← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord betreffende het juridisch statuut van de Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen, gedaan te Bonn op 15 juli 1993 "
Wet houdende instemming met het Akkoord betreffende het juridisch statuut van de Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen, gedaan te Bonn op 15 juli 1993 | Loi portant assentiment à l'Accord relatif au statut juridique du Service international de Recherches à Arolsen, fait à Bonn le 15 juillet 1993 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
11 JUNI 1998. - Wet houdende instemming met het Akkoord betreffende | 11 JUIN 1998. - Loi portant assentiment à l'Accord relatif au statut |
het juridisch statuut van de Internationale Opzoekingsdienst te | juridique du Service international de Recherches à Arolsen, fait à |
Arolsen, gedaan te Bonn op 15 juli 1993 (1) | Bonn le 15 juillet 1993 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Akkoord betreffende het juridisch statuut van de |
Art. 2.L'Accord relatif au statut juridique du Service international |
Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen, ondertekend te Bonn op 15 | de recherches à Arolsen, fait à Bonn le 15 juillet 1993 sortira son |
juli 1993, zal volkomen uitwerking hebben. | plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par la Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 11 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 11 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1996-1997. | (1) Session 1996-1997. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 28 juli 1997, nr. 1-713/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 28 juillet 1997, n° 1-713/1. |
Zitting 1997-1998. | Session 1997-1998. |
Documenten. - Verslag, nr. 1-713/2 - Tekst aangenomen in commissie, | Documents. - Rapport, n° 1-713/2 - Texte adopté par la commission, n° |
nr. 1-713/3. | 1-713/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 3 december | Annales parlementaires . - Discussion, séance du 3 décembre 1997. - |
1997. - Stemming. Vergadering van 4 december 1997. | Vote. Séance du 4 décembre 1997. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1319/1. | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1319/1. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 december | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 décembre 1997. - |
1997. - Stemming. Vergadering van 18 december 1997. | Vote. Séance du 18 décembre 1997. |
Akkoord betreffende het juridisch statuut van de Internationale | Accord relatif au statut juridique du Service International de |
Opzoekingsdienst te Arolsen | Recherces à Arolsen |
De contracterende Regeringen | Les Gouvernements contractants, |
wensend het vervolg te verzekeren van de werkzaamheden van de | désireux de garantir la poursuite des travaux du Service International |
Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen gebaseerd op de | de Recherches à Arolsen sur la base de l'échange de notes du 6 juin |
uitwisseling van nota's op 6 juni 1955 tussen de Regeringen van de | 1955 entre les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, |
Duitse Bondsrepubliek, de Verenigde Staten van Amerika, de Franse Republiek en het Verenigd koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, en in het raam van het Akkoord dat aanleiding gaf tot het instellen van een Internationale Commissie voor de Internationale Opzoekingsdienst, overeengekomen te Bonn op 6 juni 1955, zijn overeengekomen hetgeen volgt : Artikel 1 De Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen geniet van juridische bevoegdheid en kan overgaan, gelijkvormig aan het Duitse recht, tot het vormen van de juridische daden, nodig voor het vervullen van zijn taken; namelijk het overeenkomen van werkkontrakten, verhuring en | des Etats-Unis d'Amérique, de la République française et du Royaume-Unie de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et dans le Service International de Recherches, conclu le 6 juin 1955 à Bonn, sont convenus de ce qui suit : Article 1er Le Service International de Recherches à Arolsen jouit de la capacité juridique et peut passer, conformément au droit allemand, les actes juridiques nécessaires à l'accomplissement de ses tâches, notamment |
verkoop alsmede het verschijnen voor het gerecht. Te dien einde, zal | conclure des contrats de travail, de location et de vente ainsi que |
de Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen vertegenwoordigd worden | comparaître en justice. A ces fins, le Service International de |
door zijn Directeur. | Recherches à Arolsen sera représenté par son Directeur. |
De arbeidsovereenkomsten afgesloten met de Internationale | Les contrats de travail conclus avec le Service International de |
Opzoekingsdienst te Arolsen, zullen onderworpen worden aan de | Recherches à Arolsen seront soumis aux dispositions du droit du |
schikkingen van het arbeidsrecht en van het sociaal recht van kracht zijnde op de werkplaats. | travail et du droit social en vigueur sur le lieu de travail. |
Artikel 2 | Article 2 |
Dit akkoord werd ter ondertekening voorgelegd aan de contracterende | Le présent Accord est ouvert à la signature des Gouvernements |
Regeringen op het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Duitse | contractants au Ministère des Affaires étrangères de la République |
Bondsrepubliek te Bonn, van 15 juli 1993 tot 15 oktober 1993. | fédérale d'Allemagne à Bonn, du 15 juillet 1993 au 15 octobre 1993. |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit akkoord zal van kracht zijn, 30 dagen na de datum op dewelke alle | Le présent Accord entrera en vigueur 30 jours à compter de la date à |
ondertekenaars aan de Duitse Bondsrepubliek zullen hebben laten weten, | laquelle tous les signataires auront fait savoir au Gouvernement de la |
dat de vereiste voorwaarden, op het nationaal plan, bij het van kracht | République fédérale d'Allemagne que les conditions nécessaires sur le |
worden van het akkoord, vervuld zijn. | plan national à l'entrée en vigueur de l'Accord sont remplies. |
Akkoord betreffende het juridisch statuut van de Internationale | Accord relatif au statut juridique du Service International de |
Opzoekingsdienst te Arolsen, gedaan te Bonn op 15 juli 1993 | Recherches à Arlosen, fait à Bonn le 15 juillet 1993 |
Lijst met de gebonden Staten | Liste des Etats liés |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |