Wet betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet | Loi sur certains aspects juridiques des services de la société de l'information visés à l'article 77 de la Constitution |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
11 MAART 2003. - Wet betreffende bepaalde juridische aspecten van de | 11 MARS 2003. - Loi sur certains aspects juridiques des services de la |
diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van | société de l'information visés à l'article 77 de la Constitution (1) |
de Grondwet (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Zij zet de bepalingen om van de richtlijn 2000/31/EG van het Europees | Elle transpose les dispositions de la directive 2000/31/CE du |
Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische | Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains |
aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de | aspects juridiques des services de la société de l'information, et |
elektronische handel, in de interne markt. | notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur. |
Art. 2.§ 1. Onder de in §§ 2 tot 5 genoemde voorwaarden stelt de |
Art. 2.§ 1er. Aux conditions énoncées aux §§ 2 à 5, le Roi fixe, par |
Koning, in afwijking van de bepalingen van artikel 5 van de wet van 11 | dérogation aux dispositions de l'article 5 de la loi du 11 mars 2003 |
maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten | sur certains aspects juridiques des services de la société de |
van de informatiemaatschappij, de modaliteiten vast volgens dewelke de | l'information, les modalités selon lesquelles les autorités qu'Il |
overheden die Hij aanduidt maatregelen kunnen nemen tot beperking van | désigne peuvent prendre des mesures spécifiques restreignant la libre |
het vrije verkeer van een dienst van de informatiemaatschappij | circulation d'un service de la société de l'information fourni par un |
geleverd door een in een andere lidstaat van de Europese Unie gevestigde dienstverlener. | prestataire établi dans un autre Etat membre de l'Union européenne. |
§ 2. De in §§ 1 en 6 bedoelde maatregelen moeten : | § 2. Les mesures visées aux §§ 1er et 6 doivent être : |
1° noodzakelijk zijn voor een van de volgende doelstellingen : | 1° nécessaires pour une des raisons suivantes : |
- de openbare orde, in het bijzonder de preventie van, het onderzoek | - l'ordre public, en particulier la prévention, les investigations, la |
naar, de opsporing en de vervolging van strafbare feiten, waaronder de | détection et les poursuites en matière pénale, notamment la protection |
bescherming van minderjarigen en de bestrijding van het aanzetten tot | des mineurs et la lutte contre l'incitation à la haine pour des |
haat wegens ras, geslacht, godsdienst of nationaliteit en van de | raisons de race, de sexe, de religion ou de nationalité et contre les |
schendingen van de menselijke waardigheid ten aanzien van individuen, | atteintes à la dignité de la personne humaine, |
- de bescherming van de volksgezondheid, | - la protection de la santé publique, |
- de openbare veiligheid, met inbegrip van het waarborgen van de | - la sécurité publique, y compris la protection de la sécurité et de |
nationale veiligheid en defensie, | la défense nationales, |
- de bescherming van consumenten, met inbegrip van beleggers; | - la protection des consommateurs, y compris des investisseurs; |
2° worden genomen ten aanzien van een bepaalde dienst van de | 2° adoptées à l'égard d'un service de la société de l'information qui |
informatiemaatschappij waardoor afbreuk wordt gedaan aan de onder punt | porte atteinte aux objectifs visés au 1° ou qui présente un risque |
1° genoemde doelstellingen of een ernstig gevaar daarvoor ontstaat; | sérieux et grave d'atteinte à ces objectifs; |
3° evenredig zijn aan die doelstellingen. | 3° proportionnelles à ces objectifs. |
§ 3. Onverminderd gerechtelijke procedures, met inbegrip van de daden | § 3. Sans préjudice de la procédure judiciaire, y compris les actes |
in het kader van een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk | accomplis dans le cadre d'une information ou d'une instruction |
onderzoek, moeten de overheden bedoeld in § 1, alvorens maatregelen te | judiciaires, les autorités visées au § 1er doivent préalablement à |
nemen, de lid-Staat waarin de betrokken dienstverlener is gevestigd, | l'adoption de toute mesure, demander à l'Etat membre sur le territoire |
verzoeken de nodige maatregelen te nemen om de in § 2, 1°, bedoelde | duquel est établi le prestataire concerné de prendre les dispositions |
doelstellingen te waarborgen. | nécessaires à la sauvegarde des objectifs visés au § 2, 1°. |
§ 4. Indien de betrokken lid-Staat geen gevolg geeft aan dat verzoek | § 4. A défaut pour l'Etat membre concerné de donner suite à cette |
of geen voldoende maatregelen neemt, delen de overheden bedoeld in § 1 | demande ou de prendre des mesures suffisantes, les autorités visées au |
dit aan de onderzoeksrechter van het gerechtelijk arrondissement | § 1er en avisent le juge d'instruction de l'arrondissement judiciaire |
Brussel mede. | de Bruxelles. |
Eerst informeren zij de betrokken lid-Staat en de Europese Commissie | Elles notifient au préalable leur intention à la Commission européenne |
van hun voornemen. | ainsi qu'à cet Etat membre. |
§ 5. In dringende gevallen en onder de voorwaarden vermeld in § 2, | § 5. En cas d'urgence, et aux conditions énoncées au § 2, les |
kunnen de overheden bedoeld in § 1 de mededeling aan de | autorités visées au § 1er peuvent en aviser immédiatement le juge |
onderzoeksrechter onmiddellijk doen, op voorwaarde dat zij de Europese | d'instruction, à condition qu'elles notifient ce fait dans les plus |
Commissie alsook de betrokken lid-Staat onverwijld van dit feit in | brefs délais à la Commission européenne ainsi qu'à l'Etat membre |
kennis stellen. | concerné. |
§ 6. Wanneer de onderzoeksrechter van de overheden bedoeld in § 1, | § 6. Le juge d'instruction, lorsqu'il est avisé par les autorités |
overeenkomstig de bepalingen van § 2 en van §§ 4 of 5 een mededeling | visées au § 1er, conformément aux dispositions du § 2 et des §§ 4 ou |
ontvangen heeft, kan hij middels een met redenen omklede beschikking | 5, peut, par ordonnance motivée, enjoindre aux prestataires, |
de dienstverleners die daartoe in staat zijn, gelasten om de | lorsqu'ils sont en mesure de le faire, de suspendre, dans les limites |
communicatietechniek die gebruikt wordt om de handelingen uit te | |
voeren die het naleven van de doelstellingen bedoeld in § 2, 1°, in | et pour la durée qu'il détermine et qui ne peut excéder un mois, la |
gevaar brengen of kunnen brengen niet meer ter beschikking te stellen | mise à la disposition du prestataire établi dans un autre Etat membre |
van de dienstverlener die gevestigd is in een andere lid-Staat van de | de l'Union européenne, de la technique de communication utilisée pour |
Europese Unie en dit binnen de perken en voor de duur die hij bepaalt | la réalisation des agissements qui mettent en péril ou qui risquent de |
en die één maand niet kan overschrijden. | mettre en péril la sauvegarde des objectifs visés au § 2, 1°. |
De onderzoeksrechter kan de uitwerking van zijn beschikking één of | Le juge d'instruction peut prolonger une ou plusieurs fois les effets |
meerdere keren verlengen; hij moet er een einde aan stellen zodra de | de son ordonnance; il doit y mettre fin dès que les circonstances qui |
omstandigheden die ze rechtvaardigen, verdwenen zijn. | l'ont justifiée ont disparu. |
Art. 3.§ 1. De voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg stelt |
Art. 3.§ 1er. Le président du tribunal de première instance constate |
het bestaan vast en beveelt de staking van een zelfs onder het | l'existence et ordonne la cessation d'un acte, même pénalement |
strafrecht vallende daad die een overtreding uitmaakt van de | réprimé, constituant une infraction aux dispositions de la loi du 11 |
bepalingen van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde | mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société |
juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij. | de l'information. |
In afwijking van het vorige lid kan de voorzitter van de rechtbank van | Par dérogation à l'alinéa précédent, le président du tribunal de |
koophandel het bestaan vaststellen en de staking bevelen van een zelfs | commerce peut constater l'existence et ordonner la cessation d'un |
acte, même pénalement réprimé, constituant une infraction aux | |
onder het strafrecht vallende daad, die een inbreuk uitmaakt op de | dispositions de la loi précitée lorsque cet acte relève de la |
bepalingen van voornoemde wet, wanneer die daad binnen de in artikel | compétence du Président du tribunal de commerce telle que définie à |
573 van het Gerechtelijk Wetboek omschreven bevoegdheid van de | l'article 573 du Code judiciaire. |
voorzitter van de rechtbank van koophandel ligt. | Le président du tribunal compétent peut accorder au contrevenant un |
De voorzitter van de bevoegde rechtbank kan aan de overtreder een | délai pour mettre fin à l'infraction ou ordonner la cessation de |
termijn toestaan om aan de inbreuk een eind te maken of bevelen dat de | l'activité. Il peut accorder la levée de la cessation dès qu'il est |
activiteit wordt gestaakt. Hij kan de opheffing van de staking bevelen | prouvé qu'il a été mis fin à l'infraction. |
zodra bewezen is dat een einde werd gemaakt aan de inbreuk. | Outre la cessation de l'acte litigieux, le président peut ordonner |
Behalve de stopzetting van de gewraakte daad, kan de voorzitter | selon la manière qu'il jugera appropriée la publication de tout ou |
bevelen dat het vonnis, op de wijze die hij adequaat vindt, geheel of | partie du jugement aux frais du contrevenant. Il peut notamment |
gedeeltelijk wordt bekendgemaakt op kosten van de overtreder. Hij kan | ordonner la publication de son jugement ou du résumé par la voie de |
meer bepaald bevelen dat zijn vonnis, of de samenvatting ervan, wordt | journaux ou de toute autre manière. Ces mesures de publicité ne |
bekendgemaakt in kranten of op een andere wijze. Deze maatregelen van | peuvent toutefois être prescrites que si elles sont de nature à |
openbaarmaking mogen evenwel slechts opgelegd worden indien zij ertoe | |
bijdragen dat de gewraakte daad ophoudt. | contribuer à la cessation de l'acte incriminé. |
§ 2. De vordering wordt ingesteld op verzoek van : | § 2. L'action est formée à la demande : |
1° de belanghebbenden; | 1° des intéressés; |
2° de voor deze materie bevoegde minister(s); | 2° du ministre compétent ou des ministres compétents pour la matière |
3° een beroepsregulerende overheid, een beroeps- of interprofessionele | concernée; 3° d'une autorité professionnelle, d'un groupement professionnel ou |
vereniging met rechtspersoonlijkheid, een ziekenfonds of een | interprofessionnel jouissant de la personnalité civile, d'une mutuelle |
landsbond; | ou d'une union nationale; |
4° d'une association ayant pour but la défense des intérêts des | |
4° een vereniging ter verdediging van de consumentenbelangen met | consommateurs et jouissant de la personnalité civile, pour autant |
rechtspersoonlijkheid, voor zover die voldoet aan de voorwaarden van | qu'elle réponde aux conditions fixées par l'article 98, § 1er, 4°, de |
artikel 98, § 1, 4°, van de wet van 14 juli 1991 betreffende de | la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur |
handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument; | l'information et la protection du consommateur; |
5° een bevoegde instantie die hiertoe gerechtigd is in overeenstemming | 5° d'une entité qualifiée en conformité avec l'article 21, alinéa 2, |
met artikel 21, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende | de la loi du 2 août 2002 relative à la publicité trompeuse et |
de misleidende en vergelijkende reclame, de onrechtmatige bedingen en | comparative, aux clauses abusives et aux contrats à distance en ce qui |
de op afstand gesloten overeenkomsten inzake de vrije beroepen. | concerne les professions libérales. |
In afwijking van de bepalingen van de artikelen 17 en 18 van het | Par dérogation aux dispositions des articles 17 et 18 du Code |
Gerechtelijk Wetboek kunnen de in de punten 3° en 4° bedoelde | judiciaire, les associations et groupements visés aux points 3° et 4° |
verenigingen en organisaties in rechte optreden voor de verdediging van hun statutair omschreven collectieve belangen. § 3. De vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kortgeding. Zij mag worden ingesteld bij verzoekschrift op tegenspraak, overeenkomstig de artikelen 1034ter tot 1034sexies van het Gerechtelijk Wetboek. Er wordt uitspraak gedaan over de vordering, niettegenstaande vervolging voor dezelfde feiten voor een strafrechtelijk rechtscollege. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande elk rechtsmiddel en zonder borgtocht. Elke uitspraak wordt, binnen acht dagen en door toedoen van de griffier van het bevoegde rechtscollege, aan de Minister bevoegd voor Economische Zaken meegedeeld, tenzij het vonnis gewezen is op zijn verzoek. Bovendien is de griffier verplicht dezelfde minister onverwijld in te lichten over het beroep tegen een uitspraak die krachtens deze wet gewezen is. Wanneer de uitspraak betrekking heeft op een dienstverlener met een | peuvent agir en justice pour la défense de leurs intérêts collectifs statutairement définis. § 3. L'action est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être introduite par requête contradictoire conformément aux articles 1034ter à 1034sexies du Code judiciaire. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant une juridiction pénale. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant toute voie de recours, et sans caution. Toute décision est, dans la huitaine, et à la diligence du greffier de la juridiction compétente, communiquée au Ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions, sauf si la décision a été rendue à sa requête. En outre, le greffier est tenu d'informer sans délai le même ministre du recours introduit contre toute décision rendue en application de la présente loi. Lorsque la décision concerne un prestataire exerçant une profession |
gereglementeerd beroep dat ressorteert onder een beroepsregulerende | réglementée relevant d'une autorité professionnelle, elle est, en |
overheid, moet die uitspraak bovendien worden meegedeeld aan die | outre, communiquée à l'autorité professionnelle compétente. De même, |
overheid. Ook moet de griffier van het rechtscollege, waar beroep is | le greffier de la juridiction devant laquelle un recours est introduit |
aangetekend tegen deze uitspraak, zulks onmiddellijk melden aan de | contre une telle décision est tenu d'en informer sans délai l'autorité |
bevoegde beroepsregulerende overheid. | professionnelle compétente. |
Art. 4.Artikel 587 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 4.L'article 587 du Code judiciaire, remplacé par la loi du 3 |
van 3 april 1997 en gewijzigd bij de wetten van 10 augustus 1998, 4 | avril 1997 et modifié par les lois des 10 août 1998, 4 mai 1999 et 2 |
mei 1999 en 2 augustus 2002, wordt als volgt aangevuld : | août 2002, est complété comme suit : |
« 11° over de vorderingen bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, van | « 11° sur les demandes prévues à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, de la |
de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van | loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la |
de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 | société de l'information visés à l'article 77 de la Constitution. » |
van de Grondwet. » | |
Art. 5.Artikel 589 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 11 |
Art. 5.L'article 589 du même Code, remplacé par la loi du 11 avril |
april 1999 en gewijzigd bij de wetten van 11 april 1999, 26 mei 2002, | 1999 et modifié par les lois des 11 avril 1999, 26 mai 2002, 17 |
17 juli 2002, 2 augustus 2002 en 20 december 2002 wordt aangevuld als | juillet 2002, 2 août 2002 et 20 décembre 2002, est complété comme suit |
volgt : | : |
« 9° in artikel 3, § 1, tweede lid, van de wet van 11 maart 2003 | « 9° à l'article 3, § 1er, alinéa 2, de la loi du 11 mars 2003 sur |
betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de | certains aspects juridiques des services de la société de |
informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. » | l'information visés à l'article 77 de la Constitution. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2002-2003. | (1) Session 2002-2003. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Documenten. - Wetsontwerp, 50-2100, nr. 1. - Amendementen, 50-2100, | Documents. - Projet de loi, 50-2100, n° 1. - Amendements, 50-2100, n° |
nr. 2. - Verslag, 50-2100, nr. 3. - Tekst aangenomen door de commissie | 2. - Rapport, 50-2100, n° 3. - Texte adopté par la commission (article |
(artikel 78 van de Grondwet), 50-2100, nr. 4. - Tekst aangenomen door | 78 de la Constitution), 50-2100, n° 4. - Texte adopté par la |
de commissie (artikel 77 van de Grondwet, 50-2100, nr. 5. - Tekst | commission (article 77 de la Constitution), 50-2100, n° 5. - Texte |
aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat | |
(artikel 78 van de Grondwet), 50-2100, nr. 6. - Tekst aangenomen in | adopté en séance plénière et transmis au Sénat (article 78 de la |
Constitution), 50-2100, n° 6 - Texte adopté en séance plénière et | |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat (artikel 77 van de | transmis au Sénat (article 77 de la Constitution), 50-2297, n° 1. |
Grondwet), 50-2297, nr. 1. | |
Integraal verslag. - 13 februari 2003. | Compte rendu intégral. - 13 février 2003. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 2-1480, |
volksvertegenwoordigers, 2-1480, nr. 1. - Verslag, 2-1480, nr. 2. - | n° 1. - Rapport, 2-1480, n° 2. - Texte adopté en séance plénière et |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de koning ter | |
bekrachtiging voorgelegd, 2-1480, nr. 3. | soumis à la sanction royale, 2-1480, n° 3. |
Handelingen. - 27 februari 2003. | Annales. - 27 février 2003. |