bepaald bij paragraaf 1, eerste lid, en met uitzondering van de situaties bedoeld in het vijfde en zesde lid van paragraaf 3, wordt de uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na de afsluiting van de controle of van het onderzoek. De functionaris voor | dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée des possibilités d'introduire une réclamation auprès de l'Autorité de protection des données et de former un recours juridictionnel. Lorsque l'Agence a fait usage de l'exception telle que déterminée au paragraphe 1er, alinéa 1er, et à l'exception des situations visées aux alinéas 5 et 6 du paragraphe 3, la règle de l'exception est immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en informe la personne concernée sans délai. |
gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het | Lorsqu'un dossier est transmis à l'autorité judicaire, les droits de |
Agentschap, brengt de betrokkene hiervan onverwijld op de hoogte. | la personne concernée ne sont rétablis qu'après autorisation du |
Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een gerechtelijke overheid | l'autorité judiciaire, ou après que la phase judiciaire soit terminée, |
worden de rechten van de betrokkene pas hersteld na machtiging door de | et, le cas échéant, après que le service des amendes administratives |
gerechtelijke overheid of nadat de gerechtelijke fase is beëindigd en, | compétent ait pris une décision. Toutefois, les renseignements |
in voorkomend geval, nadat de bevoegde dienst voor administratieve geldboeten een beslissing heeft genomen. Evenwel mogen inlichtingen die werden ingewonnen tijdens de uitoefening van plichten voorgeschreven door de rechterlijke overheid slechts worden meegedeeld mits uitdrukkelijke machtiging van deze laatste. Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een administratie, of aan de bevoegde instelling om over de bevindingen van het onderzoek te beslissen, worden de rechten van de betrokkene hersteld. In voorkomend geval kunnen deze beperkingen wel blijven gelden op grond van regelingen die bij wet, decreet of ordonnantie zijn ingesteld voor de andere administratie of instelling.". Art. 14.In dezelfde wet wordt een artikel 4/3 ingevoegd, luidende: |
recueillis à l'occasion de l'exécution de devoirs prescrits par l'autorité judiciaire ne peuvent être communiqués qu'avec l'autorisation de celle-ci. Lorsqu'un dossier est transmis à une administration ou à l'institution compétente pour statuer sur les conclusions de l'enquête, les droits de la personne concernée sont rétablis. Le cas échéant, ces limitations peuvent continuer à être valables sur la base de dispositions établies par loi, décret ou ordonnance pour l'autre administration ou institution.". Art. 14.Dans la même loi, il est inséré un article 4/3 rédigé comme suit: |
" Art. 4/3.§ 1. In afwijking van artikel 16 van Verordening (EU) |
" Art. 4/3.§ 1er. Par dérogation à l'article 16 du Règlement (UE) |
2016/679 van 27 april 2016 van het Europees Parlement en de Raad | 2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif |
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de | à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des |
verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van | données à caractère personnel et à la libre circulation de ces |
die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene | données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la |
verordening gegevensbescherming), om de doelstellingen van algemeen | protection des données), en vue de garantir les objectifs d'intérêt |
belang van de veiligheid van de voedselketen te waarborgen, kan het | public de la sécurité de la chaîne alimentaire, le droit de |
recht op rectificatie worden uitgesteld, beperkt of geweigerd voor wat | rectification peut être retardé, limité ou refusé s'agissant des |
betreft verwerkingen van persoonsgegevens waarvan het Agentschap de | traitements de données à caractère personnel dont l'Agence est le |
verwerkingsverantwoordelijke is. | responsable du traitement. |
De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die de | Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux dont la finalité est la |
voorbereiding, de organisatie, het beheer en de opvolging van de door | préparation, l'organisation, la gestion et le suivi des enquêtes |
het Agentschap gevoerde onderzoeken, met inbegrip van de procedures | menées par l'Agence, en ce compris les procédures visant à |
voor de eventuele toepassing van een administratieve geldboete of | l'application éventuelle d'une amende administrative ou d'une sanction |
administratieve sanctie door de bevoegde diensten, tot doel hebben. | administrative par les services compétents. |
Onverminderd de bewaring noodzakelijk voor de verdere verwerking met | Sans préjudice de la conservation nécessaire pour le traitement |
het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of | ultérieur à des fins archivistiques dans l'intérêt public, à des fins |
historisch onderzoek of statistische doeleinden, worden de | de recherche scientifique ou historique ou à des fins statistiques, |
persoonsgegevens die voortkomen uit de in het eerste lid bedoelde | les données à caractère personnel qui résultent de la dérogation visée |
afwijking niet langer bewaard dan noodzakelijk voor de doeleinden | à l'alinéa 1er ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire au |
waarvoor zij worden verwerkt, met een maximum bewaringstermijn die één | regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, avec un |
jaar na de definitieve beëindiging van de administratieve en | délai de conservation maximum ne pouvant excéder un an après la |
jurisdictionele procedures en rechtsmiddelen uit hoofde van de | cessation définitive des procédures et recours administratifs et |
beperking van de rechten van de betrokkene bedoeld in het eerste lid | judiciaires découlant de la restriction des droits de la personne |
en, in voorkomend geval, de integrale betaling van alle bedragen die | concernée visée à l'alinéa 1er et, le cas échéant, du paiement |
hiermee verband houden, niet mag overschrijden. | intégral de tous les montants y afférents. |
§ 2. Deze afwijking geldt gedurende de periode waarin de betrokkene | § 2. Cette dérogation vaut durant la période durant laquelle la |
het voorwerp uitmaakt van een controle of een onderzoek of de daarmee | personne concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou |
verband houdende voorbereidende werkzaamheden uitgevoerd door het | d'actes préparatoires à ceux-ci effectués par l'Agence dans le cadre |
Agentschap in het kader van de uitvoering van hun wettelijke | de l'exécution de ses missions légales ainsi que pendant la période |
opdrachten alsook gedurende de periode waarin het Agentschap de | durant laquelle l'Agence traite les pièces en vue d'exercer les |
stukken behandelt om de vervolgingen hieromtrent in te stellen. | poursuites en la matière. |
Deze afwijking geldt voor zover de toepassing van dit recht nadelig is | Cette dérogation vaut dans la mesure où l'application de ce droit nuit |
voor de controle, het onderzoek of de voorbereidende werkzaamheden, of | aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes préparatoires ou |
het geheim van het strafonderzoek of de veiligheid van personen dreigt | risque de violer le secret de l'enquête pénale ou la sécurité des |
te schenden. | personnes. |
De duur van de voorbereidende werkzaamheden, bedoeld in paragraaf 2, | La durée des actes préparatoires, visés au paragraphe 2, alinéa 2, |
tweede lid, gedurende dewelke artikel 16 van de algemene verordening gegevensbescherming niet van toepassing is, mag niet meer bedragen dan één jaar vanaf de ontvangst van het verzoek dat is ingediend in toepassing van dit artikel 16. De beperking bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft geen betrekking op de gegevens die losstaan van het doel van het onderzoek dat of van de controle die het uitstel, weigering of beperking van rectificatie rechtvaardigt. § 3. Bij ontvangst van een verzoek tot rectificatie bevestigt de functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, de ontvangst hiervan. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene schriftelijk, onverwijld, en in ieder geval binnen één maand na de ontvangst van het verzoek, over ieder uitstel, iedere weigering of iedere beperking van zijn recht op rectificatie alsook van de redenen voor dit uitstel, deze weigering of deze beperking. Die | pendant laquelle l'article 16 du règlement général sur la protection des données n'est pas applicable, ne peut excéder un an à partir de la réception de la demande introduite en application de cet article 16. La restriction visée au paragraphe 1er, premier alinéa, ne vise pas les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le retard, le refus ou la limitation de rectification. § 3. Dès réception d'une demande de rectification, le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en accuse réception. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, et en tout état de cause dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande, de tout retard, de tout refus ou de toute limitation à son droit de rectification, ainsi que des motifs de ce retard, de ce refus ou de cette limitation. Ces motifs de |
redenen voor het uitstel, de weigering of de beperking kunnen | retard, de refus ou de limitation peuvent ne pas être fournis lorsque |
achterwege worden gelaten wanneer de verstrekking daarvan één van de | leur communication risque de compromettre l'une des finalités énoncées |
doelstellingen genoemd in paragraaf 2, tweede lid, zou ondermijnen. | au paragraphe 2, alinéa 2. Au besoin, ce délai peut être prolongé de |
Afhankelijk van de complexiteit van de verzoeken en van het aantal verzoeken kan die termijn indien nodig met nog eens twee maanden worden verlengd. Het Agentschap, als zijnde de verwerkingsverantwoordelijke, stelt de betrokkene binnen één maand na ontvangst van het verzoek in kennis van deze verlenging en van de redenen voor het uitstel. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de Gegevensbeschermingsautoriteiten om een jurisdictioneel beroep in te stellen. Wanneer het Agentschap gebruik heeft gemaakt van de uitzondering bepaald bij paragraaf 1, eerste lid, en met uitzondering van de situaties bedoeld in het vijfde en zesde lid van paragraaf 3, wordt de uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na de afsluiting van de controle of van het onderzoek. De functionaris voor | deux mois, compte tenu de la complexité et du nombre de demandes. L'Agence, en tant que responsable du traitement, informe la personne concernée de cette prolongation et des motifs du report dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée des possibilités d'introduire une réclamation auprès de l'Autorité de protection des données et de former un recours juridictionnel. Lorsque l'Agence a fait usage de l'exception telle que déterminée au paragraphe 1er, alinéa 1er, et à l'exception des situations visées aux alinéas 5 et 6 du paragraphe 3, la règle de l'exception est immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en informe la personne concernée sans délai. |
gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het | Lorsqu'un dossier est transmis à l'autorité judiciaire, les droits de |
Agentschap, brengt de betrokkene hiervan onverwijld op de hoogte. | la personne concernée ne sont rétablis qu'après autorisation de |
Wanneer een dossier wordt overgemaakt aaneen gerechtelijke overheid, | l'autorité judiciaire, ou après que la phase judiciaire soit terminée |
worden de rechten van de betrokkene pas hersteld na machtiging door de | et, le cas échéant, après que le service des amendes administratives |
gerechtelijke overheid of nadat de gerechtelijke fase is beëindigd, | compétent ait pris une décision. Toutefois, les renseignements |
en, in voorkomend geval, nadat de bevoegde dienst voor administratieve geldboeten een beslissing heeft genomen. Evenwel mogen inlichtingen die werden ingewonnen tijdens de uitoefening van plichten voorgeschreven door de rechterlijke overheid slechts worden meegedeeld mits uitdrukkelijke machtiging van deze laatste. Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een administratie, of aan de bevoegde instelling om over de bevindingen van het onderzoek te beslissen, worden de rechten van de betrokkene hersteld. In voorkomend geval kunnen deze beperkingen wel blijven gelden op grond van regelingen die bij wet, decreet of ordonnantie zijn ingesteld voor de andere administratie of instelling.". Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 4/4 ingevoegd, luidende: |
recueillis à l'occasion de l'exécution de devoirs prescrits par l'autorité judiciaire ne peuvent être communiqués qu'avec l'autorisation de celle-ci. Lorsqu'un dossier est transmis à une administration ou à l'institution compétente pour statuer sur les conclusions de l'enquête, les droits de la personne concernée sont rétablis. Le cas échéant, ces limitations peuvent rester valables sur la base de dispositions établies par loi, décret ou ordonnance pour l'autre administration ou institution.". Art. 15.Dans la même loi, il est inséré un article 4/4 rédigé comme suit: |
" Art. 4/4.§ 1. In afwijking van artikel 18 van Verordening (EU) |
" Art. 4/4.§ 1er. Par dérogation à l'article 18 du Règlement (UE) |
2016/679 van 27 april 2016 van het Europees Parlement en de Raad | 2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif |
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de | à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des |
verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van | données à caractère personnel et à la libre circulation de ces |
die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene | données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la |
verordening gegevensbescherming), om de doelstellingen van algemeen | protection des données), en vue de garantir les objectifs d'intérêt |
belang van de veiligheid van de voedselketen te waarborgen, kan het recht op beperking van de verwerking worden uitgesteld, beperkt of geweigerd voor wat betreft verwerkingen van persoonsgegevens waarvan het Agentschap de verwerkingsverantwoordelijke is. De in het eerste lid bedoelde verwerkingen zijn deze die de voorbereiding, de organisatie, het beheer en de opvolging van de door het Agentschap gevoerde onderzoeken, met inbegrip van de procedures voor de eventuele toepassing van een administratieve geldboete of administratieve sanctie door de bevoegde diensten, tot doel hebben. Onverminderd de bewaring noodzakelijk voor de verdere verwerking met het oog op archivering in het algemeen belang, wetenschappelijk of | public de la sécurité de la chaîne alimentaire, le droit à la limitation du traitement peut être retardé, limité ou refusé s'agissant des traitements de données à caractère personnel dont l'Agence est le responsable du traitement. Les traitements visés à l'alinéa 1er sont ceux dont la finalité est la préparation, l'organisation, la gestion et le suivi des enquêtes menées par l'Agence, en ce compris les procédures visant à l'application éventuelle d'une amende administrative ou d'une sanction administrative par les services compétents. Sans préjudice de la conservation nécessaire pour le traitement ultérieur à des fins archivistiques dans l'intérêt public, à des fins |
historisch onderzoek of statistische doeleinden, worden de | de recherche scientifique ou historique ou à des fins statistiques, |
persoonsgegevens die voortkomen uit de in het eerste lid bedoelde | les données à caractère personnel qui résultent de la dérogation visée |
afwijking niet langer bewaard dan noodzakelijk voor de doeleinden | à l'alinéa 1er ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire au |
waarvoor zij worden verwerkt, met een maximum bewaringstermijn die één | regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, avec un |
jaar na de definitieve beëindiging van de administratieve en | délai de conservation maximum ne pouvant excéder un an après la |
jurisdictionele procedures en rechtsmiddelen uit hoofde van de | cessation définitive des procédures et recours administratifs et |
beperking van de rechten van de betrokkene bedoeld in het eerste lid | judiciaires découlant de la restriction des droits de la personne |
en, in voorkomend geval, de integrale betaling van alle bedragen die | concernée visée à l'alinéa 1er et, le cas échéant, du paiement |
hiermee verband houden, niet mag overschrijden. | intégral de tous les montants y afférents. |
§ 2. Deze afwijking geldt gedurende de periode waarin de betrokkene | § 2. Cette dérogation vaut durant la période durant laquelle la |
het voorwerp uitmaakt van een controle of een onderzoek of de daarmee | personne concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou |
verband houdende voorbereidende werkzaamheden uitgevoerd door het | d'actes préparatoires à ceux-ci effectués par l'Agence dans le cadre |
Agentschap in het kader van de uitvoering van hun wettelijke | de l'exécution de ses missions légales ainsi que pendant la période |
opdrachten alsook gedurende de periode waarin het Agentschap de | durant laquelle l'Agence traite les pièces en vue d'exercer les |
stukken behandelt om de vervolgingen hieromtrent in te stellen. | poursuites en la matière. |
Deze afwijking geldt voor zover de toepassing van dit recht nadelig is | Cette dérogation vaut dans la mesure où l'application de ce droit nuit |
voor de controle, het onderzoek of de voorbereidende werkzaamheden, of | aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes préparatoires ou |
het geheim van het strafonderzoek of de veiligheid van personen dreigt | risque de violer le secret de l'enquête pénale ou la sécurité des |
te schenden. | personnes. |
De duur van de voorbereidende werkzaamheden, bedoeld in paragraaf 2, | La durée des actes préparatoires, visés au paragraphe 2, alinéa 2, |
tweede lid, gedurende dewelke artikel 18 van de algemene verordening gegevensbescherming niet van toepassing is, mag niet meer bedragen dan één jaar vanaf de ontvangst van het verzoek dat is ingediend in toepassing van dit artikel 18. De beperking bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft geen betrekking op de gegevens die losstaan van het voorwerp van het onderzoek dat of van de controle die het uitstel, weigering of beperking van de verwerking rechtvaardigt. § 3. Bij ontvangst van een verzoek tot beperking van de verwerking bevestigt de functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, de ontvangst hiervan. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de betrokkene schriftelijk, onverwijld, en in ieder geval binnen één maand na de ontvangst van het verzoek, over ieder uitstel, iedere weigering of iedere beperking van zijn recht op beperking van de verwerking van de hem betreffende persoonsgegevens alsook van de redenen voor dit uitstel, deze weigering of deze beperking. Afhankelijk van de complexiteit van de verzoeken en van het aantal verzoeken kan die termijn indien nodig met nog eens twee maanden worden verlengd. Het Agentschap, als zijnde de | pendant laquelle l'article 18 du règlement général sur la protection des données n'est pas applicable, ne peut excéder un an à partir de la réception de la demande introduite en application de cet article 18. La restriction visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, ne vise pas les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le retard, le refus ou la limitation du traitement. § 3. Dès réception d'une demande de limitation du traitement, le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en accuse réception. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, informe la personne concernée par écrit, dans les meilleurs délais, et en tout état de cause dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande, de tout retard, de tout refus ou de toute limitation à son droit à la limitation du traitement des données à caractère personnel la concernant ainsi que des motifs de ce retard, de ce refus ou de cette limitation. Au besoin, ce délai peut être prolongé de deux mois, compte tenu de la complexité et du nombre |
verwerkingsverantwoordelijke, stelt de betrokkene binnen één maand na | de demandes. L'Agence, en tant que responsable du traitement, informe |
ontvangst van het verzoek in kennis van deze verlenging en van de | la personne concernée de cette prolongation et des motifs du report |
redenen voor het uitstel. Die redenen voor het uitstel, de weigering | dans un délai d'un mois à compter de la réception de la demande. Ces |
of de beperking kunnen achterwege worden gelaten wanneer de | motifs de retard, de refus ou de limitation peuvent ne pas être |
verstrekking daarvan één van de doelstellingen genoemd in paragraaf 2, | fournis lorsque leur communication risque de compromettre l'une des |
tweede lid, zou ondermijnen. | finalités énoncées au paragraphe 2, alinéa 2. |
De functionaris voor gegevensbescherming van de | Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à |
verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, informeert de | savoir l'Agence, informe la personne concernée des possibilités |
betrokkene over de mogelijkheden om een klacht in te dienen bij de Gegevensbeschermingsautoriteiten om een jurisdictioneel beroep in te stellen. Wanneer het Agentschap gebruik heeft gemaakt van de uitzondering bepaald bij paragraaf 1, eerste lid, en met uitzondering van de situaties bedoeld in het vijfde en zesde lid van paragraaf 3, wordt de uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na de afsluiting van de controle of van het onderzoek. De functionaris voor gegevensbescherming van de verwerkingsverantwoordelijke, zijnde het Agentschap, brengt de betrokkene hiervan onverwijld op de hoogte. Wanneer een dossier wordt overgemaakt aaneen gerechtelijke overheid, | d'introduire une réclamation auprès de l'Autorité de protection des données et de former un recours juridictionnel. Lorsque l'Agence a fait usage de l'exception telle que déterminée au paragraphe 1er, alinéa 1er, et à l'exception des situations visées aux alinéas 5 et 6 du paragraphe 3, la règle de l'exception est immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le délégué à la protection des données du responsable du traitement, à savoir l'Agence, en informe la personne concernée sans délai. Lorsqu'un dossier est transmis à l'autorité judiciaire, les droits de |
worden de rechten van de betrokkene pas hersteld na machtiging door de | la personne concernée ne sont rétablis qu'après autorisation de |
gerechtelijke overheid of nadat de gerechtelijke fase is beëindigd en, | l'autorité judiciaire, ou après que la phase judiciaire soit terminée, |
in voorkomend geval, nadat de bevoegde dienst voor administratieve | et, le cas échéant, après que le service des amendes administratives |
geldboeten een beslissing heeft genomen. Evenwel mogen inlichtingen | compétent ait pris une décision. Toutefois, les renseignements |
die werden ingewonnen tijdens de uitoefening van plichten | recueillis à l'occasion de l'exécution de devoirs prescrits par |
voorgeschreven door de rechterlijke overheid slechts worden meegedeeld | l'autorité judiciaire ne peuvent être communiqués qu'avec |
mits uitdrukkelijke machtiging van deze laatste. | l'autorisation de celle-ci. |
Wanneer een dossier wordt overgemaakt aan een administratie, of aan de | Lorsqu'un dossier est transmis à une administration ou à l'institution |
bevoegde instelling om over de bevindingen van het onderzoek te | compétente pour statuer sur les conclusions de l'enquête, les droits |
beslissen, worden de rechten van de betrokkene hersteld. In voorkomend | de la personne concernée sont rétablis. Le cas échéant, ces |
geval kunnen deze beperkingen wel blijven gelden op grond van | limitations peuvent continuer à être appliquées sur la base de |
regelingen die bij wet, decreet of ordonnantie zijn ingesteld voor de | dispositions établies par loi, décret ou ordonnance pour l'autre |
andere administratie of instelling.". | administration ou institution.". |
HOOFDSTUK 4. - Oprichting van een administratieve dienst met | CHAPITRE 4. - Création d'un service administratif à comptabilité |
boekhoudkundige autonomie "Helena en Isabella Godtschalck" | autonome "Helena en Isabella Godtschalck" |
Afdeling 1. - Omvorming van de Stichting Helena en Isabella | Section 1re. - Transformation de la Fondation Helena en Isabella |
Godtschalck tot een administratieve dienst met boekhoudkundige | Godtschalck en un service administratif à comptabilité autonome |
autonomie Art. 16.De Stichting Helena en Isabella Godtschalck wordt omgevormd |
Art. 16.La Fondation Helena en Isabella Godtschalck est transformée |
tot een administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie | en service administratif à comptabilité autonome, conformément à |
overeenkomstig artikel 77 van de wet van 22 mei 2003 houdende | l'article 77 de la loi de 22 mai 2003 portant organisation du budget |
organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de Federale Staat. | et de la comptabilité de l'Etat fédéral. |
Deze administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie wordt | |
"Helena en Isabella Godtschalck" genoemd. Zij heeft als doel het | Ce service administratif à comptabilité autonome est dénommé "Helena |
algemeen legaat dat de Belgische Staat heeft aanvaard middels het | en Isabella Godtschalck". Il a pour objet de poursuivre le respect du |
koninklijk besluit van 9 december 1920, verder te eerbiedigen. | legs général que l'Etat belge a accepté par arrêté royal du 9 décembre |
Art. 17.Het algemeen reglement tot inrichting van de Stichting Helena |
1920. Art. 17.Le règlement général organique de la Fondation Helena en |
en Isabella Godtschalck, ingesteld bij het koninklijk besluit van 1 | |
juni 1922 betreffende het inrichtingsreglement van de Stichting Helena | Isabella Godtschalck, instauré par l'arrêté royal du 1er juin 1922 |
en Isabella Godtschalck, is van toepassing op de administratieve | relatif au règlement organique de la Fondation Helena en Isabella |
dienst met boekhoudkundige autonomie Helena en Isabella Godtschalck. | Godtschalck, est applicable au service administratif à comptabilité autonome Helena en Isabella Godtschalck. |
Art. 18.De leden van de Commissie van beheer en de leden van het |
Art. 18.Les membres de la Commission de gestion et les membres du |
Uitvoerend Comité zijn voor de duur van hun lopende mandaat belast met | Comité exécutif sont chargés de leurs missions pendant la durée de |
hun opdrachten conform de bepalingen van artikel 16. | leur mandat en cours conformément aux dispositions de l'article 16. |
Art. 19.De personeelsleden aangeworven met een arbeidsovereenkomst |
Art. 19.Les membres du personnel engagés par contrat de travail par |
door de Stichting Helena en Isabella Godtschalck worden overgedragen | la Fondation Helena en Isabella Godtschalck sont transférés dans les |
onder dezelfde voorwaarden naar de administratieve dienst met | mêmes conditions au service administratif à comptabilité autonome |
boekhoudkundige autonomie Helena en Isabella Godtschalck. | Helena en Isabella Godtschalck. |
Afdeling 2. - Wijziging van de programmawet (I) van 24 december 2002 | Section 2. - Modification de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 |
Art. 20.In artikel 384 van de programmawet van 24 december 2002 wordt |
Art. 20.Dans l'article 384 de la loi-programme du 24 décembre 2002, |
het woord "Stichting" vervangen door de woorden "administratieve | le mot "Fondation" est remplacé par les mots "service administratif à |
dienst met boekhoudkundige autonomie". | comptabilité autonome". |
Afdeling 3. - Inwerkingtreding | Section 3. - Entrée en vigueur |
Art. 21.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2018. |
Art. 21.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2018. |
HOOFDSTUK 5. - Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de | CHAPITRE 5. - Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne |
Voedselketen | alimentaire |
Afdeling 1. - Wijziging van de wet van 21 november 2017 betreffende | Section 1re. - Modification de la loi du 21 novembre 2017 relative à |
compensaties ten gunste van bedrijven getroffen door de fipronilcrisis | des compensations en faveur d'entreprises touchées par la crise du fipronil |
Art. 22.Artikel 7 van de wet van 21 november 2017 betreffende |
Art. 22.L'article 7 de la loi du 21 novembre 2017 relative à des |
compensaties ten gunste van bedrijven getroffen door de fipronilcrisis | compensations en faveur d'entreprises touchées par la crise du |
wordt vervangen als volgt: | fipronil est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 7.Il ne peut être procédé au versement d'une compensation en |
|
" Art. 7.Een compensatie met toepassing van artikel 4 kan niet worden |
application de l'article 4 avant que le bénéficiaire ou son successeur |
uitgekeerd vooraleer een begunstigde of zijn rechtsopvolger | |
schriftelijk, zonder voorbehoud en onherroepelijk, heeft verzaakt aan | légal n'ait renoncé par écrit, sans réserve et de manière irrévocable, |
elk recht en elke vordering tegen de andere partijen in de | à tout droit et toute action contre les autres parties de la chaîne |
voedselketen, de Staat en/of het Federaal Agentschap voor de | alimentaire, l'Etat et/ou l'Agence fédérale pour la Sécurité de la |
Veiligheid van de Voedselketen omwille van schade geleden ten gevolge | Chaîne alimentaire en raison des dommages subis à cause de la crise du |
van de fipronilcrisis, met inbegrip van schade te wijten aan het niet | fipronil, y compris de dommages dus au non-respect des contrats qui |
naleven van contracten ten gevolge van de fipronilcrisis, noch, zo de begunstigde of zijn rechtsopvolger hiervoor reeds tegen andere partijen in de voedselketen, de Staat en/of het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen een vordering tot schadevergoeding bij de rechtbanken had ingesteld, vooraleer de begunstigde of zijn rechtsopvolger afstand van rechtsvordering heeft betekend bij deze rechtbanken. Deze eventuele verzaking gebeurt op het ogenblik dat de begunstigde of zijn rechtsopvolger volledig inzicht heeft in het bedrag van de compensatie.". Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | sont la conséquence de la crise du fipronil, ni, si le bénéficiaire ou son successeur légal avait déjà introduit une action en dommages-intérêts de ce chef contre les autres parties de la chaîne alimentaire, l'Etat et/ou l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire devant les tribunaux, avant que le bénéficiaire ou son successeur légal n'ait signifié le désistement d'action à ces tribunaux. Cette renonciation éventuelle s'opère au moment où le bénéficiaire a pleinement connaissance du montant de la compensation.". Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 13 april 2019. | Donné à Bruxelles, le 13 avril 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landbouw en Maatschappelijke Integratie, | Le Ministre de l'Agriculture et de l'Intégration sociale, |
D.DUCARME | D.DUCARME |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken. - 54-3551/4. | Documents. - 54-3551/4. |