Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 12/02/2009
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS), gedaan te Brussel op 12 december 2006 (1) "
Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS), gedaan te Brussel op 12 december 2006 (1) Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres et le Royaume du Maroc, fait à Bruxelles le 12 décembre 2006 (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
12 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met de 12 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération
Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar concernant un système mondial de navigation par satellite (GNSS) à
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds,
betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres
Global Navigation Satellite System) (GNSS), gedaan te Brussel op 12 december 2006 (1) et le Royaume du Maroc, fait à Bruxelles le 12 décembre 2006 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese gemeenschap en

Art. 2.L'Accord de coopération concernant un système mondial de

haar lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, navigation par satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté
betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil européenne ainsi que ses Etats membres et le Royaume du Maroc, fait à
Global Navigation Satellite System) (GNSS), gedaan te Brussel op 12 Bruxelles le 12 décembre 2006, sortira son plein et entier effet.
december 2006, zal volkomen gevolg hebben.

Art. 3.De wijzigende of aanvullende regels die met toepassing van de

Art. 3.Les règles modificatives ou complémentaires qui seront

artikelen 4, lid 1, 7, tweede alinea en 12, lid 4, van de adoptées en exécution des articles 4, § 1er, 7, alinéa 2, et 12, § 4,
Samenwerkingsovereenkomst zullen worden aangenomen, zullen volkomen de l'Accord de coopération, sortiront leur plein et entier effet, à la
gevolg hebben op de in deze regels vastgestelde datum. date que ces règles déterminent.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 12 februari 2009. Donné à Bruxelles, le 12 évrier 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
De Minister van Wetenschapsbeleid, La Ministre de la Politique scientifique,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Nota's Notes
(1) Zitting 2007-2008 en 2008-2009. (1) Session 2007-2008 et 2008-2009.
Senaat. Sénat.
Documenten.- Ontwerp van wet ingediend op 5 september 2008, nr. Documents.- Projet de loi déposé le 5 septembre 2008, n° 4-914/1. -
4-914/1. - Verslag, nr. 4-914/2 Rapport, n° 4-914/2
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 november Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 novembre 2008. -
2008. - Stemming, vergadering van 6 november 2008. Vote, séance du 6 novembre 2008.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1576/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1576/1. - Texte
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1576/2 adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 52-1576/2
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 november Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 novembre 2008. -
2008. - Stemming, vergadering van 27 november 2008. Vote, séance du 27 novembre 2008.
Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese gemeenschap en haar Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds,
betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté européenne ainsi
Global Navigation Satellite System) (GNSS) que ses Etats membres et le Royaume du Maroc
DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna « de Gemeenschap » te noemen, LA COMMUNAUTE EUROPEENNE, ci-après dénommée « la Communauté »,
en et
HET KONINKRIJK BELGIE,
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, LE ROYAUME DE BELGIQUE,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN, LA REPUBLIQUE TCHEQUE,
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, LE ROYAUME DE DANEMARK,
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE,
DE REPUBLIEK ESTLAND, LA REPUBLIQUE D'ESTONIE,
DE HELLEENSE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE HELLENIQUE,
HET KONINKRIJK SPANJE, LE ROYAUME D'ESPAGNE,
DE FRANSE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE FRANÇAISE,
IERLAND, L'IRLANDE,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE ITALIENNE,
DE REPUBLIEK CYPRUS, LA REPUBLIQUE DE CHYPRE,
DE REPUBLIEK LETLAND, LA REPUBLIQUE DE LETTONIE,
DE REPUBLIEK LITOUWEN, LA REPUBLIQUE DE LITUANIE,
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG,
DE REPUBLIEK HONGARIJE, LA REPUBLIQUE DE HONGRIE,
MALTA, MALTE,
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, LE ROYAUME DES PAYS-BAS,
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE,
DE REPUBLIEK POLEN, LA REPUBLIQUE DE POLOGNE,
DE PORTUGESE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE PORTUGAISE,
DE REPUBLIEK SLOVENIE, LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE,
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, LA REPUBLIQUE SLOVAQUE,
DE REPUBLIEK FINLAND, LA REPUBLIQUE DE FINLANDE,
HET KONINKRIJK ZWEDEN, LE ROYAUME DE SUEDE,
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD,
partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, parties au traité instituant la Communauté européenne, ci-après
hierna « de lidstaten » te noemen, dénommées « les Etats membres »,
enerzijds, d'une part,
en et
HET KONINKRIJK MAROKKO, hierna « Marokko » te noemen, LE ROYAUME DU MAROC, ci-après dénommé « le Maroc »,
anderzijds, d'autre part,
hierna « de partijen » te noemen, ci-après dénommés « les parties »
Gezien de gemeenschappelijke belangen bij de ontwikkeling van een considérant l'intérêt commun pour le développement d'un système
mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) voor civiel gebruik, mondial de navigation par satellite (GNSS) à usage civil;
Erkennende het belang van Galileo als bijdrage aan de navigatie- en Reconnaissant l'importance du programme GALILEO pour sa contribution à
informatie-infrastructuur in de Europese Gemeenschap en Marokko, l'infrastructure de navigation et d'information en Europe et au Maroc;
Gezien de toenemende ontwikkeling van GNSS-toepassingen in Marokko, de Tenant compte du développement croissant des applications GNSS au
Gemeenschap en andere gebieden in de wereld, Maroc, en Europe et dans d'autres régions du monde;
In de wens de samenwerking tussen Marokko en de Gemeenschap te Souhaitant renforcer la coopération entre le Maroc et la Communauté,
intensiveren, hierbij rekening houdend met de op 1 maart 2000 in et tenant compte de l'accord euro-méditerranéen établissant une
werking getreden Europees-mediterrane overeenkomst waarbij een association entre les Communautés européennes et leurs Etats membres,
associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en d'une part, et le Royaume du Maroc, d'autre part (1), entré en vigueur
haar lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds (1) le 1er mars 2000 (ci-après dénommé « l'accord d'association de mars
(hierna « de Associatieovereenkomst van maart 2000 » te noemen), 2000 »),
Hebben overeenstemming bereikt omtrent hetgeen volgt : Sont convenues de ce qui suit :
Artikel 1 Article 1er
Doel van de overeenkomst Objectif de l'accord
De overeenkomst heeft ten doel de samenwerking tussen de partijen in L'accord a pour objectif d'encourager, de faciliter et d'améliorer la
het kader van de bijdragen van Europa en Marokko aan een civiel coopération entre les parties dans le cadre des contributions de
mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) te stimuleren, te l'Europe et du Maroc à un système mondial de navigation par satellite
vergemakkelijken en te verbeteren. (GNSS) à usage civil.
Artikel 2 Article 2
Definities Définitions
In deze overeenkomst wordt verstaan onder : Aux fins du présent accord, on entend par :
« augmentatie », regionale of lokale mechanismen zoals het « European « extension », des mécanismes régionaux ou locaux, tels que le système
Geostationary Navigation Overlay System » (EGNOS). Zij bieden aan de européen de navigation par recouvrement géostationnaire (EGNOS). Ils
gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en fournissent aux utilisateurs des signaux de navigation et de
tijdssynchronisatiesignalen extra inputinformatie, naast de informatie synchronisation par satellite des informations d'entrée qui s'ajoutent
die afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellaties, aux informations provenant des constellations principales en service,
alsmede aanvullende afstand/pseudoafstandinput, en correcties dan wel ainsi que des informations distance/pseudodistance supplémentaires, ou
verbeteringen van bestaande pseudoafstandinput. Dankzij deze encore des corrections ou améliorations des informations
mechanismen kunnen gebruikers over betere prestatie beschikken, zoals pseudodistance existantes. Ces mécanismes permettent aux utilisateurs
grotere nauwkeurigheid, beschikbaarheid, integriteit en d'obtenir de meilleures performances, notamment sur le plan de la
betrouwbaarheid; précision, de la disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité;
« GNSS », mondiaal satellietnavigatiesysteem (Global Navigation « GNSS », système mondial de navigation par satellite (Global
Satellite System), dat signalen aanlevert voor navigatie en Navigation Satellite System), qui fournit des signaux permettant la
tijdssynchronisatie per satelliet; navigation et synchronisation par satellite;
« Galileo », een autonoom civiel Europees mondiaal satellietnavigatie- en tijdssynchronisatiesysteem dat door de Gemeenschap en haar lidstaten is ontworpen en ontwikkeld. Het systeem staat onder civiele leiding en heeft tot doel GNSS-diensten aan te bieden. De exploitatie van Galileo kan aan een private partij worden overgedragen. Galileo gaat een of meer verschillende diensten aanbieden : open diensten, commerciële diensten, diensten ter beveiliging van mensenlevens (« Safety of Life ») en opsporings- en reddingsdiensten, alsmede een beveiligde dienst voor de overheid (« Public Regulated Service ») met beperkte toegang, ten behoeve van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector; « lokale componenten van Galileo », de lokale mechanismen die aan de gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en tijdssynchronisatiesignalen van Galileo extra inputinformatie aanbieden naast de informatie die afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellatie. Lokale componenten kunnen worden ingezet met het oog op extra prestaties in gebieden rond luchthavens, zeehavens en in stedelijke of andere geografisch veeleisende omgevingen. Galileo zal generieke modellen voor lokale componenten aanbieden; « apparatuur voor mondiale navigatie, plaatsbepaling en tijdssynchronisatie » : alle eindgebruikersapparatuur voor civiel gebruik, bestemd om satellietgebaseerde navigatie- of tijdssynchronisatiesignalen uit te zenden, te ontvangen of te verwerken voor het aanbieden van een dienst, of om te worden geëxploiteerd met een regionale augmentatie; « regelgeving », elke wet, regeling, regel, procedure, beslissing, administratieve handeling of soortgelijke handeling van een van de partijen; « interoperabiliteit », op gebruikersniveau, een situatie waarin een tweesystemenontvanger signalen kan gebruiken van ten minste twee systemen, waardoor een gelijke of betere prestatie wordt geleverd dan wanneer slechts één systeem wordt gebruikt; « GALILEO », un système civil et autonome européen de navigation et de synchronisation par satellite à couverture mondiale conçu et développé par la Communauté et ses Etats membres. Il est placé sous contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS. L'exploitation de GALILEO peut être cédée à un organe privé. GALILEO vise à offrir un ou plusieurs services à des fins diverses : services à accès ouvert, services à vocation commerciale, services de sauvegarde de la vie humaine et services de recherche et sauvetage, ainsi qu'un service public réglementé avec accès restreint conçu pour répondre aux besoins des utilisateurs autorisés du secteur public; « éléments locaux GALILEO », des mécanismes locaux qui fournissent aux utilisateurs des signaux de navigation et de synchronisation par satellite du système GALILEO des informations d'entrée qui s'ajoutent aux informations provenant de la constellation principale en service. Des éléments locaux peuvent être déployés pour obtenir des performances supplémentaires dans les alentours des aéroports et des ports maritimes, en milieu urbain ou dans les autres environnements désavantagés par leurs caractéristiques géographiques. GALILEO fournira des modèles génériques pour les éléments locaux; « équipement de navigation, de localisation et de synchronisation à couverture mondiale », tout équipement destiné à un utilisateur final civil et conçu pour transmettre, recevoir ou traiter des signaux de navigation ou de synchronisation par satellite en vue de fournir un service ou de fonctionner avec une extension régionale; « mesure réglementaire », loi, règlement, règle, procédure, décision, action administrative ou action similaire d'une des parties; « interopérabilité », au niveau de l'utilisateur, une situation dans laquelle un récepteur bi-système peut utiliser simultanément des signaux provenant d'au moins deux systèmes afin d'obtenir une performance équivalente ou supérieure à la performance obtenue en utilisant un seul système;
« intellectuele eigendom », intellectuele eigendom in de zin van « propriété intellectuelle », la notion définie à l'article 2 de la
artikel 2 van het Verdrag van Stockholm van 14 juli 1967 tot convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété
oprichting van de Wereldorganisatie voor intellectuele eigendom; intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967;
« aansprakelijkheid », het feit dat een natuurlijke persoon of een « responsabilité », la responsabilité juridique d'une personne
rechtspersoon in overeenstemming met bepaalde rechtsbeginselen en physique ou morale d'indemniser les dommages causés à une autre
voorschriften juridisch kan worden aangesproken tot vergoeding van de personne physique ou morale conformément aux principes et règles
aan een andere natuurlijke persoon of rechtspersoon berokkende schade. juridiques spécifiques. Cette obligation peut être prescrite dans un
Deze verplichting kan in een overeenkomst (contractuele
aansprakelijkheid) of in een rechtsnorm (niet-contractuele accord (responsabilité contractuelle) ou dans une norme juridique
aansprakelijkheid) zijn vastgelegd; (responsabilité non contractuelle);
« kostendekking », de mechanismen ter dekking van de kosten van investering in en exploitatie van het systeem; « gerubriceerde informatie », elke vorm van informatie die moet worden beschermd tegen onrechtmatige bekendmaking, waardoor vitale belangen, waaronder de nationale veiligheid, van de partijen of van een bepaalde lidstaat, in uiteenlopende mate zouden kunnen worden geschaad. Het rubriceringsniveau wordt met een specifiek merkteken aangeduid. Deze informatie wordt door de partijen gerubriceerd in overeenstemming met de geldende verordeningen en wetten en moet tegen elk mogelijk verlies aan vertrouwelijkheid, integriteit en beschikbaarheid worden beschermd; « partijen », enerzijds de Gemeenschap of de lidstaten, dan wel de Gemeenschap en haar lidstaten, in overeenstemming met hun respectieve bevoegdheden, en anderzijds Marokko; « recouvrement des coûts », mécanismes pour recouvrir les frais d'investissement et d'exploitation du système; « information classifiée », information, de quelque forme que ce soit, qui nécessite une protection contre la divulgation non autorisée, qui pourrait nuire à des degrés variés aux intérêts essentiels, y compris de sécurité nationale, des parties ou d'un Etat membre en particulier. Son niveau de classification est indiqué par un marquage spécifique. Une telle information est classifiée par les parties en accord avec les règlements et lois applicables et doit être protégée contre toute perte de confidentialité, d'intégrité ou de disponibilité; « parties », d'une part, la Communauté, ou les Etats membres, ou la Communauté et ses Etats membres, conformément à leurs compétences respectives, et d'autre part, le Maroc;
« grondgebied », ten aanzien van de Europese Gemeenschap en haar « territoire » ou « territoires » en ce qui concerne la Communauté
lidstaten, het grondgebied waarop het Verdrag tot oprichting van de européenne et ses Etats membres, le territoire auquel s'applique le
Europese Gemeenschap, onder de daarin vastgestelde voorwaarden, van traité instituant la Communauté européenne, dans les conditions
toepassing is. établies par ledit traité.
Artikel 3 Article 3
Beginselen van de samenwerking De partijen komen overeen de volgende beginselen toe te passen op de samenwerking in de zin van deze overeenkomst : 1) wederzijds voordeel, dankzij een algemeen evenwicht van de rechten en verplichtingen, waaronder begrepen de bijdragen en retributies; 2) partnerschap in het Galileo-programma, in overeenstemming met de procedures en regels waaraan het beheer van Galileo is onderworpen; 3) wederzijdse mogelijkheden om samen te werken in Europese en Marokkaanse GNSS-projecten voor civiel gebruik; 4) tijdige uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op de samenwerking; Principes de la coopération Les parties conviennent de mener les activités de coopération couvertes par le présent accord dans le respect des principes suivants : 1) l'avantage mutuel basé sur un équilibre global des droits et des obligations, y compris les contributions et les rétributions; 2) le partenariat dans le programme GALILEO conformément aux règles et procédures régissant la gestion de GALILEO; 3) les possibilités réciproques de prendre part à des activités de coopération dans le cadre de projets européens et marocains de GNSS à usage civil; 4) l'échange en temps opportun des informations susceptibles d'avoir une incidence sur les activités de coopération;
5) passende bescherming van intellectuele-eigendomsrechten, zoals 5) la protection appropriée des droits de propriété intellectuelle
bedoeld in artikel 8, lid 2; comme indiqué à l'article 8, paragraphe 2;
6) vrije toegang tot de satellietnavigatiediensten op het grondgebied 6) le libre accès aux services de navigation par satellite dans les
van de partijen; territoires des parties;
7) vrije handel in GNSS-apparatuur op het grondgebied van de partijen. 7) le commerce libre des équipements GNSS dans les territoires des parties.
Artikel 4 Article 4
Toepassingsgebied van de samenwerking Domaine de la coopération
1. Samenwerking op het gebied van satellietnavigatie en 1. Les secteurs ouverts aux activités de coopération en matière de
-tijdssynchronisatie kan worden opgezet in de sectoren wetenschappelijk onderzoek, industriële fabricage, opleiding, toepassing, ontwikkeling van diensten en markten, handel, radiospectrum, integriteit, normalisering en certificering, en veiligheid. De partijen kunnen, volgens het mechanisme van artikel 14, besluiten deze lijst aan te passen. 2. Deze overeenkomst is niet van toepassing op samenwerking tussen de partijen op de hieronder in de punten 2.1 tot en met 2.6 vermelde gebieden. De partijen kunnen, indien zij het erover eens zijn dat zulks hun tot wederzijds voordeel zal strekken, de samenwerking tot deze gebieden uitbreiden, mits zij daartoe passende overeenkomsten navigation et de synchronisation par satellite sont les suivants : recherche scientifique, fabrication industrielle, formation, application, développement des services et du marché, commerce, questions relatives au spectre radioélectrique, questions relatives à l'intégrité, normalisation et homologation, et sécurité. Les parties peuvent adapter cette liste au moyen d'une décision selon le mécanisme établi en vertu de l'article 14. 2. Le présent accord ne couvre pas la coopération entre les parties dans les domaines cités aux points 2.1 à 2.6 ci-dessous. Si les parties conviennent que des avantages mutuels découleront de l'extension de la coopération à l'un des domaines suivants, elles
sluiten; het betreft : devront négocier et conclure entre elles des accords appropriés :
2.1. gevoelige technologieën en goederen van Galileo, op grond van 2.1. technologies et biens sensibles de GALILEO soumises aux mesures
exportcontrole- en non-proliferatievoorschriften die van toepassing réglementaires de contrôle d'exportation et de non-prolifération
zijn in de Europese Gemeenschap en haar lidstaten; applicables dans la Communauté européenne ou ses Etats membres;
2.2. cryptografie- en belangrijke informatiebeveiligingstechnologieën 2.2. cryptographie et principaux moyens et techniques nécessaires pour
en -producten (INFOSEC); assurer la sécurité de l'information (INFOSEC);
2.3. de systeembeveiligingsarchitectuur van Galileo (ruimte-, grond- 2.3. architecture de sécurité du système GALILEO (segments spatial,
en gebruikerssegment); terrestre et utilisateurs);
2.4. de veiligheidscontroleaspecten van de mondiale segmenten van 2.4. caractéristiques du contrôle de sécurité des segments mondiaux de
Galileo; GALILEO;
2.5. de Public Regulated Services, in de definitie-, de 2.5. phases de définition, d'élaboration, de mise en oeuvre, d'essai,
ontwikkelings-, de implementatie-, de test- en de evaluatiefase, d'évaluation et d'exploitation (gestion et utilisation) des services
alsmede in de operationele fase (beheer en gebruik); publics réglementés; et
2.6. de uitwisseling van gerubriceerde informatie betreffende 2.6. échange d'informations classifiées concernant la navigation par
satellietnavigatie en Galileo. satellite et GALILEO.
3. Deze overeenkomst laat onverlet de wetgeving van de Europese 3. Le présent accord ne porte pas atteinte à l'application de la
Gemeenschap houdende oprichting van de Europese législation communautaire créant l'Autorité de surveillance du GNSS
GNSS-toezichtautoriteit en de institutionele structuur ervan, alsmede européen et sa structure institutionnelle. Le présent accord ne porte
de toepasselijke wet- en regelgeving en beleidsmaatregelen ter pas non plus atteinte aux mesures réglementaires applicables qui
uitvoering van de non-proliferatieverbintenissen en de exportcontrole mettent en oeuvre des engagements de non-prolifération et les règles
betreffende producten voor tweeërlei gebruik, en voorts de maatregelen de contrôle à l'exportation des biens à double usage, ni aux mesures
van nationaal recht betreffende beveiliging en controles van nationales relatives à la sécurité et aux contrôles des transferts
immateriële overdracht van technologie. intangibles de technologie.
Artikel 5 Article 5
Vorm van de samenwerking Formes de coopération
1. Onverminderd de toepasselijke regelgeving wordt door de partijen 1. Sous réserve de leurs dispositions réglementaires applicables, les
een zo breed mogelijke samenwerking in het kader van deze overeenkomst parties favorisent, dans toute la mesure du possible, les activités de
bevorderd in die zin dat vergelijkbare mogelijkheden worden geboden coopération menées en vertu du présent accord, en vue de fournir des
voor deelname aan de samenwerking in de in artikel 4 genoemde possibilités comparables de participation à leurs activités dans les
sectoren. secteurs énumérés à l'article 4.
2. De partijen komen overeen samen te werken zoals is bepaald in de 2. Les parties conviennent de mener les activités de coopération comme
artikelen 6 tot en met 13. indiqué aux articles 6 à 13 du présent accord.
Artikel 6 Article 6
Radiospectrum Spectre radioélectrique
1. Voortbouwend op vroegere successen in het kader van de 1. Se fondant sur les succès enregistrés par le passé dans le cadre de
Internationale Unie voor Telecommunicatie komen de partijen overeen de l'Union internationale des télécommunications (UIT), les parties
samenwerking en wederzijdse steun met betrekking tot het radiospectrum voort te zetten. 2. In samenhang hiermee bevorderen de partijen een adequate frequentietoewijzing voor Galileo, teneinde de beschikbaarheid van Galileo-diensten voor gebruikers wereldwijd, en met name in Marokko en de Gemeenschap, te garanderen. 3. Bovendien erkennen de partijen het belang van bescherming van het radionavigatiespectrum tegen verstoring en interferentie. Met dit doel bepalen zij de bronnen van interferentie en trachten zij wederzijds aanvaardbare oplossingen ter bestrijding van interferentie te vinden. conviennent de maintenir la coopération et l'assistance réciproque en matière de spectre radioélectrique. 2. Dans ce contexte, les parties encouragent les attributions de fréquences appropriées pour GALILEO afin d'assurer l'accessibilité des services GALILEO au profit des utilisateurs du monde entier, notamment au Maroc et dans la Communauté. 3. En outre, les parties reconnaissent qu'il importe de protéger le spectre de radionavigation contre les perturbations et les interférences. A cet effet, elles déterminent les sources d'interférence et cherchent des solutions mutuellement acceptables pour lutter contre ces interférences.
4. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden uitgelegd dat mag 4. Rien dans le présent accord ne permet de déroger aux dispositions
worden afgeweken van de toepasselijke regelgeving van de applicables de l'Union internationale des télécommunications,
Internationale Unie voor Telecommunicatie, met inbegrip van de notamment au règlement des radiocommunications de l'Union
radiovoorschriften. internationale des télécommunications.
Artikel 7 Article 7
Wetenschappelijk onderzoek Recherche scientifique
De partijen bevorderen gezamenlijk onderzoek op het gebied van GNSS Les parties encouragent les activités conjointes de recherche dans le
door middel van communautaire en Marokkaanse onderzoeksprogramma's, in domaine du GNSS par le biais des programmes de recherche européens et
het bijzonder het kaderprogramma van de Europese Gemeenschap voor marocains, notamment le programme-cadre de recherche et de
onderzoek en ontwikkeling, de onderzoeksprogramma's van het Europees développement de la Communauté européenne, les programmes de recherche
Ruimteagentschap en de door Marokkaanse organen opgestelde de l'Agence spatiale européenne, ainsi que les programmes développés
programma's. par des organisme marocains.
Het gezamenlijke onderzoek moet bijdragen aan de planning van de Les activités conjointes de recherche devraient contribuer à planifier
toekomstige ontwikkeling van een GNSS voor civiel gebruik. De partijen l'évolution d'un GNSS à usage civil. Les parties conviennent de
komen overeen een mechanisme vast te stellen dat geschikt is om voor définir le mécanisme adéquat pour garantir des contacts fructueux et
nuttige contacten en effectieve deelname aan de onderzoeksprogramma's une participation efficace dans les programmes de recherche.
te zorgen. Artikel 8 Industriële samenwerking 1. De partijen stimuleren en steunen de samenwerking tussen hun beider industrieën, met name door middel van joint ventures en wederzijdse deelname aan ter zake dienende industriële verenigingen, met als doel het opzetten van het Galileo-systeem en het bevorderen van het gebruik en de ontwikkeling van Galileo-toepassingen en -diensten. 2. Ten behoeve van de industriële samenwerking verlenen en waarborgen de partijen, in overeenstemming met de strengste internationale normen, op de gebieden en in de sectoren die van belang zijn voor de ontwikkeling en exploitatie van Galileo/Egnos, een adequate en effectieve bescherming van de rechten van intellectuele, industriële en commerciële eigendom, waaronder begrepen effectieve middelen van rechtshandhaving. 3. De uitvoer door Marokko naar derde landen van gevoelige goederen en technologieën die specifiek ontwikkeld en gefinancierd worden in het kader van het Galileo-programma moet vooraf door de bevoegde beveiligingsinstantie van Galileo zijn goedgekeurd, indien deze instantie heeft aanbevolen om deze goederen te onderwerpen aan een uitvoervergunning in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving. Voorts voorziet elke in artikel 4, lid 2, bedoelde overeenkomst in een passend mechanisme, volgens hetwelk Marokko kan aanbevelen om bepaalde goederen aan een uitvoervergunning te onderwerpen. Article 8 Coopération industrielle 1. Les parties encouragent et soutiennent la coopération entre les industries de part et d'autre, notamment par le biais d'entreprises communes et d'une participation marocaine à des associations industrielles européennes ainsi que d'une participation européenne à des associations industrielles marocaines, dans le but d'établir le système GALILEO et de promouvoir l'utilisation et le développement des applications et des services GALILEO. 2. Pour faciliter la coopération industrielle, les parties accordent et assurent une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale dans les domaines et secteurs ayant un rapport avec la mise au point et l'exploitation du système Galileo/EGNOS, conformément aux normes internationales les plus élevées, y compris des moyens efficaces permettant de faire valoir ces droits. 3. Les exportations du Maroc vers des pays tiers de biens et technologies sensibles spécialement élaborés et financés dans le cadre du programme GALILEO doivent faire l'objet d'une autorisation préalable de l'autorité compétente de GALILEO en matière de sécurité, si ladite autorité a recommandé que ces biens soient soumis à une autorisation d'exportation conforme aux dispositions réglementaires applicables. Chacun des accords distincts visés à l'article 4, paragraphe 2, définit également un mécanisme approprié permettant de recommander que l'exportation de certains biens par le Maroc puisse être soumise à autorisation.
4. De partijen bevorderen nauwere banden tussen de bevoegde instanties 4. Les parties encouragent l'établissement de liens renforcés entre
van Marokko en het Europees Ruimteagentschap, teneinde het bereiken les entités compétentes du Maroc et l'Agence spatiale européenne pour
van de doelstellingen van de overeenkomst te bevorderen. contribuer à la réalisation des objectifs de l'accord.
Artikel 9 Handels- en marktontwikkeling 1. De partijen stimuleren handel en investeringen in satellietnavigatie-infrastructuur, apparatuur, lokale componenten van Galileo en toepassingen, zowel in Marokko als in de Gemeenschap. 2. Met dit doel geven de partijen voorlichting over de werkzaamheden op het gebied van Galileo-satellietnavigatie, wijzen zij mogelijke belemmeringen voor de groei in GNSS-toepassingen aan en nemen zij passende maatregelen ter bevordering van die groei. 3. Om de gebruikersbehoeften te bepalen en daar op doeltreffende wijze aan te voldoen, onderzoeken de Gemeenschap en Marokko de oprichting van een gemengd GNSS-gebruikersforum. 4. Deze overeenkomst laat de rechten en verplichtingen van de partijen Article 9 Développement du commerce et du marché 1. Les parties encouragent les échanges et les investissements, dans l'Union européenne et au Maroc, dans l'infrastructure de navigation par satellite, l'équipement, les éléments locaux GALILEO et les applications. 2. A cet effet, les parties font mieux connaître au public les activités du programme GALILEO dans le domaine de la navigation par satellite, recensent les obstacles susceptibles d'entraver la croissance des applications GNSS et prennent les mesures appropriées pour faciliter cette croissance. 3. Pour déterminer les besoins des utilisateurs et y répondre efficacement, la Communauté et le Maroc examinent la possibilité d'établir un forum mixte des utilisateurs du GNSS. 4. Le présent accord ne modifie pas les droits et obligations des
in het kader van de Wereldhandelsorganisatie onverlet. parties au titre de l'Organisation mondiale du commerce.
Artikel 10 Article 10
Normen, certificering en regelgeving Normes, homologation et mesures réglementaires
1. De partijen erkennen het belang van een gecoördineerde benadering 1. Les parties reconnaissent qu'il est utile de coordonner les
inzake mondiale satellietnavigatiediensten op internationale approches dans les enceintes internationales de normalisation et
normalisatie- en certificeringsfora. Met name steunen de partijen d'homologation en ce qui concerne les services mondiaux de navigation
gezamenlijk de ontwikkeling van Galileo-normen en bevorderen zij de wereldwijde toepassing ervan met bijzondere aandacht voor de interoperabiliteit met andere GNSS-systemen. Een van de doelstellingen van de coördinatie is een breed en innovatief gebruik van de Galileo-diensten aan te moedigen door te bevorderen dat wereldwijde navigatie- en tijdbepalingsnormen voor verschillende diensten, te weten open diensten, commerciële diensten en diensten ter beveiliging van mensenlevens, worden aangenomen. De partijen komen overeen gunstige omstandigheden voor de ontwikkeling van Galileo-toepassingen te creëren. par satellite. En particulier, les parties soutiennent solidairement le développement de normes GALILEO et encouragent leur application dans le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité avec les autres GNSS. Un des objectifs de la coordination consiste à promouvoir l'utilisation étendue et novatrice des services GALILEO en encourageant l'adoption des normes mondiales de navigation et de synchronisation pour des finalités diverses : services à accès ouvert, services commerciaux et services de sauvegarde de la vie humaine. Les parties conviennent d'instaurer des conditions favorables au développement des applications GALILEO.
2. Bijgevolg werken de partijen, ter bevordering en verwezenlijking 2. En conséquence, pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs
van de doelstellingen van deze overeenkomst, in voorkomende gevallen du présent accord, les parties coopèrent, le cas échéant, pour toutes
samen in alle GNSS-aangelegenheden die, met name in de Internationale les questions concernant le GNSS qui se posent notamment dans le cadre
Burgerluchtvaartorganisatie, de Internationale Maritieme Organisatie de l'Organisation de l'aviation civile internationale, de
en de Internationale Unie voor Telecommunicatie, aan de orde komen. 3. Op bilateraal niveau zorgen de partijen ervoor dat de regelgeving inzake technische normen en inzake certificerings- en vergunningsvereisten en -procedures betreffende GNSS de handel niet onnodig belemmert. Deze vereisten zijn gebaseerd op objectieve, niet-discriminerende, en vooraf vastgestelde transparante criteria. 4. De partijen keuren de regelgeving goed die het mogelijk maakt om, op het grondgebied binnen hun rechtsmacht, ten volle gebruik te maken van Galileo, met name van de ontvangers en de grond- en l'Organisation maritime internationale et de l'Union internationale des télécommunications. 3. Au niveau bilatéral, les parties veillent à ce que les mesures relatives aux normes techniques, à l'homologation et aux exigences et procédures d'autorisation concernant le GNSS ne constituent pas des entraves inutiles aux échanges. Ces exigences sont fondées sur des critères transparents, objectifs, non discriminatoires et préalablement établis. 4. Les parties adoptent les mesures réglementaires permettant une pleine utilisation de GALILEO, notamment des récepteurs et des éléments terrestres et spatiaux, dans les territoires relevant de leur
ruimtecomponenten. juridiction.
Artikel 11 Article 11
Ontwikkeling van mondiale en regionale GNSS-grondaugmentatiesystemen Développement de systèmes terrestres mondiaux et régionaux d'extension du GNSS
1. De partijen werken samen om grondsysteemarchitecturen vast te 1. Les parties collaborent pour définir et mettre en oeuvre des
stellen en te verwezenlijken die een optimale garantie voor de architectures de systèmes terrestres permettant de garantir de manière
integriteit van Galileo en de continuïteit van de diensten van Galileo bieden. optimale l'intégrité de GALILEO et la continuité des services GALILEO.
2. Zij werken daartoe op regionaal niveau samen aan de verwezenlijking 2. A cette fin, les parties coopèrent, au niveau régional, pour
van een op het Egnos-systeem gebaseerd regionaal implanter et construire un système terrestre d'extensions régionales
grondaugmentatiesysteem in Marokko, dat bedoeld is om regionale basé sur le système EGNOS au Maroc. Ce système régional est destiné à
integriteitsdiensten aan te bieden naast de diensten die door het fournir des services d'intégrité régionaux complétant les services
Galileo-systeem mondiaal worden aangeboden. fournis au niveau mondial par le système GALILEO.
3. Op lokaal niveau wordt door de partijen de ontwikkeling van de 3. Au niveau local, les parties facilitent le développement des
lokale componenten van Galileo vergemakkelijkt. éléments locaux GALILEO.
Artikel 12 Article 12
Beveiliging Sécurité
1. De partijen onderstrepen de noodzaak om de mondiale navigatiesatellietsystemen te beschermen tegen misbruik, interferentie, verstoring en vijandige handelingen. 2. De partijen erkennen dat samenwerking ter beveiliging van het Galileo-systeem en de Galileo-diensten, een belangrijke gemeenschappelijke doelstelling is. Zij wijzen in het licht daarvan een instantie aan die belast is met de beveiliging van GNSS en met de raadplegingskanalen. Dit kader zal de continuïteit van de GNSS-diensten beschermen. 3. De partijen treffen alle haalbare maatregelen om de continuïteit en 1. Les parties insistent sur la nécessité de protéger les systèmes mondiaux de navigation par satellite contre les utilisations malveillantes, les interférences, les perturbations et les actes hostiles. 2. Les parties reconnaissent que la coopération visant à assurer la sécurité du système et des services GALILEO constitue un objectif commun important. Par conséquent, les parties désignent une autorité responsable pour les questions relatives à la sécurité du GNSS, y compris pour les voies de consultation. Ce cadre sera utilisé pour protéger la continuité des services GNSS. 3. Les parties prennent toutes les mesures réalisables pour assurer la
de beveiliging van de satellietnavigatiediensten en de continuité et la sécurité des services de navigation par satellite et
corresponderende infrastructuur op hun grondgebied te verzekeren. de l'infrastructure correspondante sur les territoires relevant de
Overlay van Galileo-signalen is zonder voorafgaande toestemming van de leur juridiction. Les parties ne superposeront pas les signaux GALILEO
andere partij niet toegestaan. sans l'accord préalable des parties.
4. Elke uitwisseling van gerubriceerde informatie als bedoeld in 4. Tout échange d'informations classifiées tel que visé à l'article 4,
artikel 4, lid 2, punt 6, vergt een veiligheidsovereenkomst tussen de paragraphe 2, point 2.6., est soumis à l'existence d'un accord de
partijen. De beginselen, de procedures en het toepassingsgebied worden sécurité entre les parties. Les principes, les procédures et le champ
door de bevoegde veiligheidsinstanties van de partijen vastgesteld. d'application seront définis par les autorités des parties qui sont compétentes en matière de sécurité.
Artikel 13 Article 13
Aansprakelijkheid en kostendekking Responsabilité et recouvrement des coûts
De partijen werken in voorkomende gevallen samen om een Les parties coopèrent, le cas échéant, pour définir et mettre en
aansprakelijkheidsregeling en kostendekkingsregelingen vast te stellen oeuvre un régime de responsabilité et des dispositions en matière de
en toe te passen, teneinde het aanbieden van civiele GNSS-diensten te recouvrement des coûts, afin de faciliter la fourniture des services
vergemakkelijken. GNSS à usage civil.
Artikel 14 Article 14
Samenwerkingsmechanisme Mécanisme de coopération
1. De samenwerking krachtens deze overeenkomst wordt, namens Marokko, 1. Les activités de coopération menées au titre du présent accord sont
door de regering van Marokko en, namens de Gemeenschap en haar coordonnées et facilitées par le gouvernement du Royaume du Maroc, au
lidstaten, door de Europese Commissie gecoördineerd en bevorderd. nom du Maroc, et par la Commission européenne, au nom de la Communauté
et de ses Etats membres.
2. In overeenstemming met de doelstelling in artikel 1 stellen de 2. Conformément à l'objectif énoncé à l'article 1er, les deux parties
partijen, met het oog op het beheer van deze overeenkomst, de in de définissent les mécanismes de coopération prévus dans le cadre de
Associatieovereenkomst van maart 2000 bedoelde l'accord d'association de mars 2000 aux fins de la gestion du présent
samenwerkingsmechanismen vast. accord.
3. De partijen komen overeen dat Marokko de mogelijkheid wordt geboden 3. Les parties conviennent de la possibilité d'une participation
om overeenkomstig de toepasselijke wetgeving en procedures deel te marocaine à l'Autorité de surveillance du GNSS européen conformément
nemen aan de werkzaamheden van de Europese GNSS-toezichtautoriteit. aux droits et aux procédures applicables en la matière.
Artikel 15 Article 15
Financiering Financement
1. Het bedrag van en de modaliteiten inzake de Marokkaanse bijdrage 1. Le montant et les modalités de la contribution du Maroc au
aan het Galileo-programma via de Europese GNSS-toezichtautoriteit programme GALILEO par le truchement de l'Autorité de surveillance du
maken het voorwerp uit van een afzonderlijke overeenkomst, volgens de GNSS européen font l'objet d'un accord distinct, conformément aux
institutionele bepalingen van het Gemeenschapsrecht. dispositions institutionnelles du droit communautaire applicable.
2. Op de samenwerkingsregelingen van de partijen in het kader van deze 2. La libre circulation des marchandises, des personnes, des services
overeenkomst is, in overeenstemming met de Associatieovereenkomst van et des capitaux est applicable aux régimes spécifiques de coopération
maart 2000, het vrije verkeer van goederen, personen, diensten en des parties dans le cadre du présent accord, conformément à l'accord
kapitaal van toepassing. d'association de mars 2000.
3. Onverminderd lid 2 zien de partijen, in het geval waarin specifieke 3. Sans préjudice du paragraphe 2, dans les cas où un régime
samenwerkingsprogramma's van de ene partij voorzien in financiële spécifique de coopération en vigueur dans l'une des parties prévoit un
steun aan deelnemers van de andere partij, en deze middelen dienen apport de fonds en faveur de participants de l'autre partie, et que
voor de aankoop van apparatuur, erop toe dat de overdracht van deze ces fonds peuvent servir à l'achat d'équipements, les parties veillent
apparatuur door de ene partij aan de deelnemers van de andere partij à ce que le transfert de ces équipements d'une partie aux participants
vrij van belastingen en douanerechten geschiedt, in overeenstemming de l'autre partie se fasse en exonération des taxes et droits de
met de wet- en regelgeving die op het grondgebied van elke partij van douane conformément à la législation et à la réglementation applicable
toepassing is. sur le territoire de chaque partie.
Artikel 16 Article 16
Uitwisseling van informatie Echange d'informations
1. Ten behoeve van de effectieve toepassing van de bepalingen van deze 1. Les parties arrêtent les dispositions administratives et désignent
overeenkomst, voorzien de partijen in administratieve regelingen en in les points de contact nécessaires pour permettre des consultations et
de contactpunten die nodig zijn voor overleg. assurer la mise en oeuvre effective des dispositions du présent
2. De partijen stimuleren verdere uitwisseling van informatie accord. 2. Les parties encouragent les autres échanges d'informations sur la
betreffende satellietnavigatie tussen hun beider instellingen en navigation par satellite entre les institutions et les entreprises de
ondernemingen. part et d'autre.
Artikel 17 Article 17
Overleg en regeling van geschillen Consultation et règlement des différends
1. Op verzoek van een hunner plegen de partijen terstond overleg over 1. Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou
iedere vraag omtrent de uitlegging of toepassing van deze l'autre d'entre elles, sur toute question découlant de
overeenkomst. Ieder geschil betreffende de uitlegging of toepassing l'interprétation ou de la mise en oeuvre du présent accord. Les
différends concernant l'interprétation ou la mise en oeuvre du présent
van deze overeenkomst wordt door de partijen in der minne geschikt. accord sont réglés par consultation amiable entre les parties.
2. Indien er geen oplossing wordt gevonden, maken de partijen gebruik 2. Si une solution n'est pas trouvée, les parties font usages du
van het in artikel 86 van de Associatieovereenkomst van maart 2000 mécanisme de règlement des différends prévu à l'article 86 de l'accord
vastgelegde mechanisme voor de regeling van geschillen. d'association de mars 2000.
3. Het bepaalde in de leden 1 en 2 laat onverlet het recht van de 3. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 s'appliquent sans
partijen om gebruik te maken van het systeem voor de regeling van préjudice du droit des parties à recourir au système de règlement des
geschillen waarin de Overeenkomst tot oprichting van de différends prévu par l'accord instituant l'Organisation mondiale du
Wereldhandelsorganisatie voorziet. commerce.
Artikel 18 Article 18
Inwerkingtreding en opzegging 1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de interne procedures die voor de inwerkingtreding moeten worden gevolgd, zijn voltooid. De kennisgevingen worden gericht tot de Raad van de Europese Unie, die optreedt als depositaris van de overeenkomst. 2. Deze overeenkomst kan te allen tijde met één jaar schriftelijk worden opgezegd. 3. Tenzij anders bepaald, laat de opzegging van deze overeenkomst de geldigheid en de duur van de in het kader van de overeenkomst getroffen regelingen, respectievelijk vastgestelde rechten en verplichtingen, onverlet. 4. Deze overeenkomst kan door de partijen bij schriftelijke onderlinge overeenkomst worden gewijzigd. De wijzigingen treden in werking op de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de partijen de diplomatieke nota's hebben uitgewisseld waarin zij elkaar ervan in kennis stellen dat de interne procedures die voor de inwerkingtreding moeten worden gevolgd, zijn voltooid. 5. Deze overeenkomst wordt gesloten voor een termijn van vijf jaar vanaf de datum van inwerkingtreding. Zij wordt vervolgens telkens automatisch met vijf jaar verlengd, voor zover niet een der partijen de andere partij ten minste drie maanden voor het verstrijken van de vijfjarige termijn schriftelijk in kennis stelt van haar voornemen de overeenkomst niet te verlengen. Zij is opgesteld in twee exemplaren in de Arabische, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Entrée en vigueur et résiliation 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui où les deux parties ont notifié l'accomplissement des procédures internes nécessaires à cet effet. Les notifications seront adressées au Conseil de l'Union européenne, dépositaire de l'accord. 2. Le présent accord peut être résilié à tout moment moyennant un préavis d'un an, notifié par écrit. 3. Sauf indication contraire, la résiliation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions arrêtées dans le cadre dudit accord, ni aux droits et obligations établis dans ce même contexte. 4. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Les éventuelles modifications entrent en vigueur le premier jour du mois qui suit celui où les deux parties se sont notifié, par la voie diplomatique, l'accomplissement de toutes les procédures internes nécessaires à cet effet. 5. Le présent accord est conclu pour une période de cinq ans à compter de son entrée en vigueur. Il est ensuite automatiquement reconduit pour de nouvelles périodes de cinq ans, sauf si une partie notifie par écrit à l'autre partie, au moins trois mois avant la fin de la période de cinq ans en cours, son intention de ne pas reconduire l'accord. Le présent accord est rédigé en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettonne, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et arabe, tous les textes faisant également foi.
Gedaan te Brussel, de 12 december 2006. Fait à Bruxelles, le 12 décembre 2006.
Nota Note
(1) PBL 70 van 18 maart 2000, bl. 3. (1) JOL 70 du 18 mars 2000, p. 3.
Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds,
betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté européenne ainsi
Global Navigation Satellite System) (GNSS), gedaan te Brussel op 12 que ses Etats membres et le Royaume du Maroc, fait à Bruxelles le 12
december 2006 Staten/Organisatie Datum authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding BELGIE 12/12/2006 Kennisgeving décembre 2006 Etats /Organisation Date authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale ALLEMAGNE 12/12/2006 Notification 28/02/2007 AUTRICHE 12/12/2006 Notification
18/03/2009 13/09/2007
CYPRUS BELGIQUE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving DENEMARKEN 12/12/2006 Kennisgeving 23/08/2007 DUITSLAND 12/12/2006 Notification 18/03/2009 CHYPRE 12/12/2006 Notification Communauté européenne 12/12/2006 Notification DANEMARK 12/12/2006
Kennisgeving Notification
28/02/2007 23/08/2007
ESTLAND ESPAGNE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
10/09/2007 Europese Gemeenschap 12/12/2006 Kennisgeving FINLAND 10/01/2008 ESTONIE 12/12/2006 Notification 10/09/2007 FINLANDE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
08/03/2007 08/03/2007
FRANKRIJK FRANCE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
GRIEKENLAND GRECE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
HONGARIJE HONGRIE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
16/04/2007 16/04/2007
IERLAND IRLANDE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
ITALIE ITALIE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
LETLAND LETTONIE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
23/02/2007 23/02/2007
LITOUWEN LITUANIE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
28/05/2008 28/05/2008
LUXEMBURG LUXEMBOURG
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
MALTA MALTE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
MAROKKO MAROC
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
NEDERLAND PAYS-BAS
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
11/03/2009 11/03/2009
OOSTENRIJK POLOGNE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
13/09/2007 27/08/2008
POLEN PORTUGAL
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
27/08/2008 17/12/2007
PORTUGAL ROYAUME-UNI
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
17/12/2007 25/11/2008
SLOVAKIJE SLOVAQUIE
12/12/2006 12/12/2006
Kennisgeving Notification
12/02/2008 12/02/2008
SLOVENIE 12/12/2006 Kennisgeving SPANJE 12/12/2006 Kennisgeving 10/01/2008 TSJECHISCHE REP. 12/12/2006 Kennisgeving 13/11/2007 VERENIGD KONINKRIJK 12/12/2006 Kennisgeving 25/11/2008 ZWEDEN 12/12/2006 Kennisgeving 24/01/2007 SLOVENIE 12/12/2006 Notification SUEDE 12/12/2006 Notification 24/01/2007 TCHEQUE REP. 12/12/2006 Notification 13/11/2007
Deze overeenkomst is nog niet in werking getreden. Cet accord n'est pas entré en vigueur.
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x