← Terug naar "Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september 2006 (1) "
Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september 2006 (1) | Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part, fait à Helsinki le 9 septembre 2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
12 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met de | 12 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération |
Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal | concernant un système mondial de navigation par satellite à usage |
satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) | |
(GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en | civil entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, |
de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september 2006 | et la République de Corée, d'autre part, fait à Helsinki le 9 |
(1) | septembre 2006 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal |
Art. 2.L'Accord de coopération concernant un système mondial de |
satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) | navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne |
(GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en | et ses Etats membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre |
de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september | part, fait à Helsinki le 9 septembre 2006, sortira son plein et entier |
2006, zal volkomen gevolg hebben. | effet. |
Art. 3.De wijzigende of aanvullende regels die met toepassing van de |
Art. 3.Les règles modificatives ou complémentaires qui seront |
artikelen 4, lid 1, 6, lid 4, 7, derde alinea en 12, lid 4, tweede | adoptées en exécution des articles 4, § 1er, 6, § 4, 7, alinéa 3, et |
alinea, van de Samenwerkingsovereenkomst zullen worden aangenomen, | 12, § 4, alinéa 2, de l'Accord de coopération, sortiront leur plein et |
zullen volkomen gevolg hebben op de in deze regels vastgestelde datum. | entier effet, à la date que ces règles déterminent. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 12 februari 2009. | Donné à Bruxelles, le 12 février 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | La Ministre de la Politique scientifique, |
Mevr. S. LARUELLE. | Mme S. LARUELLE |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2007-2008. | (1) Session 2007-2008. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 5 september 2008, nr. 4-913/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 5 septembre 2008, n° 4-913/1. |
Zitting 2008-2009. | Session 2008-2009. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Verslag, nr. 4-913/2. | Documents. - Rapport n° 4-913/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 6 november | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 6 novembre 2008. - |
2008. - Stemming. Vergadering van 6 november 2008. | Vote. Séance du 6 novembre 2008. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1575/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1575/1. - Rapport n° |
Verslag nr. 52-1575/2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | 52-1575/2. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction |
aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1575/3. | royale, n° 52-1575/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 27 november | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 27 novembre 2008. - |
2008. - Stemming. Vergadering van 27 november 2008. | Vote. Séance du 27 novembre 2008. |
Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal | |
satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) | Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par |
(GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en | satellite à usage civil entre la Communauté européenne et ses Etats |
de Republiek Korea, anderzijds | membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part |
DE EUROPESE GEMEENSCHAP (hierna de « Gemeenschap » genoemd), | LA COMMUNAUTE EUROPEENNE, ci-après dénommée « la Communauté », |
en | et |
HET KONINKRIJK BELGIE, | |
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, | LE ROYAUME DE BELGIQUE, |
HET KONINKRIJK DENEMARKEN, | LA REPUBLIQUE TCHEQUE, |
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, | LE ROYAUME DE DANEMARK, |
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | |
DE REPUBLIEK ESTLAND, | LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, |
DE HELLEENSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, |
HET KONINKRIJK SPANJE, | LE ROYAUME D'ESPAGNE, |
DE FRANSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, |
IERLAND, | L'IRLANDE, |
DE ITALIAANSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE ITALIENNE, |
DE REPUBLIEK CYPRUS, | LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, |
DE REPUBLIEK LETLAND, | LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, |
DE REPUBLIEK LITOUWEN, | LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, |
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, | LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG |
DE REPUBLIEK HONGARIJE, | LA REPUBLIQUE DE HONGRIE, |
MALTA, | MALTE, |
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, | LE ROYAUME DES PAYS-BAS, |
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, | LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, |
DE REPUBLIEK POLEN, | LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, |
DE PORTUGESE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, |
DE REPUBLIEK SLOVENIE, | LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, |
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, |
DE REPUBLIEK FINLAND, | LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, |
HET KONINKRIJK ZWEDEN, | LE ROYAUME DE SUEDE, |
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, | LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, |
De partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese | parties au traité instituant la Communauté européenne, ci-après |
Gemeenschap, hierna « de lidstaten », | dénommées « Etats membres », |
enerzijds, en | d'une part, et |
DE REPUBLIEK KOREA (hierna « Korea »), | LA REPUBLIQUE DE COREE, ci-après dénommée « la Corée », |
anderzijds, | d'autre part, |
hierna gezamenlijk « de partijen », | ci-après dénommés collectivement « parties », |
Considérant les intérêts partagés pour le développement d'un système | |
Gezien de gemeenschappelijke belangen bij de ontwikkeling van een | mondial de navigation par satellite (ci-après |
mondiaal navigatiesatellietsysteem (hierna « GNSS ») | dénommé « GNSS ») à usage civil, |
voor civiel gebruik, Erkennende het belang van Galileo als een bijdrage tot de navigatie- | Reconnaissant l'importance du programme Galileo pour sa contribution à |
en informatie-infrastructuur in Europa en Korea, | l'infrastructure de navigation et d'information en Europe et en Corée, |
Erkennende het geavanceerde niveau van de | Reconnaissant les activités de pointe de la Corée dans le domaine de |
satellietnavigatieactiviteiten van Korea, | la navigation par satellite, |
Gezien de toenemende ontwikkeling van GNSS-toepassingen in Korea, | Considérant le développement croissant des applications GNSS en Corée, |
Europa en andere gebieden in de wereld, | en Europe et dans d'autres régions du monde, |
Zijn overeengekomen hetgeen volgt : | Sont convenues de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Doel van de overeenkomst | Objectif de l'accord |
Het doel van de overeenkomst is het stimuleren, faciliteren en | L'accord a pour objectif d'encourager, de faciliter et d'améliorer la |
versterken van samenwerking tussen de partijen op het gebied van | coopération entre les parties dans le cadre des contributions de |
civiele mondiale satellietnavigatie in het kader van Europese en | l'Europe et de la Corée à un système mondial de navigation par |
Koreaanse bijdragen aan een civiel mondiaal navigatiesatellietsysteem (GNSS). | satellite (GNSS) à usage civil. |
Artikel 2 | Article 2 |
Definities | Définitions |
In deze overeenkomst wordt verstaan onder : | Aux fins du présent accord, on entend par : |
a) « augmentatie » : regionale of lokale mechanismen zoals het « | a) « extension », des mécanismes régionaux ou locaux tels que le |
European Geostationary Navigation Overlay System » (EGNOS). Deze | système européen de navigation par recouvrement géostationnaire |
mechanismen stellen de gebruikers van mondiaal GNSS in staat een | (EGNOS). Ces mécanismes permettent aux utilisateurs du GNSS d'obtenir |
verbeterde prestatie te verkrijgen, zoals verhoogde nauwkeurigheid, | de meilleures performances, notamment sur le plan de la précision, de |
beschikbaarheid, integriteit en betrouwbaarheid; | la disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité; |
b) « Galileo » : een autonoom civiel Europees mondiaal satellietgebaseerd plaatsbepalings-, navigatie- en tijdsynchronisatiesysteem onder civiele leiding, voor de aanbieding van GNSS-diensten die zijn ontworpen en ontwikkeld door de Gemeenschap, haar lidstaten en het Europees Ruimteagentschap. De exploitatie van Galileo kan aan een private partij worden overgedragen. Galileo voorziet in de « Open Service », « Commercial Service », « Safety of Life Service » en « Search and Rescue Service » naast een beveiligde « Public Regulated Service » met beperkte toegang, die is ontworpen om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector; c) « lokale elementen van Galileo » : lokale mechanismen die aan de gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en tijdsynchronisatiesignalen van Galileo extra inputinformatie aanbieden naast de informatie die afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellatie. Lokale elementen kunnen worden ingezet voor extra | b) « Galileo », un système civil et autonome européen de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite à couverture mondiale, placé sous contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS conçus et développés par la Communauté, par ses Etats membres et par l'Agence spatiale européenne. L'exploitation de Galileo peut être cédée à un organe privé. Galileo vise à offrir des services à accès ouvert, des services à vocation commerciale, des services de sauvegarde de la vie humaine et des services de recherche et de sauvetage, ainsi qu'un service public réglementé sécurisé à accès restreint conçu pour répondre aux besoins d'utilisateurs autorisés du secteur public; c) « éléments locaux Galileo », des mécanismes locaux qui fournissent aux utilisateurs des signaux de navigation et de synchronisation par satellite du système Galileo, des informations d'entrée qui s'ajoutent aux informations provenant de la constellation principale en service. Des éléments locaux peuvent être déployés pour obtenir des performances supplémentaires dans les alentours des aéroports et des |
prestatie rondom luchthavens, zeehavens en in stedelijke of andere in | ports maritimes, en milieu urbain ou dans les autres environnements |
geografisch opzicht moeilijke omgevingen. Galileo zal generieke | désavantagés par leurs caractéristiques géographiques. Galileo |
modellen voor lokale elementen aanbieden; | fournira des modèles génériques pour les éléments locaux; |
d) « apparatuur voor mondiale navigatie, plaatsbepaling en | d) « équipement de navigation, de localisation et de synchronisation à |
tijdsynchronisatie » : alle civiele eindgebruikersapparatuur bestemd om satellietgebaseerde navigatie- of tijdsynchronisatiesignalen uit te zenden, te ontvangen of te verwerken, om een dienst aan te bieden of om te werken met een regionale augmentatie; e) « regulerende maatregel » : elke wet, regeling, regel, procedure, beslissing, beleid of administratieve handeling; f) « interoperabiliteit » : een situatie op gebruikersniveau waarin een tweesystemenontvanger signalen kan gebruiken van twee systemen samen hetgeen een gelijke of betere prestatie oplevert dan wanneer slechts één systeem wordt gebruikt; g) « intellectuele eigendom » : intellectuele eigendom in de zin van | couverture mondiale », tout équipement destiné à un utilisateur final civil et conçu pour transmettre, recevoir ou traiter des signaux de navigation ou de synchronisation par satellite en vue de fournir un service, ou de fonctionner avec une extension régionale; e) « mesure réglementaire », une loi, un règlement, une règle, une procédure, une décision, une politique ou une action administrative d'une des parties; f) « interopérabilité », une situation au niveau de l'utilisateur dans laquelle un récepteur bisystème peut utiliser simultanément des signaux provenant de deux systèmes afin d'obtenir une performance équivalente ou supérieure à la performance obtenue en utilisant un seul système; |
artikel 2 van het Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor | g) « propriété intellectuelle », la notion définie à l'article 2 de la |
convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété | |
intellectuele eigendom, gedaan te Stockholm op 14 juli 1967; | intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967; |
h) « aansprakelijkheid » : het feit dat een persoon of juridische entiteit in rechte aangesproken kan worden tot de vergoeding van aan een andere persoon of juridische entiteit berokkende schade in overeenstemming met specifieke rechtsbeginselen en -regels. Deze verplichting kan voorgeschreven zijn in een overeenkomst (contractuele aansprakelijkheid) of in een rechtsnorm (niet-contractuele aansprakelijkheid); i) « geclassificeerde informatie » : informatie, ongeacht of deze ontstaat in de EU of ontvangen wordt uit lidstaten, niet-EU-landen of internationale organisaties, die bescherming behoeft tegen ongeoorloofde openbaarmaking, welke in verschillende mate de essentiële belangen - inclusief de nationale veiligheid - van de partijen of van afzonderlijke lidstaten zou kunnen schaden. De classificering ervan wordt aangeduid door een classificeringswaarmerk. Dergelijke informatie wordt geclassificeerd in overeenstemming met de van toepassing zijnde wet- en regelgeving en moet tegen elke vorm van verlies aan vertrouwelijkheid, integriteit of beschikbaarheid worden beschermd. | h) « responsabilité », la responsabilité juridique d'une personne physique ou d'une personne morale d'indemniser les dommages causés à une autre personne physique ou morale conformément aux principes et règles juridiques spécifiques. Cette obligation peut être prescrite dans un accord (responsabilité contractuelle) ou dans une norme juridique (responsabilité non contractuelle); i) « information classifiée », toute information, qu'elle soit originaire de l'UE ou reçue d'Etats membres, de pays non membres de l'Union européenne ou d'organisations internationales, qui nécessite une protection contre la divulgation non autorisée, qui pourrait nuire dans une mesure variable aux intérêts essentiels, y compris de sécurité nationale, des parties ou d'Etats membres. Sa classification est indiquée par une marque de classification. Ces informations sont classifiées en accord avec les lois et règlements applicables et doivent être protégées contre toute perte de confidentialité, d'intégrité ou de disponibilité. |
Artikel 3 | Article 3 |
Beginselen van de samenwerking | Principes de la coopération |
De partijen komen overeen de volgende beginselen toe te passen op | Les parties conviennent de mener les activités de coopération |
onder deze overeenkomst vallende samenwerkingsactiviteiten : | couvertes par le présent accord dans le respect des principes suivants |
1) wederzijds voordeel op basis van een algemeen evenwicht van rechten | : 1) l'avantage mutuel basé sur un équilibre global des droits et des |
en verplichtingen inclusief bijdragen; | obligations, y compris les contributions; |
2) partnerschap in het Galileo-programma in overeenstemming met de | 2) le partenariat dans le programme Galileo conformément aux règles et |
procedures en regels waaraan het beheer van Galileo is onderworpen; | procédures régissant la gestion de Galileo; |
3) wederkerige kansen om samenwerkingsactiviteiten in de Europese | 3) les possibilités réciproques de prendre part à des activités de |
Gemeenschap en haar lidstaten en Koreaanse GNSS-projecten voor civiel | coopération dans le cadre de projets de GNSS à usage civil de la |
gebruik uit te voeren; | Communauté européenne et de la Corée; |
4) tijdige uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op | 4) l'échange en temps opportun des informations susceptibles d'avoir |
samenwerkingsactiviteiten; | une incidence sur les activités de coopération; |
5) passende bescherming van intellectuele eigendomsrechten zoals | 5) la protection appropriée des droits de propriété intellectuelle |
bedoeld in artikel 8, lid 3, van deze overeenkomst; | comme indiqué à l'article 8, paragraphe 3, du présent accord; |
6) vrijheid om satellietnavigatiediensten te verlenen op de | 6) la liberté de fournir des services de navigation par satellite sur |
grondgebieden van de partijen; | les territoires des parties; |
7) onbeperkte handel in GNSS-goederen op de grondgebieden van de | 7) la commerce sans restriction de produits GNSS sur les territoires |
partijen. | des parties. |
Artikel 4 | Article 4 |
Toepassingsgebied van de samenwerkingsactiviteiten | Champ d'application de la coopération |
1. De sectoren voor samenwerkingsactiviteiten op het gebied van | 1. Les secteurs ouverts aux activités de coopération en matière de |
satellietnavigatie en -tijdsynchronisatie zijn : radiospectrum, | navigation et de synchronisation par satellite sont les suivants : |
spectre radioélectrique, recherche et formation scientifiques, | |
wetenschappelijk onderzoek en opleiding, industriële samenwerking, | coopération industrielle, développement du commerce et du marché, |
handels- en marktontwikkeling, normen, certificering en regulerende | normalisation, homologation et mesures réglementaires, extensions, |
maatregelen, augmentaties, veiligheid, aansprakelijkheid en | sécurité, responsabilité et recouvrement des coûts. Les parties |
kostendekking. De partijen kunnen de lijst in lid 1 aanpassen bij | peuvent adapter cette liste au moyen d'une décision du comité |
beslissing van het op grond van artikel 14 van deze overeenkomst | directeur pour le GNSS institué en vertu de l'article 14 du présent |
opgerichte GNSS-stuurcomité. | accord. |
2. Deze overeenkomst heeft geen betrekking op samenwerking tussen de | 2. Le présent accord ne couvre pas la coopération entre les parties |
partijen op de onderstaande gebieden. Indien de partijen het erover | |
eens zijn dat wederzijdse voordelen zullen voortvloeien uit de | dans les domaines suivants. Si les parties conviennent que des |
uitbreiding van de samenwerking tot een van de onderstaande gebieden, | bénéfices mutuels découleront de l'extension de la coopération à l'un |
zal deze het onderhandelen over en sluiten van passende overeenkomsten | des domaines suivants, elles devront négocier et conclure des accords |
tussen de partijen vereisen : | appropriés : |
2.1. gevoelige technologieën en producten van Galileo op grond van | 2.1. technologies et matières sensibles de Galileo soumises au |
exportcontrole- en non-proliferatievoorschriften die van toepassing | contrôle d'exportation et aux mesures réglementaires de |
zijn in de Europese Gemeenschap of haar lidstaten; | non-prolifération applicables dans la Communauté européenne ou ses |
2.2. cryptografie en informatiebeveiliging van Galileo (Infosec); | Etats membres; 2.2. cryptographie et sécurité de l'information de Galileo (INFOSEC); |
2.3. de systeembeveiligingsarchitectuur van Galileo (ruimte-, grond- | 2.3. architecture de sécurité du système Galileo (segments spatial, |
en gebruikerssegmenten); | terrestre et utilisateurs); |
2.4. veiligheidscontroleaspecten van de mondiale segmenten van | 2.4. caractéristiques du contrôle de sécurité des segments mondiaux de |
Galileo; | Galileo; |
2.5. de Public Regulated Services in hun definitie-, ontwikkelings-, | 2.5. phases de définition, d'élaboration, de mise en oeuvre, d'essai |
implementatie-, test- en evaluatie- en operationele (beheer en | et d'évaluation et d'exploitation (gestion et utilisation) des |
gebruik) fase; en | services publics réglementés; et |
2.6. de uitwisseling van geclassificeerde informatie betreffende | 2.6. échange d'informations classifiées concernant la navigation par |
satellietnavigatie en Galileo. | satellite et Galileo. |
3. Deze overeenkomst is niet van invloed op de ten behoeve van de | 3. Le présent accord ne porte pas atteinte à la structure |
activiteiten van het Galileo-programma bij het Gemeenschapsrecht | institutionnelle établie par le droit communautaire pour la mise en |
ingestelde institutionele structuur. Deze overeenkomst is evenmin van | oeuvre du programme Galileo. Le présent accord ne porte pas non plus |
invloed op de toepasselijke regulerende maatregelen ter uitvoering van | atteinte aux mesures réglementaires qui mettent en oeuvre des |
non-proliferatie- en exportcontroleverbintenissen, inclusief controle | engagements de non-prolifération et de contrôle à l'exportation, y |
van immateriële overdrachten van technologie, noch op nationale | compris le contrôle des transferts intangibles de technologie, ni aux |
veiligheidsmaatregelen. | mesures touchant la sécurité nationale. |
Artikel 5 | Article 5 |
Vormen van samenwerking | Modalités des activités de coopération |
1. Behoudens hun toepasselijke regulerende maatregelen bevorderen de | 1. Sous réserve de leurs dispositions réglementaires applicables, les |
partijen zoveel mogelijk de samenwerkingsactiviteiten op grond van | parties favorisent, dans toute la mesure du possible, les activités de |
deze overeenkomst met het oog op het bieden van vergelijkbare kansen | coopération menées en vertu du présent accord, en vue de fournir des |
voor deelname aan hun activiteiten in de onder artikel 4 bedoelde | possibilités comparables de participation à leurs activités dans les |
sectoren. | secteurs énumérés à l'article 4. |
2. De partijen komen overeen samenwerkingsactiviteiten uit te voeren | 2. Les parties conviennent de mener les activités de coopération comme |
zoals bedoeld in de artikelen 6 tot en met 13 van deze overeenkomst. | indiqué aux articles 6 à 13 du présent accord. |
Artikel 6 | Article 6 |
Radiospectrum | Spectre radioélectrique |
1. Voortbouwend op vroegere successen in het kader van de | 1. Se fondant sur les succès enregistrés par le passé dans le cadre de |
Internationale Telecommunicatie-unie komen de partijen overeen hun | l'Union internationale des télécommunications, les parties conviennent |
samenwerking en wederzijdse steun in verband met radiospectrumkwesties | de maintenir la coopération et l'assistance réciproque en matière de |
voort te zetten. | spectre radioélectrique. |
2. In deze context wisselen de partijen informatie uit over | 2. A cet égard, les parties échangent des informations sur les |
frequentieaanvragen en bevorderen zij adequate frequentietoewijzingen | demandes de fréquences et encouragent des attributions appropriées de |
voor Galileo en het toekomstige Koreaanse GNSS inclusief het Satellite | fréquences pour Galileo et l'éventuel futur GNSS coréen, y compris le |
Based Augmentation System (SBAS) teneinde de beschikbaarheid van | système SBAS (Satellite Based Augmentation System), afin d'assurer |
Galileo-diensten te verzekeren ten voordele van de gebruikers | l'accessibilité des services Galileo au profit des utilisateurs du |
wereldwijd en met name in Korea en de Gemeenschap. | monde entier, notamment en Corée et dans la Communauté. |
3. De partijen erkennen dat het belangrijk is om het | 3. Reconnaissant l'importance de protéger le spectre de |
radionavigatiespectrum te beschermen tegen verstoring en | radionavigation contre les perturbations et les interférences, les |
interferentie. Met het oog hierop sporen zij bronnen van interferentie | parties déterminent les sources d'interférence et cherchent des |
op en streven zij wederzijds aanvaardbare oplossingen na om | solutions mutuellement acceptables pour lutter contre ces |
interferentie te bestrijden. | interférences. |
4. Les parties conviennent de charger le comité institué en vertu de | |
4. De partijen komen overeen het comité in het kader van artikel 14 | l'article 14 de définir le mécanisme adéquat pour garantir des |
met de taak te belasten de passende mechanismen te definiëren om | |
effectieve contacten en samenwerking in deze sector te verzekeren. | contacts fructueux et une collaboration efficace dans ce secteur. |
5. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden geïnterpreteerd dat | 5. Rien dans le présent accord ne permet de déroger aux dispositions |
afbreuk wordt gedaan aan de toepasselijke bepalingen van de | applicables de l'Union internationale des télécommunications, |
Internationale Telecommunicatie-unie, inclusief de ITU-radioreglementen. | notamment aux règlements des radiocommunications de l'UIT. |
Artikel 7 | Article 7 |
Wetenschappelijk onderzoek | Recherche scientifique |
De partijen bevorderen gezamenlijke onderzoeksactiviteiten op het gebied van GNSS via Europese en Koreaanse onderzoeksprogramma's inclusief het kaderprogramma voor onderzoek en ontwikkeling van de Europese Gemeenschappen, de onderzoeksprogramma's van het Europees Ruimteagentschap en de GNSS-gerelateerde ministeries en agentschappen van Korea. De gezamenlijke onderzoeksactiviteiten moeten bijdragen tot het plannen van toekomstige ontwikkelingen van een GNSS voor civiel gebruik. | Les parties encouragent les activités communes de recherche dans le domaine du GNSS par le truchement de programmes de recherche communautaires et coréens, notamment le programme-cadre de la Communauté européenne pour des actions de recherche et de développement, les programmes de recherche de l'Agence spatiale européenne et des ministères et agences coréennes compétentes en la matière. Les activités de recherche conjointes doivent contribuer à planifier l'évolution d'un GNSS à usage civil. Les parties conviennent de charger le comité institué en application |
De partijen komen overeen het comité uit hoofde van artikel 14 met de | de l'article 14 de définir le mécanisme adéquat pour garantir des |
taak te belasten het passende mechanisme te definiëren om voor | |
effectieve contacten en samenwerking in deze sector te zorgen. | contacts fructueux et une participation efficace dans les programmes de recherche. |
Artikel 8 | Article 8 |
Industriële samenwerking | Coopération industrielle |
1. De partijen stimuleren en steunen de samenwerking tussen de | 1. Les parties encouragent et soutiennent la coopération entre les |
bedrijven van de twee partijen, via middelen zoals joint ventures en | entreprises de part et d'autre, au moyen, par exemple, d'entreprises |
Koreaanse deelname aan relevante Europese industriële verenigingen | communes et d'une participation coréenne à des associations |
alsmede Europese deelname aan relevante Koreaanse industriële | industrielles européennes ainsi que d'une participation européenne à |
verenigingen, met het doel het opzetten van het Galileo-systeem en het | des associations industrielles coréennes, dans le but d'établir le |
bevorderen van het gebruik en de ontwikkeling van Galileo-toepassingen | système Galileo et de promouvoir l'utilisation et le développement des |
en -diensten. | applications et services Galileo. |
2. De partijen richten in het kader van het op grond van artikel 14 | 2. Les parties établiront un groupe consultatif mixte pour la |
opgerichte Stuurcomité een gezamenlijke adviesgroep inzake industriële | coopération industrielle dans le cadre du comité institué en vertu de |
samenwerking op om de samenwerking inzake satellietontwikkeling en | l'article 14, afin d'étudier et de guider la coopération en matière de |
-productie, lanceerdiensten, grondstationfaciliteiten en | conception et de fabrication de satellites, de services de lancement, |
toepassingsproducten te onderzoeken en te sturen. | de construction de stations terrestres, et de produits d'application. |
3. Ter vergemakkelijking van industriële samenwerking verlenen en | 3. Pour faciliter la coopération industrielle, les parties accordent |
verzekeren de partijen, in overeenstemming met de relevante | et assurent une protection adéquate et effective des droits de |
internationale normen die zijn vastgesteld in het kader van de | propriété intellectuelle dans les domaines et secteurs ayant un |
TRIPS-overeenkomst en internationale verdragen waarvan beide partijen | rapport avec la mise au point et l'exploitation du système |
ondertekenaar zijn, adequate en effectieve bescherming van | Galileo/EGNOS, conformément aux normes internationales applicables en |
intellectuele eigendomsrechten betreffende de gebieden en sectoren die | la matière établies par l'accord ADPIC et les conventions |
relevant zijn voor de ontwikkeling en exploitatie van Galileo/Egnos, | internationales dont les deux parties sont signataires, y compris des |
inclusief effectieve middelen om dergelijke normen te handhaven. | moyens efficaces permettant d'assurer le respect de ces normes. |
4. Uitvoer door Korea naar derde landen van gevoelige producten en | 4. Les exportations, de la Corée vers des pays tiers, de biens et |
technologieën die specifiek ontwikkeld en gefinancierd worden in het | technologies sensibles spécialement élaborés et financés dans le cadre |
kader van het Galileo-programma en door de bevoegde | du programme Galileo doivent faire l'objet d'une autorisation |
beveiligingsinstantie van Galileo aan exportcontrole onderworpen zijn | préalable de l'autorité compétente de Galileo en matière de sécurité |
verklaard, moet door Korea ter voorafgaande goedkeuring aan de | si ladite autorité a recommandé que ces biens soient soumis à un |
bevoegde beveiligingsinstantie van Galileo worden voorgelegd. In elke | contrôle d'exportation. Chacun des accords distincts visés à l'article |
afzonderlijke overeenkomst als bedoeld in artikel 4, lid 2, van de | 4, paragraphe 2, de l'accord devra également prévoir un mécanisme |
overeenkomst wordt eveneens in een passend mechanisme voorzien waarmee | |
partijen kunnen aanbevelen de uitvoer van bepaalde producten | approprié permettant aux parties de recommander que l'exportation de |
vergunningsplichtig te maken. | certains biens soit soumise à une autorisation. |
5. Om bij te dragen tot het realiseren van de doelstellingen van de | 5. Afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'accord, les |
overeenkomst stimuleren de partijen het aanhalen van de banden tussen | parties encouragent l'établissement de liens renforcés entre l'Agence |
het Europees Ruimteagentschap en de GNSS-gerelateerde ministeries en | spatiale européenne et les ministères et agences coréennes compétentes |
agentschappen van Korea. | en matière de GNSS. |
Artikel 9 | Article 9 |
Handels- en marktontwikkeling | Développement du commerce et du marché |
1. De partijen stimuleren handel en investeringen in Europese en | 1. Les parties encouragent les échanges commerciaux et les |
Koreaanse satellietnavigatie-infrastructuur, -apparatuur, lokale | investissements, en Europe et en Corée, dans l'infrastructure de |
elementen van Galileo en toepassingen. 2. Met dit doel leveren de partijen een inspanning om voorlichting te geven over de Galileo-satellietnavigatieactiviteiten, wijzen zij potentiële barrières aan voor de groei in GNSS-toepassingen en nemen zij passende maatregelen om deze groei te bevorderen. 3. Om de gebruikersbehoeften vast te stellen en er effectief op in te spelen, overwegen de partijen de oprichting van een gezamenlijk GNSS-gebruikersforum. 4. Deze overeenkomst heeft geen invloed op de rechten en | navigation par satellite, les équipements et applications Galileo et les éléments locaux Galileo. 2. A cet effet, les parties s'efforcent de mieux faire connaître au public les activités du programme Galileo dans le domaine de la navigation par satellite, identifient les obstacles susceptibles d'entraver la croissance des applications GNSS et prennent les mesures appropriées pour faciliter cette croissance. 3. Pour déterminer les besoins des utilisateurs et y répondre efficacement, les parties examinent la possibilité d'établir un forum mixte des utilisateurs du GNSS. 4. Le présent accord ne modifie pas les droits et les obligations des |
verplichtingen van de partijen uit hoofde van de Overeenkomst van | parties en vertu de l'accord de Marrakech instituant l'Organisation |
Marrakesh tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie. | mondiale du commerce. |
Artikel 10 | Article 10 |
Normen, certificering en regulerende maatregelen | Normes, certification et mesures réglementaires |
1. De partijen, die het belang erkennen van het coördineren van de | 1. Reconnaissant l'intérêt de coordonner les approches en matière de |
benaderingen op het gebied van internationale normalisatie en | normalisation et de certification en ce qui concerne les services |
certificering betreffende mondiale satellietnavigatiediensten, steunen | mondiaux de navigation par satellite, les parties soutiennent |
gezamenlijk de ontwikkeling van Galileonormen en bevorderen de | conjointement le développement de normes Galileo et encouragent leur |
toepassing ervan wereldwijd, waarbij de klemtoon wordt gelegd op de | application dans le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité |
interoperabiliteit met andere GNSS-systemen. | avec d'autres GNSS. |
Een van de doelstellingen van de coördinatie is het bevorderen van | Un des objectifs de la coordination est de promouvoir une utilisation |
breed en innovatief gebruik van de Galileo-diensten voor open, | étendue et novatrice des services Galileo comme norme mondiale de |
commerciële en aan de Safety of Life gerelateerde doeleinden als | navigation et de synchronisation pour des finalités diverses : |
wereldwijde navigatie- en tijdsynchronisatienorm. De partijen komen | services à accès ouvert, services à vocation commerciale, services de |
overeen te trachten gunstige omstandigheden te creëren voor de | sauvegarde de la vie humaine. Les parties conviennent de s'efforcer |
ontwikkeling van Galileo-toepassingen. | d'instaurer des conditions favorables au développement des |
2. Ter bevordering en implementering van de doelstellingen van deze | applications Galileo. 2. Pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs du présent |
overeenkomst werken de partijen voor zover nodig samen inzake aan | accord, les parties coopèrent, le cas échéant, pour les questions |
satellietplaatsbepaling, -navigatie en -tijdsynchronisatie | relatives au positionnement, à la navigation et à la synchronisation |
gerelateerde kwesties die rijzen in met name de Internationale | par satellite qui se poseront notamment dans le cadre de |
Burgerluchtvaartorganisatie, de Internationale Maritieme Organisatie | l'Organisation de l'aviation civile internationale, de l'Organisation |
en de Internationale Telecommunicatieunie. | maritime internationale et de l'Union internationale des |
télécommunications. | |
3. Op bilateraal niveau zorgen de partijen ervoor dat maatregelen | 3. Au niveau bilatéral, les parties veillent à ce que les mesures |
inzake technische normen, certificering en vergunningseisen en | relatives aux normes techniques, à la certification et aux exigences |
-procedures betreffende GNSS geen onnodige handelsbelemmeringen vormen. Binnenlandse eisen zijn gebaseerd op objectieve, niet-discriminerende en toepasselijke transparante criteria. 4. De partijen nemen de nodige regulerende maatregelen om het gebruik mogelijk te maken van ontvangers, het grond- en het ruimtesegment van Galileo op de onder hun jurisdictie vallende grondgebieden. In dat verband geeft de regering van de Republiek Korea aan Galileo radiocommunicatiediensten geen minder gunstige behandeling dan aan andere soortgelijke diensten. | et procédures d'autorisation concernant le GNSS ne constituent pas des entraves inutiles aux échanges. Les exigences nationales doivent être fondées sur des critères transparents, objectifs, non discriminatoires et applicables. 4. Les parties prennent les mesures réglementaires nécessaires pour permettre l'utilisation des récepteurs et des éléments terrestres et spatiaux Galileo dans les territoires relevant de leur juridiction. A cet égard, le gouvernement de la République de Corée, dans le domaine des radiocommunications, accorde à Galileo un traitement qui ne doit pas être moins favorable que celui accordé à tout autre service comparable. |
5. De partijen bevorderen de deelname van Koreaanse vertegenwoordigers | 5. Les parties promeuvent la participation de représentants coréens |
aan Europese normalisatieorganisaties. | dans les organismes de normalisation européens. |
Artikel 11 | Article 11 |
Ontwikkeling van mondiale en regionale | Développement de systèmes terrestres mondiaux et régionaux |
GNSS-grondaugmentatiesystemen | d'extension du GNSS |
1. De partijen werken met elkaar samen om grondsysteemarchitecturen te | 1. Les parties coopèrent pour définir et mettre en oeuvre des |
definiëren en implementeren die de integriteit van Galileo/Egnos, de nauwkeurigheid en continuïteit van de diensten van Galileo en Egnos en de interoperabiliteit met andere GNSS-systemen optimaal waarborgen. 2. Daartoe werken de partijen op regionaal niveau samen met het oog op het implementeren in Korea van een op het Galileo-systeem gebaseerd regionaal grondaugmentatiesysteem. Verwacht wordt dat een dergelijk regionaal systeem naast de diensten die door het Galileo-systeem mondiaal worden aangeboden, regionale integriteitsdiensten aanbiedt. Als wegbereider kunnen de partijen de uitbreiding van Egnos in de Oost-Aziatische regio overwegen. | architectures de systèmes terrestres permettant de garantir de manière optimale l'intégrité de Galileo/EGNOS, la précision et la continuité des services Galileo et EGNOS, ainsi que l'interopérabilité avec d'autres GNSS. 2. A cette fin, les parties coopèrent, au niveau régional, pour implanter en Corée un système régional d'extensions au sol basé sur le système EGNOS. Ce système régional est destiné à fournir des services d'intégrité régionaux complétant ceux fournis au niveau mondial par le système Galileo. Les parties peuvent envisager l'extension, comme précurseur, d'EGNOS en Asie de l'Est. |
3. Op lokaal niveau vergemakkelijken de partijen de ontwikkeling van | 3. Au niveau local, les parties facilitent le développement des |
lokale elementen van Galileo. | éléments locaux Galileo. |
Artikel 12 | Article 12 |
Veiligheid 1. De partijen beschermen de mondiale navigatiesatellietsystemen tegen misbruik, interferentie, verstoring en vijandige handelingen. 2. De partijen zetten alle haalbare stappen om de continuïteit en de beveiliging van de satellietnavigatiediensten en de gerelateerde infrastructuur op hun grondgebied te verzekeren. 3. De partijen erkennen dat samenwerking om de beveiliging van het Galileo-systeem en de Galileo-diensten te verzekeren een belangrijke gemeenschappelijke doelstelling is. 4. Derhalve creëren de partijen een passend overlegkanaal voor GNSS-veiligheidskwesties. De praktische regelingen en procedures moeten door de bevoegde beveiligingsinstanties van beide partijen worden vastgesteld. | Sécurité 1. Les parties protègent les systèmes mondiaux de navigation par satellite contre les abus, les interférences, les perturbations et les actes de malveillance. 2. Les parties prennent toutes les mesures réalisables pour assurer la continuité et la sécurité des services de navigation par satellite et de l'infrastructure correspondante sur les territoires relevant de leur juridiction. 3. Les parties reconnaissent que la coopération visant à assurer la sécurité du système et des services Galileo constitue un objectif commun important. 4. Dès lors, les parties établissent un cadre de consultation approprié pour aborder les questions relatives à la sécurité du GNSS. Les modalités pratiques et les procédures doivent être fixées conjointement par les autorités compétentes en matière de sécurité des deux parties. |
Artikel 13 | Article 13 |
Aansprakelijkheid en kostendekking | Responsabilité et recouvrement des coûts |
De partijen werken samen om een aansprakelijkheidsregeling en | Les parties coopèrent pour définir et mettre en oeuvre un régime de |
kostendekkingsregelingen vast te stellen en te implementeren teneinde | responsabilité et des dispositions en matière de recouvrement des |
de aanbieding van civiele GNSS-diensten te vergemakkelijken. | coûts, afin de faciliter la fourniture de services GNSS à usage civil. |
Artikel 14 | Article 14 |
Samenwerkingsmechanisme | Régime de coopération |
1. De samenwerkingsactiviteiten krachtens deze overeenkomst worden | 1. Les activités de coopération menées au titre du présent accord sont |
namens Korea door de regering van de Republiek Korea en namens de | coordonnées et facilitées par le gouvernement de la République de |
Gemeenschap en haar lidstaten door de Europese Commissie gecoördineerd | Corée, au nom de la Corée, et par la Commission européenne, au nom de |
en bevorderd. | la Communauté et de ses Etats membres. |
2. In overeenstemming met de doelstelling van artikel 1 richten deze | 2. Conformément à l'objectif énoncé à l'article 1er, ces deux |
twee entiteiten een GNSS-stuurcomité op, hierna het « comité », voor | instances établissent un comité directeur pour le GNSS, ci-après |
het beheer van deze overeenkomst. Dit comité bestaat uit officiële | dénommé « comité », aux fins de la gestion du présent accord. Ce |
vertegenwoordigers van elke partij en stelt op basis van wederzijdse | comité est composé de représentants officiels de chaque partie et |
consensus zijn eigen règlement van orde vast. | établit son propre règlement intérieur sur la base d'un consensus |
Het comité heeft onder meer de volgende taken : | mutuel. Les tâches du comité consistent à : |
a) bevorderen van, doen van aanbevelingen aan de partijen over en | a) promouvoir les différentes activités de coopération menées au titre |
toezicht uitoefenen op de verschillende samenwerkingsactiviteiten in | du présent accord, formuler des recommandations à leur sujet et les |
verband met de overeenkomst; | superviser; |
b) adviseren van de partijen over manieren waarop de samenwerking kan | b) conseiller les parties sur les moyens d'intensifier et d'améliorer |
worden uitgebreid en verbeterd overeenkomstig de in deze overeenkomst | la coopération, dans le respect des principes exposés dans le présent |
neergelegde beginselen; | accord; |
c) evalueren van de efficiënte werking en uitvoering van deze | c) vérifier la bonne mise en oeuvre et le fonctionnement efficace du |
overeenkomst; | présent accord; |
d) bespreken van de mogelijkheid tot uitbreiding van de samenwerking | d) examiner la possibilité d'élargir la coopération aux domaines visés |
tot de in lid 2 van artikel 4 bedoelde gebieden. | à l'article 4, paragraphe 2. |
3. Het comité vergadert in principe jaarlijks. De vergaderingen vinden | 3. Le comité se réunit en règle générale une fois par an. Les réunions |
afwisselend in de Gemeenschap en in Korea plaats. Op verzoek van één | se tiennent alternativement dans la Communauté et en Corée. Des |
van beide partijen kunnen buitengewone vergaderingen worden | réunions extraordinaires peuvent être organisées à la demande d'une |
georganiseerd. | des parties. |
De door of namens het comité gemaakte kosten worden gedragen door de | Les frais engagés par le comité ou en son nom sont pris en charge par |
partij die het lid of de leden van het comité heeft aanbevolen of | la partie qui a recommandé ou désigné le ou les membres du comité. Les |
aangewezen. Andere kosten dan reis- en verblijfskosten die | coûts autres que les frais de voyage et de séjour qui sont directement |
rechtstreeks gerelateerd zijn aan de vergaderingen van het comité | liés aux réunions du comité sont pris en charge par la partie hôte. Le |
worden gedragen door de partij die als gastheer optreedt. Het comité | comité peut créer des groupes de travail techniques mixtes chargés |
kan gezamenlijke technische werkgroepen oprichten betreffende | d'examiner des sujets spécifiques que les parties jugent utiles, |
specifieke onderwerpen die de partijen aangewezen achten, zoals | telles que la coopération industrielle et la normalisation. |
industriële samenwerking en normalisering. | |
4. De partijen juichen de potentiële deelname toe van Korea aan de | 4. Les parties se félicitent de la participation potentielle de la |
Europese GNSS-toezichtautoriteit in overeenstemming met de | Corée à l'autorité européenne de surveillance GNSS, conformément à la |
toepasselijke wetgeving van de Europese Gemeenschap en de | législation communautaire applicable et aux modalités et procédures |
uitvoeringsbepalingen en procedures betreffende een dergelijke deelname. | régissant cette participation. |
Artikel 15 | Article 15 |
Financiering | Financement |
1. Elke partij draagt, tenzij door de partijen anders overeengekomen, | 1. Chaque partie supporte les coûts résultant des responsabilités qui |
de kosten van het vervullen van haar respectieve verantwoordelijkheden | lui incombent en vertu du présent accord, sauf dispositions contraires |
krachtens deze overeenkomst. De uitvoeringsbepalingen en procedures | convenues entre les parties. Les modalités et les procédures visées à |
als bedoeld in artikel 14, lid 4, behelzen een passende financiële | l'article 14, paragraphe 4, incluront une contribution financière |
bijdrage aan het Galileoprogramma van het niet-EU-land dat besluit om | adéquate au programme Galileo par le pays tiers qui décide de demander |
deelneming in de Toezichtautoriteit aan te vragen. | à participer à l'autorité de surveillance. |
2. De partijen ondernemen in overeenstemming met hun wet- en | 2. Les parties prennent toutes les dispositions judicieuses, en accord |
regelgeving alle redelijke stappen om het binnenkomen van, aanwezig | avec leur législation et leur réglementation, pour faciliter l'entrée |
blijven op en verlaten van hun grondgebied te vergemakkelijken voor | et le séjour sur leur territoire et la sortie de leur territoire des |
bij de samenwerkingsactiviteiten krachtens deze overeenkomst betrokken | personnes, capitaux, matériels, données et équipements intervenant ou |
of gebruikte personen, kapitaal, materieel, gegevens en apparatuur. | utilisés dans les activités de coopération relevant du présent accord. |
3. Wanneer specifieke samenwerkingsregelingen van de ene partij | 3. Si des régimes de coopération spécifiques de l'une des parties |
voorzien in financiële steun aan deelnemers van de andere partij, dan | prévoient une aide financière pour les participants de l'autre partie, |
worden dergelijke subsidies, financiële bijdragen of andere vormen van | toutes les subventions, contributions financières ou autres formes de |
bijdragen van de ene partij aan de deelnemers van de andere partij ter | contribution versées à ce titre par une partie aux participants de |
ondersteuning van deze activiteiten toegekend vrij van belastingen en | l'autre partie sont exemptées des taxes et droits de douane |
douanerechten overeenkomstig de relevante wet- en regelgeving die op | conformément à la législation et à la réglementation applicables sur |
het moment dat dergelijke subsidies en financiële bijdragen of andere | le territoire de chaque partie au moment où ces subventions, |
vormen van bijdragen worden toegekend van kracht is op de | contributions financières ou autres formes de contribution sont |
grondgebieden van elke partij. | accordées. |
Artikel 16 | Article 16 |
Informatie-uitwisseling | Echange d'informations |
1. De partijen stellen administratieve regelingen en informatiepunten | 1. Les parties établissent les dispositions administratives et les |
in om te voorzien in overleg en de effectieve uitvoering van de | points de contact nécessaires pour permettre des consultations et |
bepalingen van deze overeenkomst. | assurer la mise en oeuvre efficace des dispositions du présent accord. |
2. De partijen stimuleren verdere uitwisselingen van informatie | 2. Les parties encouragent les autres échanges d'informations |
betreffende satellietnavigatie tussen de instellingen en ondernemingen | concernant la navigation par satellite entre les institutions et les |
van de twee partijen. | entreprises de part et d'autre. |
Artikel 17 Overleg en oplossing van geschillen 1. De partijen bespreken, op verzoek van een van hen, onmiddellijk alle kwesties die voortkomen uit de interpretatie of toepassing van deze overeenkomst. Alle geschillen betreffende de interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst worden in der minne geschikt tussen de partijen. 2. Lid 1 belet de partijen niet een beroep te doen op geschillenregeling in het kader van de WTO-overeenkomsten. | Article 17 Consultation et règlement des litiges 1. Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou l'autre d'entre elles, sur toute question découlant de l'interprétation ou de la mise en oeuvre du présent accord. Les litiges concernant l'interprétation ou la mise en oeuvre du présent accord sont réglés par consultations amiables entre les parties. 2. Les dispositions du paragraphe 1er s'appliquent sans préjudice du droit des parties à recourir au système de règlement des litiges prévu par les accords de l'OMC. |
Artikel 18 | Article 18 |
Inwerkingtreding en beëindiging | Entrée en vigueur et dénonciation |
1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de partijen de voltooiing van de daartoe vereiste procedures ter kennis hebben gebracht. De kennisgevingen worden gezonden aan de Raad van de Europese Unie, die de depositaris van deze overeenkomst is. 2. De beëindiging van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of de duur van in het kader van de overeenkomst getroffen regelingen of specifieke rechten of verplichtingen die op het gebied van intellectuele eigendomsrechten zijn ontstaan. 3. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd wanneer de partijen daarover schriftelijk onderlinge overeenstemming bereiken. Wijzigingen treden in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de partijen de depositaris in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. 4. Deze overeenkomst blijft van kracht gedurende een periode van vijf jaar en blijft daarna van kracht tenzij zij door een partij aan het einde van de eerste vijf jaar of op elk moment daarna wordt beëindigd door de andere partij minstens zes maanden van te voren schriftelijk in kennis te stellen van haar voornemen om deze overeenkomst te beëindigen. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Koreaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld te Helsinki, de negende september tweeduizend en zes. Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) | 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant celui au cours duquel les parties se sont notifié l'achèvement des procédures nécessaires à cet effet. Les notifications sont adressées au Conseil de l'Union européenne, dépositaire du présent accord. 2. L'expiration ou la dénonciation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions convenues dans le cadre dudit accord, ni aux droits ou obligations spécifiques établis en matière de propriété des droits intellectuels. 3. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Toute modification entre en vigueur le premier jour du mois suivant celui au cours duquel les parties ont notifié au dépositaire l'achèvement des procédures nécessaires à cet effet. 4. Le présent accord est conclu pour une période de cinq ans et restera en vigueur par la suite sauf résiliation par l'une ou l'autre des parties à la fin de la période initiale de cinq ans ou à tout autre moment à partir de cette date, moyennant un préavis de six mois donné par écrit par la partie qui souhaite résilier l'accord. Le présent accord est rédigé en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et coréenne, chaque texte faisant foi. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord à Helsinki, le neuf septembre deux mille six. Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne et ses Etats |
(GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en | membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part, fait à |
de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september 2006 Staten/Organisatie Datum authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding BELGIE 09/09/2006 Kennisgeving 18/03/2009 CYPRUS 09/09/2006 Onbepaald DENEMARKEN 09/09/2006 Kennisgeving 13/02/2007 DUITSLAND 09/09/2006 Onbepaald ESTLAND 09/09/2006 Kennisgeving 10/09/2007 Europese Gemeenschap 09/09/2006 Onbepaald FINLAND 09/09/2006 Kennisgeving 06/12/2006 FRANKRIJK 09/09/2006 Onbepaald GRIEKENLAND 09/09/2006 Kennisgeving 18/10/2007 HONGARIJE 09/09/2006 Kennisgeving 14/11/2007 IERLAND 09/09/2006 Onbepaald ITALIE 09/09/2006 Kennisgeving 10/07/2008 KOREA (ZUID) 09/09/2006 Kennisgeving 22/09/2006 LETLAND 09/09/2006 Bekrachtiging 13/11/2006 LITOUWEN 09/09/2006 Kennisgeving 04/02/2008 LUXEMBURG 09/09/2006 Onbepaald MALTA 09/09/2006 Kennisgeving 04/04/2008 NEDERLAND 09/09/2006 Kennisgeving 11/03/2009 OOSTENRIJK 09/09/2006 Kennisgeving 13/09/2007 POLEN 09/09/2006 Kennisgeving 10/11/2008 PORTUGAL 09/09/2006 Kennisgeving 28/11/2007 SLOVAKIJE 09/09/2006 Kennisgeving 31/10/2006 SLOVENIE 09/09/2006 Onbepaald SPANJE 09/09/2006 Kennisgeving 09/01/2009 TSJECHISCHE REP. 09/09/2006 Onbepaald VERENIGD KONINKRIJK 09/09/2006 Kennisgeving 25/11/2008 ZWEDEN 09/09/2006 Kennisgeving 20/10/2008 | Helsinki le 9 septembre 2006 Etats/Organisation Date authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale ALLEMAGNE 09/09/2006 Indéterminé AUTRICHE 09/09/2006 Notification 13/09/2007 BELGIQUE 09/09/2006 Notification 18/03/2009 CHYPRE 09/09/2006 Indéterminé COREE DU SUD 09/09/2006 Notification 22/09/2006 Communauté européenne 09/09/2006 Indéterminé DANEMARK 09/09/2006 Notification 13/02/2007 ESPAGNE 09/09/2006 Notification 09/01/2009 ESTONIE 09/09/2006 Notification 10/09/2007 FINLANDE 09/09/2006 Notification 06/12/2006 FRANCE 09/09/2006 Indéterminé GRECE 09/09/2006 Notification 18/10/2007 HONGRIE 09/09/2006 Notification 14/11/2007 IRLANDE 09/09/2006 Indéterminé ITALIE 09/09/2006 Notification 10/07/2008 LETTONIE 09/09/2006 Ratification 13/11/2006 LITUANIE 09/09/2006 Notification 04/02/2008 LUXEMBOURG 09/09/2006 Indéterminé MALTE 09/09/2006 Notification 04/04/2008 PAYS-BAS 09/09/2006 Notification 11/03/2009 POLOGNE 09/09/2006 Notification 10/11/2008 PORTUGAL 09/09/2006 Notification 28/11/2007 ROYAUME-UNI 09/09/2006 Notification 25/11/2008 SLOVAQUIE 09/09/2006 Notification 31/10/2006 SLOVENIE 09/09/2006 Indéterminé SUEDE 09/09/2006 Notification 20/10/2008 TCHEQUE REP. 09/09/2006 Indéterminé |
Deze overeenkomst is nog niet in werking getreden. | Cet accord n'est pas encore entré en vigueur. |