← Terug naar "Wet tot wijziging, wat de door de werkgevers verschuldigde bijdrage voor werkloosheid wegens economische oorzaken betreft, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers "
Wet tot wijziging, wat de door de werkgevers verschuldigde bijdrage voor werkloosheid wegens economische oorzaken betreft, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers | Loi modifiant, en ce qui concerne la cotisation due par les employeurs pour le chômage résultant de causes économiques, la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
12 JULI 2000. - Wet tot wijziging, wat de door de werkgevers | 12 JUILLET 2000. - Loi modifiant, en ce qui concerne la cotisation due |
verschuldigde bijdrage voor werkloosheid wegens economische oorzaken | par les employeurs pour le chômage résultant de causes économiques, la |
betreft, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
van de sociale zekerheid voor werknemers (1) | sociale des travailleurs salariés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Art. 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 |
Art. 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la |
van de Grondwet. | Constitution. |
Art. 2.In artikel 38 van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
Art. 2.Dans l'article 38 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, laatst gewijzigd | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, |
bij het koninklijk besluit van 29 maart 1999, wordt een § 3sexies | modifié pour la dernière fois par l'arrêté royal du 29 mars 1999, il |
ingevoegd, luidende : | est inséré un § 3sexies rédigé comme suit : |
« § 3sexies. De werkgevers op wie de wet van 27 juni 1969 tot | « § 3sexies. Les employeurs auxquels est applicable la loi du 27 juin |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders toepasselijk is, zijn, onder | sociale des travailleurs salariés sont, dans les conditions énoncées |
de hierna vermelde voorwaarden, een jaarlijkse bijdrage verschuldigd | ci-après, redevables d'une cotisation annuelle calculée sur la base |
berekend op basis van een gedeelte van de dagen werkloosheid die zij | d'une partie des jours de chômage qu'ils ont déclarés pour leurs |
voor hun handarbeiders met toepassing van artikel 51 van de wet van 3 | travailleurs manuels en application de l'article 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten hebben aangegeven. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
De opbrengst van deze bijdrage is bestemd voor het stelsel van de | Le produit de cette cotisation est destiné au régime des vacances |
jaarlijkse vakantie der handarbeiders. | annuelles des travailleurs manuels. |
De Rijksdienst voor sociale zekerheid (RSZ) is belast met de | L'Office national de sécurité sociale (O.N.S.S.) est chargé du calcul, |
berekening, de inning en de invordering van deze bijdrage, alsook met | de la perception et du recouvrement de cette cotisation ainsi que du |
de overdracht van de opbrengst ervan aan de Rijksdienst voor | transfert du produit de celle-ci à l'Office national des vacances |
jaarlijkse vakantie. | annuelles. |
Deze bijdrage wordt gelijkgesteld met een sociale zekerheidsbijdrage, | Cette cotisation est assimilée à une cotisation de sécurité sociale, |
inzonderheid wat betreft de aangiften met verantwoording van de | notamment en ce qui concerne les déclarations avec justification des |
bijdragen, de termijn inzake betaling, de toepassing van de | cotisations, les délais de paiement, l'application des sanctions |
burgerlijke sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, de | civiles et des sanctions pénales, la surveillance, la désignation du |
aanwijzing van de rechter bevoegd in geval van betwisting, de | juge compétent en cas de litige, la prescription en matière d'actions |
verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van | en justice, le privilège et la communication du montant de la |
het bedrag van de schuldvordering van de instelling, belast met de | déclaration de créance de l'institution chargée de la perception et du |
inning en invordering van de bijdragen. | recouvrement des cotisations. |
In het raam van deze maatregel wordt verstaan onder : | Dans le cadre de cette mesure, on entend par : |
- m = het totaal aantal werkloosheidsdagen met toepassing van artikel | - m = le nombre total de jours de chômage en application de l'article |
51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die | 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
door de werkgever voor alle handarbeiders en leerlingen onderworpen | déclaré par l'employeur pour l'ensemble de tous les travailleurs |
aan de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers | manuels et apprentis, assujettis aux lois relatives aux vacances |
gecoördineerd op 28 juni 1971, die hij heeft tewerkgesteld in de loop | annuelles des travailleurs salariés coordonnées le 28 juin 1971, qu'il |
van de eerste drie kwartalen van het voorgaande kalenderjaar en van | a occupés au cours des trois premiers trimestres de l'année calendrier |
het laatste kwartaal van het kalenderjaar dat daaraan voorafgaat samen | précédente et du quatrième trimestre de l'année qui précède celle-ci, |
werden aangegeven, verminderd met 10 % van de som van het aantal dagen | diminué de 10 % de la somme des jours visés à l'article 24 de l'arrêté |
bedoeld bij artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
sociale des travailleurs et des jours déclarés comme jours assimilés | |
zekerheid der arbeiders en van de als gelijkgestelde dagen bij de RSZ | auprès de l'O.N.S.S., augmenté des jours de repos compensatoire prévus |
aangegeven dagen, vermeerderd met de dagen compensatieverlof waarin | par la convention collective de travail conclue annuellement au sein |
voorzien bij de jaarlijks in het paritair comité van de bouwsector | de la Commission paritaire de la Construction pour l'ensemble de tous |
gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, voor alle handarbeiders en | les travailleurs manuels et apprentis, assujettis pendant les mêmes |
leerlingen onderworpen aan de wetten betreffende de jaarlijkse | trimestres aux lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 samen en voor | salariés coordonnées le 28 juin 1971. |
dezelfde kwartalen. | |
Deze 10 % wordt rekenkundig afgerond naar de dichtstbijzijnde eenheid, | Ces 10 % sont arrondis arithmétiquement à l'unité la plus proche, 0,5 |
waarbij 0,5 afgerond wordt naar boven. Indien de berekening van m een | étant arrondi vers le haut. Si le résultat du calcul de m donne un |
negatief getal oplevert, wordt m gelijkgesteld met nul. | chiffre négatif, m est censé être égal à zéro. |
- n = het totaal aantal werkloosheidsdagen met toepassing van artikel | - n = le nombre total de jours de chômage en application de l'article |
51 van de voornoemde wet van 3 juli 1978 die door de werkgever voor | 51 de la loi du 3 juillet 1978 précitée déclaré par l'employeur pour |
alle handarbeiders en leerlingen onderworpen aan de wetten betreffende | l'ensemble de tous les travailleurs manuels et apprentis, assujettis |
de jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 | aux lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés |
die hij heeft tewerkgesteld in de loop van de eerste drie kwartalen | coordonnées le 28 juin 1971, qu'il a occupés au cours des trois |
van het voorgaande kalenderjaar en van het laatste kwartaal van het | premiers trimestres de l'année calendrier précédente et du quatrième |
kalenderjaar dat daaraan voorafgaat samen werden aangegeven, | |
verminderd met 20 % van de som van het aantal dagen bedoeld bij | trimestre de l'année qui précède celle-ci, diminué de 20 % de la somme |
artikel 24 van het voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969 | des jours visés à l'article 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
en van de als gelijkgestelde dagen bij de RSZ aangegeven dagen, | précité et des jours déclarés comme jours assimilés auprès de |
vermeerderd met de dagen compensatieverlof waarin voorzien bij de | l'O.N.S.S., augmenté des jours de repos compensatoire prévus dans la |
jaarlijks in het paritair comité van de bouwsector gesloten | convention collective de travail conclue annuellement au sein de la |
collectieve en leerlingen arbeidsovereenkomst, voor alle handarbeiders | commission paritaire de la Construction pour l'ensemble de tous les |
en leerlingen onderworpen aan de wetten betreffende de jaarlijkse | travailleurs manuels et apprentis, assujettis pendant les mêmes |
vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 samen en voor | trimestres aux lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
dezelfde kwartalen. Deze 20 % wordt rekenkundig afgerond naar de | salariés coordonnées le 28 juin 1971. Ces 20 % sont arrondis |
dichtstbijzijnde eenheid, waarbij 0,5 afgerond wordt naar boven. | arithmétiquement à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le |
Indien de berekening van n een negatief getal oplevert, wordt n | haut. Si le résultat du calcul de n donne un chiffre négatif, n est |
gelijkgesteld met nul. | censé être égal à zéro. |
- b = het forfaitair bedrag van de bijdrage per dag werkloosheid die | - b = le montant forfaitaire de la cotisation par jour de chômage |
deel uitmaakt van m of n. | faisant partie de m ou de n. |
b wordt elk jaar bij koninklijk besluit bepaald, zodanig dat de | b est déterminé chaque année par arrêté royal, de façon à ce que la |
maatregel bedoeld in het eerste lid jaarlijks 250 miljoen frank | mesure visée dans le premier alinéa génère annuellement 250 millions |
oplevert voor de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie. | de francs pour l'Office national des vacances annuelles. |
Voor het jaar 2000 bedraagt b 60 frank per dag. | Pour l'année 2000, b s'élève à 60 francs par jour. |
De door de werkgever verschuldigde jaarlijkse bijdrage voor | La cotisation annuelle, due par l'employeur en raison du chômage |
werkloosheid wegens economische oorzaken bedraagt (m + n) maal b. In de loop van het tweede kwartaal van elk jaar, berekent de RSZ het bedrag van de bijdrage die verschuldigd is door iedere werkgever bedoeld door artikel 21 van de voormelde wet van 27 juni 1969, voor zover al zijn aangiften werden ontvangen. In geval van laattijdige ontvangst van één of meer aangiften gebeurt de berekening na de ontvangst van de laatste. Het verschuldigde bedrag wordt aan de werkgever medegedeeld bij het begin van het derde kwartaal, behalve in geval van laattijdige berekening in welk geval het bedrag hem na deze berekening wordt meegedeeld. De werkgever moet het verschuldigde bedrag betalen binnen dezelfde termijnen als de socialezekerheidsbijdragen betreffende het tweede kwartaal. Wijzigingen aan de aangiften mogen geen vermindering van het verschuldigde bedrag met zich meebrengen. | résultant de causes économiques, est égale à (m + n) fois b. Au cours du deuxième trimestre de chaque année, l' O.N.S.S. calcule le montant de la cotisation due par chaque employeur visé par l'article 21 de la loi du 27 juin 1969 précitée, pour autant que toutes les déclarations aient été reçues. En cas de réception tardive d'une ou de plusieurs déclarations, le calcul se fait après la réception de la dernière. Le montant dû est communiqué à l'employeur au début du troisième trimestre, sauf dans le cas d'un calcul tardif où le montant lui est communiqué après ce calcul. L'employeur doit payer le montant dû dans les mêmes délais que les cotisations de sécurité sociale relatives au deuxième trimestre. Des modifications à la déclaration ne peuvent diminuer le montant dû. Les dispositions qui précèdent produisent leurs effets dans les années |
De voorgaande bepalingen hebben uitwerking in de jaren 2000 en 2001. | 2000 et 2001. Le Roi peut prolonger la mesure visée au premier alinéa |
De Koning kan, bij besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, | par arrêté délibéré en Conseil des ministres et déterminer le montant |
de maatregel bedoeld in het eerste lid verlengen en het bedrag van b | de b pour les années d'application supplémentaires. Elles sont |
voor de bijkomende jaren van toepassing bepalen. Zij worden voor de | applicables pour la première fois aux cotisations à verser en l'an |
eerste maal toegepast op de bijdragen die voor het jaar 2000 | |
verschuldigd zijn. » | 2000. » |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 12 juli 2000. | Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1999-2000. | (1) Session ordinaire 1999-2000. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Parlementaire stukken. - Ontwerp van wet nr. 588/1. - Tekst aangenomen | Documents parlementaires. - Projet de loi n° 588/1. - Texte adopté par |
door de Commissie, nr. 588/2. - Tekst aangenomen in plenaire | la Commission, n° 588/2. - Texte adopté en séance plénière et transmis |
vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 588/3. | au Sénat, n° 588/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 25 mei 2000. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 25 mai 2000. |
Senaat | Sénat |
Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer, nr. | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre, n° 452/1. |
452/1. - Amendementen en verslag, nrs. 452/2 tot 5. | - Procédure d'évocation. Amendements et rapport, n°s 452/2 à 5. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 29 juni 2000. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 29 juin |
2000. |