Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende het tax shelter-stelsel ten gunste van audiovisueel werk | Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production audiovisuelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
12 MEI 2014. - Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek | 12 MAI 2014. - Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur |
van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende het tax shelter-stelsel | les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production |
ten gunste van audiovisueel werk (1) | audiovisuelle (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Het opschrift van Onderafdeling IV van Deel I, Titel III, |
Art. 2.L'intitulé de la Sous-section IV, de la Partie I, Titre III, |
Hoofdstuk II, Afdeling III, van het Wetboek van de | Chapitre II, Section III, du Code des impôts sur les revenus 1992, |
inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002, | insérée par la loi du 2 août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre |
vervangen bij de wet van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wetten | |
van 17 mei 2004, 3 december 2006, 21 december 2009 en 17 juni 2013, | 2003 et modifié par les lois des 17 mai 2004, 3 décembre 2006, 21 |
wordt vervangen als volgt : | décembre 2009 et 17 juin 2013, est remplacé comme suit : |
"Onderafdeling IV. - Ondernemingen die in het kader van een tax | "Sous-section IV. - Entreprises qui investissent dans une |
shelter-stelsel investeren in een raamovereenkomst voor de productie | convention-cadre relative au régime de tax shelter pour la production |
van audiovisueel werk". | audiovisuelle". |
Art. 3.In artikel 194ter, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 3.Dans l'article 194ter, § 1er, du même Code, inséré par la loi |
de wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 | du 2 août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par |
en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004, 3 december 2006, 21 | les lois des 17 mai 2004, 3 décembre 2006, 21 décembre 2009 et 17 juin |
december 2009 en 17 juni 2013, worden de volgende wijzigingen | 2013, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht : | |
a) in het eerste lid, voor de bepaling onder 1°, die 2° wordt, wordt | a) à l'alinéa 1er, avant le 1°, qui devient le 2°, il est inséré un 1° |
een bepaling onder 1° ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
"1° in aanmerking komende investeerder : | "1° investisseur éligible : |
- de binnenlandse vennootschap, of; | - la société résidente; ou |
- de Belgische inrichting van een belastingplichtig bedoeld in artikel 227, 2° ; | - l'établissement belge d'un contribuable visé à l'article 227, 2° ; |
andere dan : | autre : |
- een in aanmerking komende productievennootschap zoals bedoeld in 2° ; of | - qu'une société de production éligible telle que visée au 2° ; ou |
- een overeenkomstig artikel 11 van het Wetboek van Vennootschappen | - qu'une société qui lui est liée conformément à l'article 11 du Code |
hiermee verbonden vennootschap; of | des sociétés; ou |
- een televisieomroep, | - qu'une entreprise de télédiffusion, |
die een raamovereenkomst ondertekent zoals bedoeld in 5° waarin hij | qui signe une convention-cadre telle que visée au 5° dans laquelle il |
zich verbindt sommen te storten met het oog op het bekomen van een tax | s'engage à verser des sommes en vue de recevoir une attestation tax |
shelter-attest zoals bedoeld in 10° ;"; | shelter telle que visée au 10° ;"; |
b) in het eerste lid, 1°, die 2° wordt, in de Franstalige tekst, | b) à l'alinéa 1er, 1°, qui devient 2°, les mots "des entreprises |
worden de woorden "des entreprises belges ou étrangères de | belges ou étrangères de télédiffusion" sont remplacés par les mots |
télédiffusion" vervangen door de woorden "des entreprises de | "des entreprises de télédiffusion belges ou étrangères" et l'alinéa 1er, |
télédiffusion belges ou étrangères" en het eerste lid, 1°, die 2° | 1°, qui devient 2°, est complété par les mots "et qui a été agréé en |
wordt, wordt aangevuld met de woorden "en die door de minister bevoegd | tant que tel par le ministre qui a les Finances dans ses attributions |
voor Financiën als dusdanig is erkend volgens een eenvoudige procedure | suivant une procédure simplifiée dont les modalités et conditions sont |
waarvan de Koning de modaliteiten en voorwaarden bepaalt;"; | déterminées par le Roi;"; |
c) in het eerste lid, worden tussen de bepaling onder 1° die 2° wordt | c) à l'alinéa 1er, il est inséré entre le 1° actuel qui devient le 2° |
en de bepaling onder 3° die 4° wordt een bepaling onder 3° ingevoegd, | et le 3° actuel qui devient le 4°, un 3°, rédigé comme suit : |
luidende : "3° in aanmerking komende tussenpersoon : de natuurlijke of rechtspersoon die in het kader van de onderhandelingen en het afsluiten van een raamovereenkomst tussenkomt met het oog op het afleveren van een tax shelter-attest in ruil voor een vergoeding of een voordeel, die niet zelf een in aanmerking komende productievennootschap of investeerder is en die door de minister bevoegd voor Financiën als dusdanig is erkend, volgens een eenvoudige procedure waarvan de Koning de modaliteiten en voorwaarden bepaalt;"; d) in het eerste lid, wordt de bepaling onder 2° die 5° wordt vervangen als volgt : "5° raamovereenkomst : de overeenkomst die binnen de maand volgend op haar ondertekening is aangemeld bij de Federale Overheidsdienst Financiën door de in aanmerking komende productievennootschap, of door de in aanmerking komende tussenpersoon, waardoor de in aanmerking komende investeerder zich verbindt, ten aanzien van een in aanmerking komende productievennootschap, een som over te maken met het oog op het bekomen van een tax shelter-attest van een in aanmerking komend werk;"; | "3° intermédiaire éligible : la personne physique ou morale qui intervient dans le cadre de la négociation et de la conclusion d'une convention-cadre dans l'optique de la délivrance d'une attestation tax shelter moyennant une rémunération ou un avantage, qui n'est pas elle-même une société de production éligible ou un investisseur éligible et qui a été agréée en tant que tel par le ministre qui a les Finances dans ses attributions, suivant une procédure simplifiée dont les modalités et conditions sont déterminées par le Roi;"; d) à l'alinéa 1er, le 2°, qui devient le 5°, est remplacé comme suit : "5° convention-cadre : la convention notifiée, dans le mois de sa signature, au Service public fédéral Finances par la société de production éligible, ou par l'intermédiaire éligible, par laquelle un investisseur éligible s'engage, à l'égard d'une société de production éligible, à verser une somme en vue d'obtenir une attestation tax shelter d'une oeuvre éligible;"; |
e) in het eerste lid, 3°, dat 4° wordt, worden de volgende wijzigingen | e) à l'alinéa 1er, 3°, devenu 4°, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
1) in het eerste streepje, worden de woorden "een Belgisch | 1) au premier tiret, les mots "une oeuvre audiovisuelle belge" sont |
audiovisueel werk" vervangen door de woorden "een Europees | remplacés par les mots "une oeuvre audiovisuelle européenne", les mots |
audiovisueel werk", worden de woorden "een kortfilm met uitzondering | "un film court-métrage, à l'exception des courts-métrages |
van korte reclamefilms, "ingevoegd tussen de woorden "om in de | publicitaires," sont insérés entre les mots "destiné à une |
bioscoop te worden vertoond," en de woorden "een lange fictiefilm", en | exploitation cinématographique," et les mots "un téléfilm de fiction |
de woorden "een animatieserie" vervangen door de woorden "in | longue", et les mots "une collection télévisuelle" sont remplacés par |
voorkomend geval opgedeeld in afleveringen, een fictie- of | les mots "le cas échéant en épisodes, une série télévisuelle de |
animatieserie"; | fiction ou"; |
2) het eerste streepje wordt aangevuld als volgt : | 2) le premier tiret est complété comme suit : |
"Internationale producties in de categorie fictiefilm, documentaire of | "Les productions internationales dans la catégorie film de fiction, |
animatiefilm bestemd om in de bioscoop te worden vertoond, komen in | documentaire ou d'animation destinées à une exploitation |
aanmerking voor zover zij : | cinématographique sont éligibles à condition : |
- ofwel vallen binnen het toepassingsgebied van de Richtlijn | - soit de tomber dans le champ d'application de la Directive |
2010/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van 10 maart 2010 | 2010/13/UE du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2010 visant |
betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en | à la coordination de certaines dispositions législatives, |
bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake het aanbieden | réglementaires et administratives des Etats membres relatives à la |
van audiovisuele mediadiensten (richtlijn audiovisuele mediadiensten); | fourniture de services de médias audiovisuels (directive "Services de médias audiovisuels"); |
- ofwel vallen binnen het toepassingsgebied van een bilaterale | - soit de tomber dans le champ d'application d'une convention |
overeenkomst inzake coproductie afgesloten door België met een andere | bilatérale en matière de coproduction conclue par la Belgique avec un |
Staat. Onder Staat, en dat geldt evenzeer voor België, wordt zowel het | autre Etat. Par Etat, et cela vaut également pour la Belgique, sont |
federale niveau als alle administratieve onderliggende niveaus | visés à la fois le niveau fédéral et toutes les subdivisions |
bedoeld;"; | administratives;"; |
3) het tweede streepje wordt vervangen als volgt : | 3) le deuxième tiret est remplacé comme suit : |
"- waarvoor de fiscale waarde van het tax shelter-attest dat wordt | "- pour laquelle la valeur fiscale de l'attestation tax shelter qui |
uitgereikt voor de betrokken productie is bepaald op maximum tien | est émise pour la production concernée est fixée à maximum dix |
negende van de productie- en exploitatiekosten die in België werden | neuvièmes des dépenses de production et d'exploitation, effectuées en |
gedaan zoals bedoeld in 7° binnen een periode van ten hoogste 18 | Belgique visée au 7° dans un délai maximum de 18 mois à partir de la |
maanden vanaf de datum van de ondertekening van de raamovereenkomst | date de signature de la convention-cadre pour l'obtention de |
voor het bekomen van het tax shelter-attest voor de productie van dit | l'attestation tax shelter pour la production de cette oeuvre visée au |
werk zoals bedoeld in 5°. Voor animatiefilms wordt deze periode van 18 | 5°. Pour les films d'animation, ce délai de 18 mois est prolongé de |
maanden verlengd met zes maanden;"; | six mois;"; |
f) in het eerste lid, worden tussen de bepaling onder 2° die 5° wordt | f) à l'alinéa 1er, il est inséré entre le 2° actuel qui devient le 5° |
en de bepaling onder 4° die 7° wordt een bepaling onder 6° ingevoegd, | et le 4° actuel qui devient le 7°, un 6°, rédigé comme suit : |
luidende : "6° kwalificerende productie- en exploitatiekosten in de Europese | "6° dépenses de production et d'exploitation qualifiantes, dans |
Economische Ruimte : de uitgaven die verbonden zijn met de productie | l'Espace économique européen : les dépenses liées à la production qui |
verricht in de Europese Economische Ruimte die betrekking hebben op de | sont faites dans l'Espace économique européen en relation avec la |
productie en de exploitatie van een in aanmerking komend werk;"; | production et l'exploitation d'une oeuvre éligible;"; |
g) in eerste lid, 4°, dat 7° wordt, worden de woorden "aan het gewoon | g) dans l'alinéa 1er, 4°, qui devient le 7°, les mots "au régime |
stelsel van aanslag, "ingevoegd tussen de woorden "de belasting van | ordinaire de taxation, "sont insérés entre les mots "l'impôt des |
niet-inwoners" en de woorden ", met uitzondering van de kosten vermeld | non-résidents" et les mots ", à l'exclusion des frais visés à |
in artikel 57" en de woorden "van de in artikel 53, 24°, vermelde | l'article 57" et les mots "des dépenses ou avantages visés à l'article |
uitgaven of voordelen, "worden ingevoegd tussen de woorden "de kosten | 53, 24°, "sont insérés entre les mots "des frais visés à l'article 53, |
vermeld in artikel 53, 9° en 10°, " en de woorden "alsmede alle andere kosten"; | 9° et 10°, "et les mots "ainsi que de tout autre frais"; |
h) in het zesde lid dat wordt opgenomen onder 8° van het eerste lid, | h) dans l'alinéa 6 qui devient le 8° de l'alinéa 1er, la phrase |
wordt de inleidende zin vervangen als volgt : | liminaire est remplacée comme suit : |
"8° uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie : de | "8° dépenses directement liées à la production : les dépenses qui sont |
uitgaven die verbonden zijn met de creatieve en technische productie | liées à la production créative et technique de l'oeuvre éligible, |
van het audiovisuele werk, zoals :"; | telles que :"; |
i) het tweede lid wordt opgeheven; | i) l'alinéa 2 est abrogé; |
j) in het zevende lid dat wordt opgenomen onder het 9° van het eerste | j) à l'alinéa 7 qui devient le 9° de l'alinéa 1er, les modifications |
lid worden de volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1) de inleidende zin wordt vervangen als volgt : | 1) la phrase liminaire est remplacée comme suit : |
"9° uitgaven die niet rechtstreeks verbonden zijn met de productie : | "9° dépenses non directement liées à la production : |
namelijk de volgende uitgaven : | notamment les dépenses suivantes : |
- de uitgaven die gerelateerd zijn aan de administratieve en | - les dépenses qui concernent l'organisation administrative et |
financiële organisatie en begeleiding van de audiovisuele productie;"; | financière et l'assistance de la production audiovisuelle;"; |
2) in het tweede streepje, worden de woorden "ondernemingen die | 2) au deuxième tiret, les mots "entreprises investissant dans une |
investeren in een raamovereenkomst voor de productie van een | convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre audiovisuelle;" |
audiovisueel werk;" vervangen door de woorden "ondernemingen die een | sont remplacés par les mots "entreprises concluant une |
raamovereenkomst voor de productie van een audiovisueel werk hebben | convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre |
afgesloten;"; | audiovisuelle;"; |
3) in het derde streepje, worden de woorden ", de interest op leningen | 3) au troisième tiret, les mots ", à l'exclusion des intérêts |
niet inbegrepen, maar" vervangen door de woorden "of de sommen die | effectivement payés sur les sommes prêtées, mais" sont remplacés par |
werden gestort op basis van een raamovereenkomst zoals bedoeld in 5°, | les mots "ou des sommes versées sur base d'une convention-cadre telle |
"; 4) in het vijfde streepje, in de Franstalige tekst, worden de woorden | que visée au 5°, "; |
"factures des sociétés d'installations audiovisuelles" vervangen door | 4) au cinquième tiret, les mots "factures des sociétés d'installations |
de woorden "factures d'entreprises de services techniques | audiovisuelles" sont remplacés par les mots "factures d'entreprises de |
audiovisuels"; | services techniques audiovisuels"; |
k) het eerste lid wordt aangevuld met een bepaling onder 10°, luidende | k) l'alinéa 1er est complété par un 10° rédigé comme suit : |
: "10° tax shelter-attest : een fiscaal attest, of een deel van dit | "10° attestation tax shelter : une attestation fiscale, ou une part de |
fiscaal attest, dat uitsluitend op verzoek van de in aanmerking | cette attestation fiscale, délivrée par le Service public fédéral |
komende productievennootschap wordt afgeleverd door de Federale | Finances, exclusivement sur demande de la société de production |
Overheidsdienst Financiën aan deze vennootschap, volgens de | éligible, à cette société selon les modalités et conditions telles que |
modaliteiten en voorwaarden zoals bepaald in § 7 die worden aangevuld | prévues au § 7 et complétées par le Roi, sur base de la |
door de Koning, op basis van de raamovereenkomst zoals bedoeld in 5° | convention-cadre telle que visée au 5° et des dépenses faites pour la |
en de uitgaven gedaan voor de financiering van de productie en de | réalisation de la production et l'exploitation d'une oeuvre éligible |
exploitatie van een in aanmerking komend werk zoals bepaald in 4°. De | |
overdracht van het tax shelter-attest moet door de in aanmerking | telle que définie au 4°. Le transfert de l'attestation tax shelter est |
komende productievennootschap of de in aanmerking komende | notifié dans le mois de son exécution, au Service public fédéral |
tussenpersoon in de maand van overdracht, gemeld worden aan de | Finances, ainsi qu'à l'investisseur éligible, ou à tous les |
Federale Overheidsdienst Financiën, alsook aan de in aanmerking | investisseurs éligibles lorsque l'attestation est émise par parts, par |
komende investeerder, of aan alle in aanmerking komende investeerders | la société de production éligible ou par l'intermédiaire éligible. |
indien het attest is uitgegeven in delen. Het tax shelter-attest wordt | L'attestation tax shelter est conservée par l'investisseur éligible. |
bijgehouden door de in aanmerking komende investeerder en een kopie | Une copie de l'attestation tax shelter est conservée au siège de la |
ervan wordt bijgehouden op de zetel van de productievennootschap."; | société de production."; |
l) in het derde lid dat het tweede lid wordt, worden de woorden "het | l) dans l'alinéa 3 qui devient l'alinéa 2, les mots "l'alinéa 1er, 4° |
eerste lid, 4° " vervangen door de woorden "het eerste lid, 7° "; | " sont remplacés par les mots "l'alinéa 1er, 7° "; |
m) in het vierde lid dat het derde lid wordt, worden de woorden | m) dans l'alinéa 4 qui devient l'alinéa 3, les mots "prévu à l'alinéa |
"bepaald in het derde lid" vervangen door de woorden "bepaald in het tweede lid"; | 3" sont remplacés par les mots "prévu à l'alinéa 2"; |
n) in het vijfde lid dat het vierde lid wordt, worden de woorden "de | n) dans l'alinéa 5 qui devient l'alinéa 4, les mots "des dépenses |
bedoelde uitgaven in het eerste lid, 4° " vervangen door de woorden | visées à l'alinéa 1er, 4° " sont remplacés par les mots "des dépenses |
"de bedoelde uitgaven in het eerste lid, 7° " en wordt het lid | visées à l'alinéa 1er, 7° " et l'alinéa est complété par les mots ", |
aangevuld met de woorden "zoals ze worden bepaald in het eerste lid, 8° "; | telles que visées à l'alinéa 1er, 8° "; |
o) het zevende lid wordt opgeheven; | o) l'alinéa 7 est abrogé; |
p) het negende lid wordt opgeheven. | p) l'alinéa 9 est abrogé. |
Art. 4.Artikel 194ter, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 4.L'article 194ter, § 2, du même Code, inséré par la loi du 2 |
wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 en | août 2002, remplacé par les lois des 22 décembre 2003 et 17 mai 2004, |
17 mei 2004, en gewijzigd bij de wet van 21 december 2009, wordt | et modifié par la loi du 21 décembre 2009, est remplacé comme suit : |
vervangen als volgt : " § 2. Ten name van de in aanmerking komende investeerder wordt de | " § 2. Dans le chef de l'investisseur éligible, le bénéfice imposable |
belastbare winst in het belastbaar tijdperk waarin de raamovereenkomst | est exonéré provisoirement pour la période imposable au cours de |
is getekend, binnen de grenzen en onder de hierna gestelde voorwaarden | laquelle la convention-cadre est signée, dans les limites et selon les |
voorlopig vrijgesteld ten belope van 310 pct. van de sommen waartoe de | conditions posées ci-après, à concurrence de 310 p.c. des sommes que |
investeerder zich in de loop van het belastbaar tijdperk in uitvoering | l'investisseur s'est engagé à verser en exécution d'une |
van een raamovereenkomst verbonden heeft voor zover deze werkelijk | convention-cadre signée au cours de la période imposable pour autant |
door die investeerder gestort zijn binnen de drie maanden na de | qu'elles soient réellement versées par cet investisseur dans les trois |
ondertekening van deze raamovereenkomst.". | mois suivant la signature de cette convention-cadre.". |
Art. 5.In artikel 194ter, § 3, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 5.Dans l'article 194ter, § 3, du même Code, inséré par la loi du |
de wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 | 2 août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par |
en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004 et 21 december 2009, wordt | les lois des 17 mai 2004 et 21 décembre 2009, l'alinéa 3 est abrogé. |
het derde lid geschrapt. | |
Art. 6.In artikel 194ter, § 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 6.Dans l'article 194ter, § 4, du même Code, inséré par la loi du |
de wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 | 2 août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par |
en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004, 21 december 2009 en 17 | les lois des 17 mai 2004, 21 décembre 2009 et 17 juin 2013, les |
juni 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
a) de inleidende zin van eerste lid wordt vervangen als volgt : | a) la phrase liminaire de l'alinéa 1er est remplacée comme suit : |
" § 4. De vrijstelling die is toegekend op basis van de overgemaakte | " § 4. L'exonération qui est octroyée sur base des sommes versées en |
sommen in uitvoering van een raamovereenkomst met het oog op het | |
bekomen van een tax shelter-attest wordt slechts verleend en behouden | vertu d'une convention-cadre en vue de l'obtention de l'attestation |
wanneer :"; | tax shelter n'est accordée et maintenue que si :"; |
b) in de bepaling onder het eerste lid, 1°, worden de woorden "in § 2 | b) dans l'alinéa 1er, 1°, les mots "visés au § 2" sont insérés entre |
bedoelde" ingevoegd tussen het woord "de" en de woorden "vrijgestelde | les mots "bénéfices exonérés" et les mots "sont et restent" et les |
winst" en de woorden "het laatste van de in 7° en 7° bis bedoelde | mots "la dernière des attestations visées aux 7° et 7° bis est |
attesten wordt toegezonden" worden vervangen door de woorden "het tax | envoyée;" sont remplacés par les mots "l'attestation tax shelter est |
shelter-attest door de in aanmerking komende productievennootschap, of | délivrée par la société de production éligible, ou par l'intermédiaire |
door de in aanmerking komende tussenpersoon, aan de in aanmerking | |
komende investeerder wordt afgeleverd"; | éligible, à l'investisseur éligible;"; |
c) in de bepaling onder het eerste lid, 2°, worden de woorden "bedoeld | |
in § 2" ingevoegd tussen de woorden "vrijgestelde winst" en de woorden | c) dans l'alinéa 1er, 2°, les mots "visés au § 2" sont insérés entre |
"niet tot grondslag" en worden de woorden "het laatste van de in 7° en | les mots "bénéfices exonérés" et les mots "ne servent pas" et les mots |
7° bis bedoelde attesten wordt toegezonden" vervangen door de woorden | "la dernière des attestations visées aux 7° et 7° bis est envoyée;" |
"het tax shelter-attest door de in aanmerking komende | sont remplacés par les mots "l'attestation tax shelter est délivrée |
productievennootschap, of door de in aanmerking komende tussenpersoon, | par la société de production éligible, ou par l'intermédiaire |
aan de in aanmerking komende investeerder wordt afgeleverd"; | éligible, à l'investisseur éligible;"; |
d) de bepalingen onder het eerste lid, 3° en 5° tot 9° worden | d) dans l'alinéa 1er, le 3° et les 5° à 9° sont abrogés; |
opgeheven; e) in de bepaling onder het eerste lid, 4° die 3° wordt, worden de | e) dans l'alinéa 1er, 4°, qui devient 3°, les mots "des sociétés |
woorden "de binnenlandse vennootschappen of de Belgische inrichtingen | résidentes ou des établissements belges de contribuables visés à |
van de belastingplichtigen bedoeld in artikel 227, 2°, die de | l'article 227, 2°, qui ont conclu cette convention" sont remplacés par |
overeenkomst hebben afgesloten" vervangen door de woorden "in | |
aanmerking komende investeerders"; | les mots "des investisseurs éligibles"; |
f) eerste lid wordt aangevuld met een 4° bepaling, luidende : | f) l'alinéa 1er est complété par un 4° rédigé comme suit : |
"4° de in § 2 vrijgestelde winst beperkt is tot 150 pct. van de | "4° les bénéfices exonérés visés au § 2 sont limités à 150 p.c. de |
uiteindelijk verwachte fiscale waarde van het tax shelter-attest zoals | l'estimation finale de la valeur fiscale de l'attestation tax shelter |
vermeld in de raamovereenkomst."; | comme reprise dans la convention-cadre."; |
g) het tweede tot vierde lid wordt opgeheven. | g) les alinéas 2 à 4 sont abrogés. |
Art. 7.Artikel 194ter, § 4bis, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 7.L'article 194ter, § 4bis, du même Code, inséré par la loi du |
de wet van 17 mei 2004 en gewijzigd bij de wet van 21 december 2009 | 17 mai 2004 et modifié par la loi du 21 décembre 2009 est abrogé. |
wordt opgeheven. | |
Art. 8.In artikel 194ter, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 8.Dans l'article 194ter, du même Code, inséré par la loi du 2 |
van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet van 22 december 2003 en | août 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par les |
gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004, 3 december 2006, 21 december | lois des 17 mai 2004, 3 décembre 2006, 21 décembre 2009 et 17 juin |
2009 en 17 juni 2013, worden §§ 5 en 6 vervangen door twee paragrafen, | 2013, les §§ 5 et 6 sont remplacés par deux paragraphes rédigés comme |
luidende : | suit : |
" § 5. De vrijstelling wordt slechts definitief toegekend indien het | " § 5. L'exonération ne devient définitive que si l'attestation tax |
tax shelter-attest bedoeld in § 1, eerste lid, 10° daadwerkelijk wordt | shelter visée au § 1er, alinéa 1er, 10°, est délivrée effectivement au |
afgeleverd en dit uiterlijk op 31 december van het vierde jaar volgend | plus tard le 31 décembre de la quatrième année qui suit celle de la |
op het jaar waarin de raamovereenkomst wordt getekend. | signature de la convention-cadre. |
De vrijstelling waarop aanspraak wordt gemaakt uit hoofde van ofwel de | L'exonération revendiquée, soit du chef des sommes qui ont été payées |
sommen die op grond van de raamovereenkomst werkelijk betaald zijn in | réellement sur base de la convention-cadre dans le délai visé au § 2, |
het in § 2, bedoelde tijdperk ofwel de fiscale waarde van het tax | soit du chef de la valeur fiscale de l'attestation tax shelter, et du |
shelter-attest, en van de in § 3, tweede lid, bedoelde overdracht, kan | report visé au § 3, alinéa 2, peut être octroyée au plus tard pour |
uiterlijk worden toegekend in het aanslagjaar dat verband houdt met | |
het derde belastbaar tijdperk dat volgt op het kalenderjaar tijdens | l'exercice d'imposition qui est lié à la troisième période imposable |
hetwelk het tax shelter-attest aan de in aanmerking komende | qui suit l'année calendrier au cours de laquelle l'attestation tax |
productievennootschap werd afgeleverd. | shelter a été délivrée à la société de production éligible. |
De definitieve vrijstelling die is toegekend op basis van de gestorte | L'exonération définitive qui est octroyée sur base des sommes versées |
sommen in uitvoering van een raamovereenkomst en met oog op het | en vertu d'une convention-cadre en vue de l'obtention de l'attestation |
behalen van een tax shelter-attest wordt slecht toegekend indien de | tax shelter n'est accordée que si l'investisseur joint à la |
investeerder bij de aangifte op de inkomstenbelastingen van het | déclaration de l'impôt sur les revenus pour la période imposable au |
belastbaar tijdperk in de loop van hetwelk hij aanspraak heeft gemaakt | cours de laquelle il revendique l'exonération définitive une copie de |
op de definitieve vrijstelling, een kopie voegt van het tax | |
shelter-attest dat hij ontvangen heeft in overeenstemming met § 1, | l'attestation tax shelter qu'il a reçue conformément au § 1er, alinéa |
eerste lid, 10°, en in de mate waarin per belastbaar tijdperk, de | 1er, 10°, et dans la mesure du respect, par période imposable, des |
grens en het maximum bedoeld in § 3 nageleefd worden. | limite et plafond visés au § 3. |
§ 6. Voor de periode verstreken tussen de datum van de eerste betaling | § 6. Pour la période écoulée entre la date du premier versement sur |
op grond van een raamovereenkomst en het ogenblik waarop het tax | base d'une convention-cadre et le moment où l'attestation tax shelter |
shelter-attest door de in aanmerking komende productievennootschap aan | est délivrée par la société de production éligible à l'investisseur |
de in aanmerking komende investeerder wordt afgeleverd, maar met een | |
maximum van 18 maanden, kan de in aanmerking komende | éligible, mais avec un maximum de 18 mois, la société de production |
productievennootschap aan de in aanmerking komende investeerder een | éligible peut octroyer à l'investisseur éligible une somme calculée |
som betalen berekend op de in het kader van de raamovereenkomst | sur base des versements réellement effectués dans le cadre de la |
effectief uitgevoerde betalingen die worden verricht ter verkrijging | convention-cadre en vue de l'obtention de l'attestation tax shelter, |
van het tax shelter-attest, prorata van de verlopende dagen, en | au prorata des jours courus et sur base d'un taux ne dépassant pas la |
waarvan de maximumrente gelijk is aan het gemiddelde van EURIBOR 12 | moyenne des taux EURIBOR 12 mois du dernier jour de chaque mois du |
maanden van de laatste dag van elke maand van het kalenderhalfjaar dat | |
voorafgaat aan de betaling, verhoogd met 450 basispunten.". | semestre civil qui précède le paiement, majoré de 450 points de |
Art. 9.Artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
base.". |
1992, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002, vervangen bij de wet | Art. 9.L'article 194ter du même Code, inséré par la loi du 2 août |
van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004, 3 | 2002, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par les lois |
december 2006, 21 december 2009 en 17 juni 2013, wordt aangevuld met | des 17 mai 2004, 3 décembre 2006, 21 décembre 2009 et 17 juin 2013, |
zes paragrafen, luidende : | est complété par six paragraphes, rédigés comme suit : |
" § 7. Het tax shelter-attest wordt slechts uitgereikt door de | " § 7. L'attestation tax shelter n'est émise par le Service public |
Federale Overheidsdienst Financiën en verzonden naar de in aanmerking | |
komende productievennootschap indien aan de hieronder bepaalde | fédéral Finances et transmise à la société de production éligible que |
modaliteiten en voorwaarden evenals de modaliteiten bepaald door de | si, selon les modalités et conditions reprises ci-dessous et les |
Koning is voldaan : | modalités qui sont prévues par le Roi : |
1° de in aanmerking komende productievennootschap, of de in aanmerking | 1° la société de production éligible, ou l'intermédiaire éligible, a |
komende tussenpersoon, heeft de raamovereenkomst bij de Federale | notifié la convention-cadre au Service public fédéral Finances |
Overheidsdienst Financiën in overeenstemming met § 1, eerste lid, 4° aangemeld; | conformément au § 1er, alinéa 1er, 4° ; |
2° de in aanmerking komende productievennootschap heeft het tax | 2° la société de production éligible a demandé l'attestation tax |
shelter-attest aangevraagd op basis van de bekendgemaakte | shelter sur base de la convention-cadre notifiée et des dépenses |
raamovereenkomst en de uitgaven die zijn verricht voor de uitvoering | faites pour la réalisation de la production et l'exploitation d'une |
van de productie en de exploitatie van een in aanmerking komend werk | |
zoals gedefinieerd in § 1, eerste lid, 6° en 7° ; | oeuvre éligible telle que définies au § 1er, alinéa 1er, 6° et 7° ; |
3° de in aanmerking komende productievennootschap, of de in aanmerking | 3° la société de production éligible, ou l'intermédiaire éligible, a |
komende tussenpersoon heeft aan de Federale Overheidsdienst Financiën | remis au Service public fédéral Finances avec la demande d'attestation |
samen met de aanvraag voor een tax shelter-attest overlegd : | tax shelter : |
- een document waarin de betrokken gemeenschap bevestigt dat het werk | - un document par lequel la Communauté concernée atteste que l'oeuvre |
beantwoordt aan de definitie van een in aanmerking komend werk zoals | répond à la définition d'une oeuvre éligible visée au § 1er, alinéa 1er, |
bedoeld in § 1, eerste lid, 4° ; | 4° ; |
- een document waarin de betrokken gemeenschap bevestigt dat het werk | - un document par lequel la Communauté concernée atteste que la |
is voltooid en dat de in toepassing van dit artikel uitgevoerde | réalisation de cette oeuvre est achevée et que le financement global |
globale financiering van het werk is uitgevoerd in overeenstemming met | de l'oeuvre effectué en application du présent article respecte la |
de voorwaarde en grens bedoeld in § 4, 3° ; | condition et le plafond visés au § 4, 3° ; |
4° tenminste 70 pct. van de uitgaven bedoeld in § 1, eerste lid, 6°, | 4° au moins 70 p.c. des dépenses visées au § 1er, alinéa 1er, 6°, sont |
zijn uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie in de | des dépenses directement liées à la production au sens du § 1er, |
zin van § 1, eerste lid, 8° ; | alinéa 1er, 8° ; |
5° de productievennootschap heeft geen achterstallen bij de | 5° la société de production éligible n'a pas d'arriérés auprès de |
Rijksdienst voor sociale zekerheid op het ogenblik van het afsluiten | l'Office national de sécurité sociale au moment de la conclusion de la |
van de raamovereenkomst; | convention-cadre; |
6° de voorwaarden bedoeld in § 4, 1° tot 3°, worden ononderbroken | 6° les conditions visées au § 4, 1° à 3°, sont respectées de manière |
nageleefd; | ininterrompue; |
7° alle voorwaarden die betrekking hebben op de hoedanigheid, de | 7° toutes les conditions de qualité, de limite, de plafond, de délai |
grens, het maximum, de termijn en territorialiteit bedoeld in dit | et de territorialité visées au présent article ont été respectées. |
artikel worden nageleefd. | Dans l'éventualité où il est constaté que l'une ou l'autre de ces |
In het geval dat wordt vastgesteld dat een of andere van deze | conditions cesse d'être observée ou fait défaut pendant une période |
voorwaarden gedurende enig belastbaar tijdperk niet langer wordt | imposable quelconque, les bénéfices antérieurement exonérés sont |
nageleefd of ontbreekt, wordt de voorheen vrijgestelde winst | considérés comme des bénéfices obtenus au cours de cette période imposable. |
aangemerkt als winst van dat belastbare tijdperk. | Dans l'éventualité où l'investisseur éligible n'a pas reçu |
In het geval dat de in aanmerking komende investeerder op 31 december | l'attestation tax shelter au 31 décembre de la quatrième année qui |
van het vierde jaar volgend op het jaar waarin de raamovereenkomst | suit celle de la signature de la convention-cadre, le bénéfice exonéré |
wordt getekend, het tax shelter-attest niet heeft ontvangen wordt de | provisoirement est considéré comme bénéfice de la dernière période |
voorheen vrijgestelde winst aangemerkt als winst van het belastbare | |
tijdperk tijdens hetwelk het tax shelter-attest rechtsgeldig kon | imposable au cours de laquelle l'attestation tax shelter pouvait être |
worden afgeleverd. | délivrée valablement. |
De definitieve vrijstelling is in ieder geval beperkt tot 150 pct. van | L'exonération définitive est, dans tous les cas, limitée à 150 p.c. de |
de fiscale waarde van het tax shelter-attest. Het eventuele overschot | la valeur fiscale de l'attestation tax shelter. Le surplus éventuel |
van de sommen die zijn gestort en die in aanmerking zijn genomen als | des sommes qui ont été versées et qui ont été reprises comme des |
tijdelijk vrijgestelde winst overeenkomstig §§ 2 en 3 wordt beschouwd | bénéfices exonérés provisoirement conformément aux §§ 2 et 3 est |
als winst van het belastbaar tijdperk tijdens hetwelke het tax | considéré comme un bénéfice de la période imposable au cours de |
shelter-attest is afgeleverd. | laquelle l'attestation tax shelter est délivrée. |
In afwijking van artikel 416, in de gevallen bedoeld in de drie | Par dérogation à l'article 416, dans les cas visés dans les trois |
voorgaande leden, zijn de nalatigheidsinteresten verschuldigd op de | alinéas qui précèdent, des intérêts de retard sont dus sur l'impôt dû |
verschuldigde belasting vanaf 30 juni van het jaar dat volgt op het | ainsi à partir du 30 juin de l'année qui suit l'année d'imposition |
jaar van de belasting voor hetwelke de vrijstelling voor de eerste | pour laquelle l'exonération a été demandée pour la première fois. |
keer werd gevraagd. | |
§ 8. De fiscale waarde van het tax shelter-attest, zoals bedoeld in § | § 8. La valeur fiscale de l'attestation tax shelter telle que visée au |
1, eerste lid, 10°, wordt vastgelegd, conform de door de Koning | § 1er, alinéa 1er, 10°, est déterminée, conformément aux modalités |
bepaalde modaliteiten, op : | déterminées par le Roi, à : |
- 70 pct. van het bedrag van de in aanmerking komende productie- en | - 70 p.c. du montant des dépenses de production et d'exploitation |
exploitatie-uitgaven verricht in de Europese Economische Ruimte, zoals | qualifiantes dans l'Espace économique européen, telles que visés au § |
bedoeld in § 1, eerste lid, 6°, die zijn uitgevoerd voor de productie | 1er, alinéa 1er, 6° qui sont effectuées pour la production de l'oeuvre |
van het werk bedoeld in § 1, eerste lid, 5°, en die uitgaven zijn die | visée au § 1er, alinéa 1er, 5°, et qui sont des dépenses directement |
rechtstreeks verbonden zijn met de productie in de zin van § 1, eerste | liées à la production au sens du § 1er, alinéa 1er, 8° ; |
lid, 8° ; - met een maximum van tien negende van het bedrag dat betrekking heeft | - avec un maximum égal à dix neuvièmes du montant des dépenses de |
op de productie- en exploitatiekosten die in België werden gedaan | production et d'exploitation effectuées en Belgique telles que visées |
zoals bedoeld in § 1, eerste lid, 7°, binnen een termijn van ten | |
hoogste 18 maanden vanaf de datum van de ondertekening van de | au § 1er, alinéa 1er, 7° dans un délai maximum de 18 mois à partir de |
la date de signature de la convention-cadre pour l'obtention de | |
raamovereenkomst voor het bekomen van het tax shelter-attest voor de | l'attestation tax shelter pour la production de cette oeuvre visée au |
productie van het werk bedoeld in § 1, eerste lid, 5°. | § 1er, alinéa 1er, 5°. |
Voor animatiefilms wordt deze termijn van 18 maanden verlengd met zes | Pour les films d'animation, ce délai de 18 mois est prolongé de six |
maanden. | mois. |
Indien evenwel het totaal van de uitgaven verricht in België die | Si toutefois le total des dépenses exposées en Belgique qui sont |
rechtstreeks verbonden zijn met de productie zoals bedoeld in § 1, | directement liées à la production, telles que visées au § 1er, alinéa |
eerste lid, 8°, minder is dan 70 pct. van de productie- en | 1er, 8°, est inférieur à 70 p.c. des dépenses de production et |
exploitatiekosten die in België werden gedaan, zoals bedoeld in § 1, | d'exploitation effectuées en Belgique telles que visées au § 1er, |
eerste lid, 7°, zal de fiscale waarde van het tax shelter-attest | alinéa 1er, 7°, la valeur fiscale de l'attestation tax shelter est |
proportioneel worden verminderd a rato van het percentage van de | alors diminuée proportionnellement de l'écart en pourcentage des |
uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie in | dépenses réelles qui sont directement liées à la production par |
verhouding tot de vereiste 70 pct. | rapport aux 70 p.c. exigés. |
De totale fiscale waarde van de tax shelter-attesten bedragen per in | Les valeurs fiscales totales maximales des attestations tax shelter |
aanmerking komend werk 15 miljoen euro. | s'élèvent par oeuvre éligible à 15.000.000 euros. |
Een tax shelter-attest kan slechts één maal worden overgedragen door | Une attestation tax shelter ne peut être transférée qu'une seule fois, |
een in aanmerking komende productievennootschap aan een in aanmerking | par une société de production éligible à un investisseur éligible, ou |
komende investeerder, of aan meerdere in aanmerking komende | |
investeerders wanneer het attest tax shelter in delen is opgemaakt. | à plusieurs investisseurs éligibles lorsque l'attestation tax shelter |
est émise par parts. | |
§ 9. De stortingen die zijn overeengekomen in het kader van een | § 9. Les versements convenus dans la convention-cadre doivent être |
raamovereenkomst moeten in hun geheel ten laatste drie maand voor de | effectués en totalité au plus tard trois mois avant que l'attestation |
aflevering van het tax shelter-attest zijn uitgevoerd. | tax shelter soit délivrée. |
§ 10. De raamovereenkomst die tot doel heeft een in aanmerking komend | § 10. La convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre |
werk te produceren bevat verplicht : | éligible mentionne obligatoirement : |
1° de benaming, het ondernemingsnummer, het maatschappelijk doel en de | 1° la dénomination, le numéro d'entreprise, l'objet social et la date |
datum van de erkenning van de in aanmerking komende | de l'agrément de la société de production éligible; |
productievennootschap; | |
2° de benaming, het ondernemingsnummer en het maatschappelijk doel van | 2° la dénomination, le numéro d'entreprise et l'objet social des |
de in aanmerking komende investeerder; | investisseurs éligibles; |
3° de benaming, het ondernemingsnummer, het maatschappelijk doel of de | 3° la dénomination, le numéro d'entreprise et l'objet social ou |
identiteit en het nationaal nummer, alsook de datum van de erkenning | l'identité et le numéro national, ainsi que la date de l'agrément des |
van de in aanmerking komende tussenpersoon; | intermédiaires éligibles; |
4° de identificatie en de beschrijving van het in aanmerking komend | 4° l'identification et la description de l'oeuvre éligible faisant |
werk dat het voorwerp uitmaakt van de raamovereenkomst; | l'objet de la convention-cadre; |
5° de begroting van de uitgaven die nodig zijn voor het werk in | 5° le budget des dépenses nécessitées par ladite oeuvre, en |
kwestie, waarbij een onderscheid wordt gemaakt tussen : | distinguant : |
- het gedeelte dat ten laste wordt genomen door de | - la part prise en charge par la société de production; |
productievennootschap; | |
- het gedeelte dat gefinancierd wordt door elk van de in aanmerking | - la part financée par chacun des investisseurs éligibles, déjà |
komende investeerders, dat reeds is vastgelegd; | engagés; |
6° de overeengekomen wijze waarop de bedragen worden vergoed die | 6° le mode de rémunération convenu des sommes affectées à l'exécution |
bestemd zijn voor de uitvoering van de raamovereenkomst; | de la convention-cadre; |
7° de waarborg dat elke in aanmerking komende investeerder noch een | 7° la garantie que chaque investisseur éligible n'est pas une société |
productievennootschap, noch een televisieomroep is; | de production ni une entreprise de télédiffusion; |
8° de productievennootschap verbindt zich ertoe : | 8° l'engagement de la société de production : |
- overeenkomstig § 1, eerste lid, 7° in België uitgaven te doen ten belope van 90 pct.; | - de respecter la condition de dépense de 90 p.c. en Belgique conformément au § 1er, alinéa 1er, 7° ; |
- het definitieve bedrag dat in beginsel wordt aangewend tot | - de limiter le montant définitif des sommes affectées en principe à |
uitvoering van de raamovereenkomst door de vrijstelling van de winst | l'exécution de la convention-cadre en exonération des bénéfices à un |
te beperken tot ten hoogste 50 pct. van de begroting van de totale | maximum de 50 p.c. du budget des dépenses globales de l'oeuvre |
uitgaven van het in aanmerking komend werk voor het geheel van de in | éligible pour l'ensemble des investisseurs éligibles et d'affecter |
aanmerking komende investeerders, en om alle overeenkomstig § 2 | effectivement la totalité des sommes versées conformément au § 2 à |
gestorte bedragen daadwerkelijk aan te wenden voor de uitvoering van | l'exécution de ce budget; |
deze begroting; - ten minste 70 pct. van de uitgaven bedoeld in § 1, eerste lid, 7°, | - d'effectuer au moins 70 p.c. des dépenses visées au § 1er, alinéa 1er, |
te besteden aan uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de | 7°, en dépenses directement liées à la production visées au § 1er, |
productie zoals bedoeld in § 1, eerste lid, 8° ; | alinéa 1er, 8° ; |
- in de eindgeneriek van het werk de steun te vermelden aangebracht | - de mentionner dans le générique final de l'oeuvre le soutien apporté |
door de Belgische wetgever inzake de tax shelter; | par la législation belge relative au tax shelter; |
9° de verbintenis van de productievennootschap en de tussenpersonen om | 9° l'engagement de la société de production et des intermédiaires au |
de wetgeving na te leven die betrekking heeft op het tax shelter | respect de la législation relative au régime du tax shelter et en |
stelsel en meer in het bijzonder, van § 12 van dit artikel. | particulier du § 12 du présent article. |
De Koning bepaalt de praktische modaliteiten van uitwerking, inhoud en | Le Roi détermine les modalités pratiques d'élaboration, de contenu et |
vorm van de raamovereenkomst. | de forme de la convention-cadre. |
§ 11. Geen enkel economisch of financieel voordeel kan worden | § 11. Aucun avantage économique ou financier ne peut être octroyé à |
toegekend aan de in aanmerking komende investeerder, met uitzondering | l'investisseur éligible, à l'exception des cadeaux commerciaux de |
van handelsgeschenken van geringe waarde in de zin van artikel 12, § | faible valeur au sens de l'article 12, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code |
1, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde. De waarborg van het voltooien van het in aanmerking komend werk en de aflevering van het tax shelter-attest wordt niet beschouwd als een economisch of financieel voordeel, voor zover de in aanmerking komende investeerder, in het geval dat deze zich beroept op deze waarborg, niet meer ontvangt dan het bedrag van de belastingen en de moratoire interesten verschuldigd door deze investeerder in het geval van niet naleving van de vrijstellingsvoorwaarde. De in aanmerking komende investeerder mag geen rechten, rechtstreeks of onrechtstreeks, in het in aanmerking komend werk bezitten of in bezit gehad hebben. De voorgaande bepalingen doen geen afbreuk aan het recht van de in aanmerking komende investeerder om aanspraak te maken op een eventuele aftrek als beroepskosten van de andere bedragen dan degene die in het kader van de raamovereenkomst gestort zijn en die evenzeer betrekking hebben op de productie van een in aanmerking komend werk, en dit | de la taxe sur la valeur ajoutée. La garantie de l'achèvement de l'oeuvre éligible et de la délivrance de l'attestation tax shelter n'est pas considérée comme un avantage économique ou financier, pour autant que l'investisseur éligible, en cas d'appel à cette garantie, ne reçoive pas plus que le montant des impôts et des intérêts de retard dus par ce dernier en cas de non-respect de cette condition d'exonération. L'investisseur éligible ne peut avoir détenu ni détenir, directement ou indirectement, des droits sur l'oeuvre éligible. Les stipulations qui précèdent ne dérogent pas au droit de l'investisseur éligible de revendiquer la déduction éventuelle comme frais professionnels d'autres montants que ceux versés dans le cadre de la convention-cadre et qui ont été également affectés à la production des oeuvres éligibles et cela, dans les conditions |
binnen de voorwaarden bepaald door artikelen 49 en volgende. | mentionnées dans les articles 49 et suivants. |
In afwijking van artikelen 23, 48, 49 en 61, zijn de kosten en | Par dérogation aux articles 23, 48, 49 et 61, les frais et pertes, de |
verliezen evenals de minderwaarden, voorzieningen en afschrijvingen | même que les moins-values, provisions et amortissements en relation |
die betrekking hebben op de aankoop van een tax shelter-attest, noch | avec l'acquisition de l'attestation tax shelter ne sont pas |
aftrekbaar als beroepskost, of -verlies, noch vrijstelbaar. | déductibles en tant que frais professionnels ou pertes, ni exonérés. |
§ 12 Het aanbod van een tax shelter-attest door de in aanmerking | § 12. L'offre de l'attestation tax shelter par la société de |
komende productievennootschap of door de in aanmerking komende | production éligible ou l'intermédiaire éligible et l'intermédiation |
tussenpersoon en de bemiddeling in raamovereenkomsten worden | dans les conventions-cadre sont effectuées en conformité avec les |
uitgevoerd in overeenstemming met de wet van 16 juni 2006 op de | dispositions de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques |
openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van | |
beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde | d'instruments de placement à la négociation sur des marchés |
markt. | réglementés. |
Art. 10.De inwerkingtreding van deze wet wordt bepaald door de Koning |
Art. 10.L'entrée en vigueur de la présente loi est fixée par le Roi |
op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de voorafgaande | le 1er jour du 2e mois qui suit l'approbation préalable de la |
goedkeuring door de Europese Commissie, en is van toepassing op de | Commission européenne, et s'applique aux conventions-cadres signées à |
raamovereenkomsten getekend vanaf die datum. | partir de cette date. |
De raamovereenkomsten die vóór die datum werden getekend kunnen nog | Les conventions-cadres signées avant cette date peuvent encore |
genieten van de toepassing van artikel 194ter van het Wetboek op de | bénéficier de l'application de l'article 194ter, Code des impôts sur |
inkomstenbelasting 1992, zoals dit bestond vóór de wijziging door deze | les revenus 1992, tel qu'il existait avant d'être modifié par la |
wet. | présente loi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 53-3490 | Documents : 53-3490 |
Integraal verslag : 22 april 2014. | Compte rendu intégral : 22 avril 2014. |
Senaat (www.senate.be) : | Sénat (www.senate.be) : |
Stukken : 5-2859 | Documents : 5-2859 |
Handelingen van de Senaat : 24 april 2014. | Annales du Sénat : 24 avril 2014. |