Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 11/06/2002
← Terug naar "Wet betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk "
Wet betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk Loi relative à la protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
11 JUNI 2002. - Wet betreffende de bescherming tegen geweld, 11 JUIN 2002. - Loi relative à la protection contre la violence et le
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk harcèlement moral ou sexuel au travail
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling CHAPITRE Ier. - Disposition générale

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

HOOFDSTUK II. - Wijziging van de wet van 4 augustus 1996 betreffende CHAPITRE II . - Modification de la loi du 4 août 1996
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur

Art. 2.Artikel 2, § 4, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het

travail

Art. 2.L'article 2, § 4, de la loi du 4 août 1996 relative au

welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk wordt bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail est
vervangen als volgt : remplacé par la disposition suivante :
« § 4. Deze wet is niet van toepassing op de dienstboden en het andere « § 4. La présente loi ne s'applique pas aux domestiques et autres
huispersoneel en hun werkgevers met uitzondering van de afdelingen 1 gens de maison ni à leurs employeurs à l'exception des sections 1re et
en 3 van Hoofdstuk Vbis . » 3 du Chapitre Vbis . »

Art. 3.Artikel 4, § 1, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de

Art. 3.L'article 4, § 1er, alinéa 2, de la même loi, modifié par la

wet van 7 april 1999, wordt aangevuld als volgt : loi du 7 avril 1999, est complété comme suit :
« 8° de bescherming van de werknemers tegen geweld, pesterijen en « 8° la protection des travailleurs contre la violence et le
ongewenst seksueel gedrag op het werk. » harcèlement moral ou sexuel au travail. »

Art. 4.Artikel 6, tweede lid, van dezelfde wet, wordt aangevuld als

Art. 4.L'article 6, alinéa 2, de la même loi, est complété comme suit

volgt : :
« 7° op positieve wijze bijdragen tot het preventiebeleid dat wordt « 7° participer positivement à la politique de prévention mise en
tot stand gebracht in het kader van de bescherming van de werknemers oeuvre dans le cadre de la protection des travailleurs contre la
tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk, violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail, s'abstenir de
zich onthouden van iedere daad van geweld, pesterijen of ongewenst tout acte de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail et
seksueel gedrag op het werk en zich onthouden van elk wederrechtelijk gebruik van de klachtenprocedure. » s'abstenir de tout usage abusif de la procédure de plainte. »

Art. 5.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk Vbis ingevoegd, luidende :

Art. 5.Un chapitre Vbis , rédigé comme suit, est inséré dans la même loi :

« HOOFDSTUK Vbis . - Bijzondere bepalingen betreffende geweld, « CHAPITRE Vbis . - Dispositions spécifiques concernant la violence et
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk le harcèlement moral ou sexuel au travail
Afdeling 1. - Algemene bepaling en definitie Section 1re . - Dispositions générale et définition

Art. 32bis.De werkgevers en de werknemers alsmede de daarmee

Art. 32bis.Les employeurs et les travailleurs ainsi que les personnes

gelijkgestelde personen bedoeld in artikel 2, § 1 en de andere dan de assimilées visées à l'article 2, § 1er, et les personnes, autres que
bij artikel 2, § 1 bedoelde personen die in contact komen met de celles visées à l'article 2, § 1er, qui entrent en contact avec les
werknemers bij de uitvoering van hun werk, zijn ertoe gehouden zich te travailleurs lors de l'exécution de leur travail, sont tenues de
onthouden van iedere daad van geweld, pesterijen of van ongewenst s'abstenir de tout acte de violence ou de harcèlement moral ou sexuel
seksueel gedrag op het werk. au travail.

Art. 32ter.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :

Art. 32ter . Pour l'application de la présente loi, on entend par :
1° geweld op het werk : elke feitelijkheid waarbij een werknemer of 1° violence au travail : chaque situation de fait où un travailleur ou
een andere persoon waarop dit hoofdstuk van toepassing is, psychisch une autre personne à laquelle le présent chapitre est d'application,
of fysiek wordt lastiggevallen, bedreigd of aangevallen bij de est persécuté, menacé ou agressé psychiquement ou physiquement lors de
uitvoering van het werk; l'exécution du travail;
2° pesterijen op het werk : elk onrechtmatig en terugkerend gedrag, 2° harcèlement moral au travail : les conduites abusives et répétées
buiten of binnen de onderneming of instelling, dat zich inzonderheid de toute origine, externe ou interne à l'entreprise ou l'institution,
kan uiten in gedragingen, woorden, bedreigingen, handelingen, gebaren, qui se manifestent notamment par des comportements, des paroles, des
en eenzijdige geschriften en dat tot doel of gevolg heeft dat de intimidations, des actes, des gestes et des écrits unilatéraux, ayant
persoonlijkheid, de waardigheid of de fysieke of psychische pour objet ou pour effet de porter atteinte à la personnalité, la
integriteit van een werknemer of een andere persoon waarop dit dignité ou l'intégrité physique ou psychique d'un travailleur ou d'une
hoofdstuk van toepassing is bij de uitvoering van het werk wordt aangetast, dat zijn betrekking in gevaar wordt gebracht of dat een bedreigende, vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreëerd; 3° ongewenst seksueel gedrag op het werk : elke vorm van verbaal, niet-verbaal of lichamelijk gedrag van seksuele aard waarvan degene die zich er schuldig aan maakt, weet of zou moeten weten dat het afbreuk doet aan de waardigheid van vrouwen en mannen of het werk. Alle functiebenamingen die gebruikt worden in dit hoofdstuk, zoals die van preventieadviseur of vertrouwenspersoon hebben zowel op vrouwen als op mannen betrekking. autre personne à laquelle le présent chapitre est d'application, lors de l'exécution de son travail, de mettre en péril son emploi ou de créer un environnement intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant; 3° harcèlement sexuel au travail : toute forme de comportement verbal, non-verbal ou corporel de nature sexuelle, dont celui qui s'en rend coupable, sait ou devrait savoir, qu'il affecte la dignité de femmes et d'hommes sur les lieux de travail. Toutes les dénominations de fonctions qui sont utilisées dans le présent chapitre, telles que celle de conseiller en prévention ou de personne de confiance, concernent tant les femmes que les hommes.
Afdeling 2. - Preventiemaatregelen Section 2. - Mesures de prévention

Art. 32quater.§ 1. De werkgever bepaalt de maatregelen die getroffen

Art. 32quater.§ 1er. L'employeur détermine les mesures à prendre pour

moeten worden om de werknemers te beschermen tegen geweld, pesterijen protéger les travailleurs contre la violence et le harcèlement moral
en ongewenst seksueel gedrag op het werk. ou sexuel au travail.
Deze maatregelen, die aangepast dienen te zijn aan de aard van de Ces mesures qui doivent être adaptées à la nature des activités et à
activiteiten en de grootte van de onderneming, handelen ten minste la taille de l'entreprise portent au minimum sur :
over : 1° de materiële inrichting van de arbeidsplaatsen opdat geweld, 1° les aménagements matériels des lieux de travail afin de prévenir la
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk zouden voorkomen worden; violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail;
2° de bepaling van de middelen waarover de slachtoffers beschikken om 2° la définition des moyens mis à la disposition des victimes pour
hulp te krijgen en de wijze om zich tot de preventieadviseur en de obtenir de l'aide et de la manière de s'adresser au conseiller en
vertrouwenspersoon, aangewezen voor de feiten van geweld, pesterijen prévention et à la personne de confiance désignés pour les faits de
en ongewenst seksueel gedrag, op het werk, te richten; violence et de harcèlement moral ou sexuel au travail;
3° het snelle en volledig onpartijdige onderzoek van de feiten van 3° l'investigation rapide et en toute impartialité des faits de
geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk; violence et de harcèlement moral ou sexuel au travail;
4° het onthaal van, de hulp aan en de vereiste ondersteuning van de 4° l'accueil, l'aide et l'appui requis aux victimes;
slachtoffers;
5° de maatregelen van opvang en van wedertewerkstelling van de 5° les mesures de prise en charge et de remise au travail des
slachtoffers; victimes;
6° de verplichtingen van de hiërarchische lijn in de voorkoming van 6° les obligations de la ligne hiérarchique dans la prévention des
feiten van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk; faits de violence et de harcèlement moral ou sexuel au travail;
7° de voorlichting en de opleiding van de werknemers; 7° l'information et la formation des travailleurs;
8° de voorlichting van het comité. 8° l'information du comité.
Deze maatregelen worden aan het comité voorgelegd voor voorafgaand akkoord. Ces mesures sont soumises pour accord préalable au comité.
§ 2. De Koning kan de voorwaarden en de nadere regels voor de § 2. Le Roi peut déterminer les conditions et les modalités
toepassing van dit artikel vaststellen. Hij kan bovendien bijzondere d'application du présent article. En outre, il peut prendre des
maatregelen treffen om rekening te houden met specifieke of nieuwe mesures spécifiques, afin de tenir compte de situations à risques
risicosituaties of om rekening te houden met de specifieke toestand spécifiques ou nouveaux ou afin de tenir compte de la situation
van de werknemer. spécifique du travailleur.
Voor de werkgevers op wie de wet van 5 december 1968 betreffende de Néanmoins, pour les employeurs auxquels s'applique la loi du 5
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités van décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les
toepassing is, kunnen de in het eerste lid bedoelde voorwaarden, commissions paritaires, les conditions, les modalités et les mesures
nadere regels en bijzondere maatregelen nochtans worden vastgesteld spécifiques visées à l'alinéa premier peuvent être déterminées par une
bij een in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve convention collective de travail, conclue au sein du Conseil national
arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend is verklaard bij du Travail, rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit. Art. 32quinquies . § 1. De werkgever waakt erover dat de werknemers Art. 32quinquies . § 1er. L'employeur veille à ce que les travailleurs
die het slachtoffer zijn van een daad van geweld, pesterijen of qui sont victimes d'actes de violence ou de harcèlement moral ou
ongewenst seksueel gedrag op het werk, een passende psychologische sexuel au travail, reçoivent un soutien psychologique approprié auprès
ondersteuning krijgen van gespecialiseerde diensten of instellingen. de services ou d'institutions spécialisés.
§ 2. De Koning kan de voorwaarden en de nadere regels voor de § 2. Le Roi peut déterminer les conditions et les modalités
toepassing van dit artikel vaststellen. Hij kan, bovendien, bijzondere d'application du présent article. En outre, il peut prendre des
maatregelen treffen om rekening te houden met specifieke of nieuwe mesures spécifiques afin de tenir compte de situations à risques
risicosituaties of om rekening te houden met de specifieke toestand spécifiques ou nouveaux ou afin de tenir compte de la situation
van de werknemer. spécifique du travailleur.
Voor de werkgevers op wie de wet van 5 december 1968 betreffende de Néanmoins, pour les employeurs auxquels s'applique la loi du 5
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités van décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les
toepassing is, kunnen de in het eerste lid bedoelde voorwaarden, commissions paritaires, les conditions, les modalités et les mesures
nadere regels en bijzondere maatregelen nochtans worden vastgesteld spécifiques visées à l'alinéa premier peuvent être déterminées par une
bij een in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve convention collective de travail, conclue au sein du Conseil national
arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend is verklaard bij du Travail, rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.
Art. 32sexies . § 1. De werkgever wijst, na het voorafgaand akkoord Art. 32sexies . § 1er. L'employeur désigne après accord préalable de
van alle leden-vertegenwoordigers van de personeelsleden binnen het l'ensemble des membres représentant les travailleurs au sein du comité
comité : :
1° een preventieadviseur aan die gespecialiseerd is in de 1° un conseiller en prévention spécialisé dans les aspects
psycho-sociale aspecten van het werk en van geweld, pesterijen en psycho-sociaux du travail et de la violence et du harcèlement moral ou
ongewenst seksueel gedrag op het werk; sexuel au travail;
2° in voorkomend geval, de vertrouwenspersonen aan die deze 2° les cas échéant, les personnes de confiance qui assistent ce
preventieadviseur bijstaan. conseiller en prévention.
De preventieadviseur bedoeld in het eerste lid, 1° maakt deel uit van Le conseiller en prévention visé à l'alinéa 1er, 1° fait partie du
de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk van de service interne pour la prévention ou la protection au travail de
onderneming of instelling of van een externe dienst voor preventie en l'entreprise ou de l'institution ou d'un service externe pour la
bescherming op het werk. Hij mag geen preventieadviseur zijn die prévention et la protection au travail. Il ne peut pas être un
bevoegd is voor de uitoefening van de arbeidsgeneeskunde. conseiller en prévention compétent pour la médecine du travail.
§ 2. Indien het in § 1, eerste lid, bedoelde akkoord niet wordt § 2. Si l'accord visé au § 1er, alinéa 1er, n'est pas obtenu, ou si
bereikt of wanneer de werkgever minder dan vijftig werknemers l'employeur occupe moins de cinquante travailleurs, ce dernier fait
tewerkstelt, doet hij een beroep op een preventieadviseur van een
externe dienst voor preventie en bescherming op het werk, die appel à un conseiller en prévention d'un service externe pour la
gespecialiseerd is inzake de psycho-sociale aspecten van het werk en prévention et la protection au travail, spécialisé dans les aspects
van het geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. psycho-sociaux du travail et de la violence et du harcèlement moral ou
§ 3. Indien er geen akkoord wordt bereikt over de vertrouwenspersonen sexuel au travail. § 3. Si aucun accord n'est obtenu sur la désignation des personnes de
confiance qui assistent le conseiller en prévention, l'employeur
die de preventieadviseur bijstaan, vraagt de werkgever het advies van demande l'avis du fonctionnaire chargé de la surveillance visé à
de met het toezicht belaste ambtenaar bedoeld in artikel 80. l'article 80.
Deze ambtenaar hoort de betrokken partijen en poogt de standpunten met Ce fonctionnaire entend les parties concernées et tente de concilier
elkaar te verzoenen. Indien geen verzoening wordt bereikt, verstrekt les positions de chacun. En l'absence de conciliation, ce
deze ambtenaar een advies waarvan per aangetekend schrijven kennis fonctionnaire donne un avis qui est notifié à l'employeur par lettre
wordt gegeven aan de werkgever. De werkgever stelt het comité in recommandée. L'employeur informe le comité de l'avis du fonctionnaire
kennis van het advies van deze ambtenaar binnen een termijn van dertig
dagen vanaf de kennisgeving ervan, vooraleer hij de beslissing over de dans un délai de trente jours à dater de la notification, avant de
aanwijzing neemt. Indien hij het advies van deze ambtenaar niet volgt, prendre la décision sur la désignation. S'il ne suit pas l'avis du
deelt hij eveneens de redenen hiervoor mee aan het comité. fonctionnaire, il en communique également les motifs au comité.
§ 4. De Koning bepaalt de opdrachten en taken van de preventieadviseur § 4. Le Roi détermine les missions et les tâches du conseiller en
en van de vertrouwenspersonen die deze bijstaan, alsmede de opleiding prévention et des personnes de confiance qui assistent ce dernier,
die nodig is voor de goede uitvoering van hun opdracht. ainsi que la formation nécessaire à la bonne exécution de leur

Art. 32septies.Wanneer feiten van geweld, pesterijen of ongewenst

mission.

Art. 32septies.Lorsque des actes de violence ou de harcèlement moral

seksueel gedrag op het werk ter kennis worden gebracht van de ou sexuel au travail sont portés à la connaissance de l'employeur,
werkgever, moet hij de geschikte maatregelen nemen overeenkomstig dit celui-ci doit prendre les mesures appropriées, conformément aux
hoofdstuk. Indien de feiten van geweld, pesterijen of ongewenst dispositions du présent chapitre. Si les actes de violence ou de
seksueel gedrag op het werk doorgaan na de inwerkingtreding van de harcèlement moral ou sexuel au travail subsistent après la mise en
maatregelen of indien de werkgever nalaat de nodige maatregelen te oeuvre des mesures ou si l'employeur s'abstient de prendre les mesures
treffen, wendt de preventieadviseur zich, in overleg met het adéquates, le conseiller en prévention saisit, en concertation avec la
slachtoffer, tot de ambtenaren belast met het toezicht op deze wet. victime, les fonctionnaires chargés de la surveillance de la présente
Art. 32octies . De maatregelen bedoeld in deze afdeling moeten worden loi. Art. 32octies . Les mesures visées dans la présente section doivent
opgenomen in het arbeidsreglement. être inscrites dans le règlement de travail.
Daarnaast kan de werkgever de vastgestelde maatregelen met bijkomende Par ailleurs, l'employeur peut porter les mesures adoptées, à la
communicatiemiddelen ter kennis brengen van de werknemers. connaissance des travailleurs par des moyens de communication
supplémentaires.
De werkgevers op wie de wet van 5 december 1968 betreffende de Les employeurs auxquels s'applique la loi du 5 décembre 1968 sur les
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités van conventions collectives de travail et les commissions paritaires,
toepassing is, kunnen de communicatiemiddelen bedoeld in het tweede peuvent fixer les moyens de communication visés à l'alinéa 2 dans une
lid bepalen in een in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve convention collective de travail, conclue au sein du Conseil nationale
arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend is verklaard bij du Travail, rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.Afdeling 3. - Des bescherming van de werknemers tegen geweld, Section 3. - La protection des travailleurs contre la violence et le
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk harcèlement moral ou sexuel au travail
Art. 32nonies . De werknemer die meent het slachtoffer te zijn van Art. 32nonies . Le travailleur qui s'estime victime d'actes de
feiten van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail, peut s'adresser
kan zich ofwel richten tot de preventieadviseur of de soit au conseiller en prévention ou aux personnes de confiance qui
vertrouwenspersonen die hem bijstaan ofwel tot de met het toezicht l'assistent, soit aux fonctionnaires chargés de la surveillance visés
belaste ambtenaren bedoeld in artikel 80 en, in voorkomend geval, bij à l'article 80 et, le cas échéant, déposer une plainte motivée auprès
die personen een met redenen omklede klacht indienen volgens de
voorwaarden en de nadere regels vastgesteld met toepassing van artikel de ces personnes, selon les conditions et modalités fixées en
32quater, § 2. application de l'article 32quater, § 2.
Art. 32decies . Al wie een belang kan aantonen kan voor het bevoegde Art. 32decies . Toute personne qui justifie d'un intérêt peut intenter
rechtscollege een vordering instellen om de naleving van de bepalingen une procédure devant la juridiction compétente pour faire respecter
van dit hoofdstuk af te dwingen. les dispositions du présent chapitre.
Onverminderd de mogelijkheid tot toekenning van een schadevergoeding, Sans préjudice de la possibilité d'octroi de dommages et intérêts, la
kan het bevoegde rechtscollege het bevel opleggen aan diegene die zich
schuldig maakt aan geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op juridiction compétente peut intimer l'ordre à celui qui se rend
het werk, alsmede aan de werkgever om hieraan, binnen een door hem vastgestelde termijn, een einde te maken.

Art. 32undecies.Wanneer een persoon die een belang kan aantonen voor het bevoegde rechtscollege feiten aanvoert die het bestaan van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk kunnen doen vermoeden, valt de bewijslast dat er zich geen geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk hebben voorgedaan ten laste van de verweerder. Het eerste lid is niet van toepassing of de strafrechtspleging en doet geen afbreuk aan andere gunstigere wetsbepalingen inzake bewijslast.

Art. 32duodecies.Ter verdediging van de rechten van de personen op wie dit hoofdstuk van toepassing is, kunnen in alle geschillen waartoe de toepassing van dit hoofdstuk aanleiding zou kunnen geven, in rechte

coupable de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail, ainsi qu'à l'employeur, d'y mettre fin, dans le délai qu'elle fixe.

Art. 32undecies.Lorsqu'une personne qui justifie d'un intérêt établit devant la juridiction compétente des faits qui permettent de présumer l'existence de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail, la charge de la preuve qu'il n'y a pas eu de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail incombe à la partie défenderesse. L'alinéa 1er ne s'applique pas aux procédures pénales et ne porte pas atteinte à d'autres dispositions légales plus favorables en matière de charge de la preuve.

Art. 32duodecies.Pour la défense des droits des personnes à qui le présent chapitre est d'application, peuvent tester en justice dans tous les litiges auxquels l'application du présent chapitre pourrait

optreden : donner lieu :
1° de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties, zoals die 1° les organisations représentatives des travailleurs et des
bij artikel 3 van de wet van 5 december 1968 betreffende de employeurs telles qu'elles sont définies à l'article 3 de la loi du 5
collectieve arbeidsovereenkomsten en paritaire comités zijn bepaald; décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires;
2° de representatieve vakorganisaties in de zin van artikel 7 van de 2° les organisations syndicales représentatives au sens de l'article 7
wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de de la loi du 19 décembre 1974 réglant les relations entre les
overheid en de vakbonden van haar personeel; autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces
3° de representatieve vakorganisaties in het aangewezen orgaan van autorités; 3° les organisations syndicales représentatives au sein de l'organe de
vakbondsoverleg voor de administraties, diensten en instellingen concertation syndicale désigné pour les administrations, services et
waarop de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen institutions pour lesquels la loi du 19 décembre 1974 règlant les
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents
tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel niet van relevant de ces autorités n'est pas d'application;
toepassing is; 4° de instellingen van openbaar nut en verenigingen zonder 4° les établissements d'utilité publique et les associations sans but
winstoogmerk bedoeld bij de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de lucratif, visés par la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité
verenigingen zonder winstgevend doel en aan de instellingen van civile aux associations sans but lucratif et aux établissements
openbaar nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend, met ten minste drie d'utilité publique, dotés de la personnalité juridique depuis trois
jaar rechtspersoonlijkheid op de dag waarop de vordering wordt ingesteld, wanneer door de feiten van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag afbreuk is gedaan aan hetgeen zij statutair nastreven. De bevoegdheid van de in het eerste lid bedoelde organisaties doet geen afbreuk aan het recht van het slachtoffer om zelf op te treden of in het geding tussen te komen. Indien het slachtoffer gebruik maakt van dit recht, kunnen de in het eerste lid bedoelde organisaties hun bevoegdheid enkel uitoefenen mits akkoord van het slachtoffer. De in het eerste lid, 4°, bedoelde organisaties kunnen hun bevoegdheid evenwel enkel uitoefenen mits het slachtoffer ermee akkoord gaat. ans au moins au jour de l'intentement de l'action, dans le cas où les faits de violence ou de harcèlement moral ou sexuel ont porté préjudice aux fins statutaires qu'ils se sont donné pour mission de poursuivre. Le pouvoir des organisations, visées à l'alinéa 1er, ne porte pas atteinte au droit de la victime d'agir personnellement ou d'intervenir dans l'instance. Si la victime fait usage de ce droit, le pouvoir des organisations visées à l'alinéa 1er est subordonné à son accord. Le pouvoir des organisations visées à l'alinéa 1er, 4°, est néanmoins subordonné à l'accord de la victime.

Art. 32tredecies.§ 1. De werkgever die een werknemer tewerkstelt die,

Art. 32tredecies.§ 1er. L'employeur qui occupe un travailleur qui a

hetzij op het vlak van de onderneming of van de instelling die hem déposé une plainte motivée soit au niveau de l'entreprise ou de
l'institution qui l'occupe, selon les procédures en vigueur, soit
tewerkstelt, overeenkomstig de vigerende procedures, hetzij bij de met auprès des fonctionnaires chargés de la surveillance ou pour lequel
het toezicht belaste ambtenaren, een met redenen omklede klacht heeft ces fonctionnaires sont intervenus, ou qui intente ou pour lequel est
ingediend of voor wie deze ambtenaren zijn opgetreden, of die een intentée une action en justice tendant à faire respecter les
rechtsvoordering instelt op grond van dit hoofdstuk, mag de dispositions du présent chapitre, ne peut pas mettre fin à la relation
arbeidsverhouding niet beëindigen, noch de arbeidsvoorwaarden de travail, ni modifier unilatéralement les conditions de travail,
eenzijdig wijzigen, behalve om redenen die vreemd zijn aan die klacht sauf pour des motifs étrangers à cette plainte ou à cette action.
of aan die rechtsvordering.
§ 2. De bewijslast van de in § 1 bedoelde redenen berust bij de § 2. La charge de la preuve des motifs visés au § 1er incombe à
werkgever, wanneer de werknemer wordt ontslagen of de l'employeur lorsque le travailleur est licencié ou lorsque ses
arbeidsvoorwaarden eenzijdig worden gewijzigd binnen twaalf maanden conditions de travail ont été modifiées unilatéralement dans les douze
volgend op het indienen van de klacht of het afleggen van de mois qui suivent le dépôt d'une plainte ou la déposition d'un
getuigenverklaring. Deze bewijslast berust eveneens bij de werkgever témoignage. Cette charge incombe également à l'employeur en cas de
in geval van ontslag of eenzijdige wijziging van de arbeidsvoorwaarden licenciement ou en cas de modification unilatérale des conditions de
nadat een rechtsvordering werd ingesteld, en dit tot drie maanden na travail intervenus après l'intentement d'une action en justice et ce,
het in kracht van gewijsde gaan van het vonnis. jusqu'à trois mois après que le jugement soit coulé en force de chose jugée.
§ 3. Wanneer de werkgever de arbeidsverhouding beëindigt of de § 3. Lorsque l'employeur met fin à la relation de travail ou modifie
arbeidsvoorwaarden eenzijdig wijzigt in strijd met de bepalingen van § unilatéralement les conditions de travail, en violation des
1, kan de werknemer, of de werknemersorganisatie waarbij hij is dispositions du § 1er, le travailleur ou l'organisation de
aangesloten, verzoeken hem opnieuw in de onderneming of de instelling travailleurs à laquelle il est affilié, peut demander sa réintégration
op te nemen onder de voorwaarden die bestonden voor de feiten die tot dans l'entreprise ou l'institution dans les conditions qui prévalaient
de klacht aanleiding hebben gegeven. avant les faits qui ont motivé la plainte.
Het verzoek moet met een aangetekende brief gebeuren binnen dertig La demande est faite par lettre recommandée à la poste, dans les
dagen volgend op de datum van de kennisgeving van de opzegging, van de trente jours qui suivent la date de la notification du préavis, de la
beëindiging zonder opzegging of van de eenzijdige wijziging van de rupture sans préavis ou de la modification unilatérale des conditions
arbeidsvoorwaarden. De werkgever moet zich binnen dertig dagen volgend de travail. L'employeur doit prendre position sur cette demande dans
op de kennisgeving van de brief over het verzoek uitspreken. le délai de trente jours suivant sa notification.
De werkgever die de werknemer opnieuw in de onderneming of de L'employeur qui réintègre dans l'entreprise ou l'institution le
instelling opneemt of hem zijn functie onder de voorwaarden die travailleur ou le reprend dans sa fonction antérieure dans les
bestonden voor de feiten die tot de klacht aanleiding hebben gegeven conditions qui prévalaient avant les faits qui ont motivé la plainte,
laat uitoefenen, moet het wegens ontslag of wijziging van de est tenu de payer la rémunération perdue du fait du licenciement ou de
arbeidsvoorwaarden gederfde loon betalen alsmede de werkgevers- en la modification des conditions de travail et de verser les cotisations
werknemersbijdragen op dat loon storten. des employeurs et des travailleurs afférentes à cette rémunération.
§ 4. Wanneer de werknemer na het in § 3, eerste lid bedoelde verzoek § 4. A défaut de réintégration ou de reprise dans la fonction dans les
niet opnieuw wordt opgenomen of zijn functie niet onder de voorwaarder conditions qui prévalaient avant les faits qui ont motivé la plainte,
die bestonden voor de feiten die tot de klacht aanleiding hebben suivant la demande visée au § 3, alinéa 1er, du travailleur dont le
gegeven kan uitoefenen en de rechter geoordeeld heeft dat het ontslag licenciement ou la modification unilatérale des conditions de travail
of de eenzijdige wijziging van de arbeidsvoorwaarden indruist tegen de ont été jugés contraires aux dispositions du § 1er, l'employeur payera
bepalingen van § 1, moet de werkgever aan de werknemer een vergoeding au travailleur, une indemnité egale, selon le choix du travailleur,
betalen die, naar keuze van de werknemer, gelijk is hetzij aan een soit à un montant forfaitaire correspondant à la rémunération brute de
forfaitair bedrag dat overeenstemt met het brutoloon voor zes maanden, six mois, soit au préjudice réellement subi par le travailleur, à
hetzij aan de werkelijk door de werknemer geleden schade; in charge pour celui-ci de prouver l'étendue de ce préjudice, dans ce
laatstgenoemd geval moet de werknemer de omvang van de geleden schade
bewijzen. dernier cas.
§ 5. De werkgever is verplicht dezelfde vergoeding uit te betalen, § 5. L'employeur est tenu de payer la même indemnité, sans que le
zonder dat de werknemer het in § 3, eerste lid bedoelde verzoek moet travailleur soit tenu d'introduire la demande de réintégration ou de
indienen om opnieuw te worden opgenomen op zijn functie onder de
voorwaarden die bestonden voor de feiten die tot de klacht aanleiding reprise dans la fonction dans les conditions qui prévalaient avant les
hebben gegeven te kunnen uitoefenen : faits qui ont motivé la plainte visée au § 3, alinéa 1er :
1° wanneer het bevoegde rechtscollege de feiten van geweld, pesterijen 1° lorque la juridiction compétente a considéré comme établis les
of ongewenst seksueel gedrag op het werk bewezen acht; faits de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail;
2° wanneer de werknemer de arbeidsovereenkomst verbreekt, omdat het 2° lorsque le travailleur rompt le contrat en raison de comportements
gedrag van de werkgever in strijd is met de bepalingen van § 1, en in de l'employeur contraires aux dispositions du § 1er qui dans le chef
hoofde van de werknemer een reden is om de arbeidsovereenkomst zonder du travailleur constituent un motif de rompre le contrat sans préavis
opzegging of voor het verstrijken van de termijn te verbreken; ou avant l'expiration du terme;
3° wanneer de werkgever de werknemer heeft ontslagen om een dringende 3° lorsque l'employeur a licencié le travailleur pour un motif grave,
reden, op voorwaarde dat het bevoegde rechtscollege dit ontslag à condition que la juridiction compétente ait jugé le licenciement non
ongegrond verklaart en in strijd met de bepalingen van § 1. fondé et contraire aux dispositions du § 1er.
§ 6. Wanneer een procedure op grond van een met redenen omklede klacht § 6. Le conseiller en prévention informe immédiatement l'employeur du
werd aangevat op het niveau van de onderneming of de instelling stelt fait que le travailleur bénéficie de la protection visée par le
de preventieadviseur de werkgever onmiddellijk op de hoogte van het présent article, lorsqu'une procédure sur la base d'une plainte
feit dat de werknemer de bescherming bedoeld bij dit artikel geniet. motivée est entamée au niveau de l'entreprise ou de l'institution.
§ 7. De in dit artikel bedoelde bescherming is eveneens van toepassing § 7. La protection visée au présent article est également applicable
op de werknemers die optreden als getuige in geschillen waartoe dit aux travailleurs qui interviennent comme témoins dans des litiges
hoofdstuk aanleiding zou kunnen geven. » auxquels l'application du présent chapitre pourrait donner lieu. »

Art. 6.In dezelfde wet wordt een artikel 88bis ingevoegd, luidende :

Art. 6.Un article 88bis , rédigé comme suit, est inséré dans la même loi :

« Art. 88bis . Onverminderd het bepaalde in de artikelen 269 tot 272 « Art. 88bis . Sans préjudice des dispositions des articles 269 à 272
van het Strafwetboek worden gestraft met een gevangenisstraf van acht du Code pénal, sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un mois
dagen tot een maand en met een geldboete van 26 tot 500 EUR of met één et d'une amende de 26 à 500 EUR ou d'une de ces peines seulement les
van die straffen alleen de personen die binnen de door het bevoegde personnes qui n'ont pas mis fin à la violence ou au harcèlement moral
rechtscollege krachtens artikel 32decies , vastgestelde termijn geen
einde hebben gemaakt aan het geweld, pesterijen of ongewenst sexueel ou sexuel au travail dans le délai qui leur a été fixé par la
gedrag op het werk. » juridiction compétente en vertu de l'article 32decies. »

Art. 7.In de artikelen 81 tot 89 van dezelfde wet wordt het woord «

Art. 7.Aux articles 81 à 89 de la même loi le mot « francs » est

frank » vervangen door het woord « EUR ». remplacé par le mot « EUR ».

Art. 8.De griffier van de arbeidsrechtbank of van het arbeidshof

Art. 8.Le greffier du tribunal du travail ou de la cour du travail

brengt de Medische Inspectie van het Ministerie van Tewerkstelling en notifie à l'Inspection médicale du Ministère de l'Emploi et du Travail
Arbeid in kennis van de beslissingen die werden genomen krachtens
artikel 578, 11°, van het Gerechtelijk Wetboek. les décisions rendues en application de l'article 578, 11°, du Code
HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 8 april 1965 tot instelling judiciaire. CHAPITRE III. - Modification de la loi du 8 avril 1965 instituant les
van de arbeidsreglementen règlements de travail

Art. 9.Artikel 14, 2°, van de wet van 8 april 1965 tot instelling van

Art. 9.L'article 14, 2°, de la loi du 8 avril 1965 instituant les

de arbeidsreglementen, gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, règlements de travail, modifié par la loi du 12 août 2000, est
wordt aangevuld als volgt : complété comme suit :
« s) de maatregelen getroffen om de werknemers te beschermen tegen « s) les mesures arrêtées pour protéger les travailleurs contre la
geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk in de zin violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail au sens du
van Hoofdstuk Vbis van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het Chapitre Vbis de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des
welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. » travailleurs lors de l'exécution de leur travail. »
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 10.Binnen een termijn van twee jaar, te rekenen van de inwerkingtreding van deze wet, worden deze bepalingen onderworpen aan een evaluatie. Die evaluatie wordt toevertrouwd aan het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, dat terzake handelt in samenwerking met het Ministerie van Justitie en met de Nationale Arbeidsraad.

Art. 11.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de eerste maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.

CHAPITRE IV. - Dispositions finales

Art. 10.Une évaluation des présentes dispositions est prévue dans un délai de deux ans à dater de l'entrée en vigueur de la présente loi. Cette évaluation est confiée au Ministère de l'Emploi et du Travail qui agit en collaboration avec le Ministère de la Justice et le Conseil national du travail.

Art. 11.La présente loi entre en vigueur le premier jour du premier mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge . Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge .

Gegeven te Brussel, 11 juni 2002. Donné à Bruxelles, le 11 juin 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau d l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Nota Note
(1) Gewone zitting 2001-2002. (1) Session ordinaire 2001-2002.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 1583/001. - Advies nr. 44 Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1583/001. - Avis, n° 44
van 22 mei 2001 van de Vaste commissie arbeid van de Raad voor de du 22 mai 2001 de Commission permanente du travail du Conseil de
gelijke kansen van mannen en vrouwen, nr. 1583/002. - Erratum, nr. l'Egalité des chances entre hommes et femmes, n° 1583/002 . - Erratum,
1583/03. - Amendementen, nr. 1583/004. - Verslag, nr. 1583/005. - n° 1583/03. - Amendements, n° 1583/004. - Rapport, n°. 1583/005. -
Tekst aangenomen door de Commissie voor de sociale zaken, nr. Texte adopté par la Commission des Affaires sociales, n° 1583/006 . -
1583/006. - Gecoördineerde tekst, nr. 1583/007. - Tekst aangenomen in Texte coordonné, n° 1583/007. - Texte adopté en séance plénière et
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 1583/008. transmis au Sénat, n° 1583/008.
Handelingen van de Kamer. - nr. 211 van 28 februari 2002. Annales de la Chambre. - n° 211 du 28 février 2002.
Senaat. Sénat.
Parlementaire stukken . - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. Documents parlementaires . - Projet évoqué par le Sénat , n° 2-1063/1.
2-1063/1. - Amendementen, nr. 2-1063/2. - Verslag, nr. 2-1063/3. - - Amendements, n° 2-1063/2. - Rapport, n° 2-1063/3. - Texte corrigé
Tekst verbeterd door de Commissie, nr. 2-1063/4. - Amendementen, nr. par la Commission, n° 2-1063/4. - Amendements, n° 2-1063/5. - Décision
2-1063/5. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 2-1063/6. Handelingen de ne pas amender, n° 2-1063/6.
van de Senaat. - nr. 2-205 van 23 mei 2002. Annales du Sénat. - n° 2-205 du 23 mai 2002.
^