Wet houdende diverse maatregelen ter verbetering van de invordering van de vermogensstraffen en de gerechtskosten in strafzaken | Loi portant des mesures diverses visant à améliorer le recouvrement des peines patrimoniales et des frais de justice en matière pénale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
11 FEBRUARI 2014. - Wet houdende diverse maatregelen ter verbetering | 11 FEVRIER 2014. - Loi portant des mesures diverses visant à améliorer |
van de invordering van de vermogensstraffen en de gerechtskosten in | le recouvrement des peines patrimoniales et des frais de justice en |
strafzaken (II) | matière pénale (II) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Het strafrechtelijk uitvoeringsonderzoek (SUO) | CHAPITRE 2. - L'enquête pénale d'exécution (EPE) |
Afdeling 1. - Wijzigingen van het Wetboek van Strafvordering | Section 1re. - Modifications du Code d'Instruction criminelle |
Art. 2.In het Wetboek van Strafvordering wordt een artikel 464/18 |
Art. 2.Dans le Code d'Instruction criminelle, il est inséré un |
ingevoegd, luidende : | article 464/18 rédigé comme suit : |
" Art. 464/18.§ 1. De kamer van inbeschuldigingstelling controleert de |
" Art. 464/18.§ 1er. La chambre des mises en accusation contrôle |
uitvoering van de in de artikelen 464/14 en 464/27 bedoelde observatie | l'application de l'observation visée aux articles 464/14 et 464/27 qui |
die gegevens heeft opgeleverd die nadien door het openbaar ministerie | a fourni des données qui ont ensuite été utilisées par le ministère |
werden aangewend in het raam van een gerechtelijk onderzoek of een | public dans le cadre d'une instruction ou d'une information. |
opsporingsonderzoek. | La chambre des mises en accusation examine, sur réquisitoire du |
De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt op het ogenblik dat de | procureur général, la régularité de cette observation au moment où le |
onderzoeksrechter zijn dossier aan de procureur des Konings toezendt | juge d'instruction communique son dossier au procureur du Roi, |
krachtens artikel 127, § 1, eerste lid, op vordering van de | conformément à l'article 127, § 1er, alinéa 1er. |
procureur-generaal, de regelmatigheid van deze observatie. | La chambre des mises en accusation examine, sur réquisitoire du |
De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt, op vordering van de | |
procureur-generaal, de regelmatigheid van de observatie bij het | procureur général, la régularité de l'observation à la clôture de |
afsluiten van het opsporingsonderzoek en alvorens het openbaar | l'information et avant que le ministère public procède à la citation |
ministerie tot rechtstreekse dagvaarding overgaat. | |
De rechtspleging voor de kamer van inbeschuldigingstelling verloopt | directe. La procédure devant la chambre des mises en accusation se déroule |
overeenkomstig het bepaalde bij artikel 235ter, §§ 2 tot 6. | conformément à ce qui est prévu à l'article 235ter, §§ 2 à 6. |
§ 2. Op vraag van de strafuitvoeringsrechter die kennis neemt van een | § 2. La chambre des mises en accusation contrôle à la demande du juge |
voorziening op grond van artikel 464/36, § 4, controleert de kamer van | de l'application des peines qui connaît d'un recours visé par |
inbeschuldigingstelling de regelmatigheid van de uitvoering van de in | l'article 464/36, § 4, la régularité de l'application des observations |
de artikelen 464/14 en 464/27 bedoelde observaties die gegevens hebben opgeleverd die door het openbaar ministerie zijn aangewend in het raam van het SUO. De hoven en rechtbanken die kennis nemen van burgerrechtelijke vorderingen betreffende de tenuitvoerlegging van rechterlijke beslissingen houdende veroordeling tot een bijzondere verbeurdverklaring, een geldboete en de gerechtskosten in het kader van het strafrechtelijk uitvoeringsonderzoek, kunnen, alvorens uitspraak te doen over de gegrondheid van deze rechtsvordering, de zaak verzenden naar de kamer van inbeschuldigingstelling teneinde de regelmatigheid te controleren van de in het raam van het SUO uitgevoerde observatie. De rechtspleging voor de kamer van inbeschuldigingstelling verloopt | visées aux articles 464/14 et 464/27 qui ont fourni des données utilisées par le ministère public dans le cadre de l'EPE. Les cours et tribunaux qui connaissent de demandes civiles relatives à l'exécution de décisions judiciaires portant condamnation à une confiscation spéciale, à une amende et aux frais de justice dans le cadre de l'enquête pénale d'exécution peuvent, avant de statuer sur le bien-fondé de cette demande en justice, renvoyer l'affaire devant la chambre des mises en accusation afin de contrôler la régularité de l'observation effectuée dans le cadre de l'EPE. La procédure devant la chambre des mises en accusation se déroule |
overeenkomstig het bepaalde bij artikel 235ter, §§ 2 tot 5. | conformément à ce qui est prévu à l'article 235ter, §§ 2 à 5. |
De griffier deelt een afschrift van het arrest van de kamer van | |
inbeschuldigingstelling mee aan de gedingvoerende partijen en aan het | Le greffier communique une copie de l'arrêt de la chambre des mises en |
hof of de rechtbank die bedoeld zijn in het tweede lid.". | accusation aux parties en cause et à la cour ou au tribunal visé à |
Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 464/20 ingevoegd, |
l'alinéa 2.". Art. 3.Dans le même Code, il est inséré un article 464/20 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 464/20.De SUO-magistraat kan een in artikel 464/19 bedoelde |
" Art. 464/20.Le magistrat EPE ne peut accomplir ou faire accomplir un |
uitvoeringshandeling enkel verrichten of laten verrichten na | acte d'exécution visé à l'article 464/19 qu'après autorisation |
voorafgaande machtiging die wordt verleend door de | préalable du juge de l'application des peines. |
strafuitvoeringsrechter. | |
De strafuitvoeringsrechter doet over het schriftelijke en met redenen | Le juge de l'application des peines statue sur la demande écrite et |
omklede verzoek tot machtiging uitspraak uiterlijk binnen een termijn | motivée d'autorisation au plus tard dans un délai de cinq jours |
van vijf werkdagen na de ontvangst van het verzoek. | ouvrables à compter de la réception de la demande. |
De strafuitvoeringsrechter onderzoekt uitsluitend de wettigheid, de | Le juge de l'application des peines examine uniquement la légalité, la |
proportionaliteit en de subsidiariteit van de gevorderde uitvoeringshandeling. | proportionnalité et la subsidiarité de l'acte d'exécution requis. |
De SUO-magistraat staat in voor de tenuitvoerlegging van de toegelaten | Le magistrat EPE se charge de l'exécution de l'acte d'exécution |
uitvoeringshandeling.". | autorisé.". |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 464/21 ingevoegd, |
Art. 4.Dans le même Code, il est inséré un article 464/21 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 464/21.§ 1. De SUO-magistraat kan bij het Hof van Cassatie een |
" Art. 464/21.§ 1er. Le magistrat EPE peut introduire un pourvoi en |
cassatieberoep instellen tegen het vonnis van de | cassation devant la Cour de cassation contre le jugement du juge de |
strafuitvoeringsrechter. | l'application des peines. |
§ 2. De SUO-magistraat stelt het cassatieberoep in binnen een termijn | § 2. Le magistrat EPE se pourvoit en cassation dans un délai de quinze |
van vijftien dagen, te rekenen vanaf de uitspraak van het bestreden | jours à compter du prononcé du jugement attaqué. |
vonnis. Het cassatieberoep wordt ingesteld door een verklaring ter griffie van | Le pourvoi en cassation est formé par une déclaration au greffe du |
de strafuitvoeringsrechtbank. | tribunal de l'application des peines. |
§ 3. De griffie van de strafuitvoeringsrechtbank zendt het dossier van de rechtspleging onverwijld aan de griffie van het Hof van Cassatie. De cassatiemiddelen worden aangevoerd in een memorie die op de griffie van het Hof van Cassatie wordt neergelegd, ten laatste op de vijfde dag na het afleggen van de verklaring. § 4. Het Hof van Cassatie doet uitspraak binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de instelling van het cassatieberoep. De griffie van het Hof van Cassatie geeft binnen vierentwintig uur na de uitspraak van het arrest per aangetekende zending of telefax kennis van dit arrest aan de SUO-magistraat. § 5. Na een cassatiearrest met verwijzing doet een andere strafuitvoeringsrechter uitspraak binnen een termijn van vijftien dagen, te rekenen vanaf de uitspraak van het arrest van het Hof van Cassatie. § 6. Voor het overige verloopt de rechtspleging zoals in correctionele zaken.". Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 464/36 ingevoegd, |
§ 3. Le greffe du tribunal de l'application des peines envoie immédiatement le dossier de la procédure au greffe de la Cour de cassation. Les moyens de cassation sont invoqués dans un mémoire déposé au greffe de la Cour de cassation au plus tard le cinquième jour suivant la déclaration. § 4. La Cour de cassation statue dans un délai de trente jours à compter de la date du pourvoi en cassation. Le greffe de la Cour de cassation communique l'arrêt au magistrat EPE, dans les vingt-quatre heures du prononcé et par envoi recommandé ou par téléfax. § 5. Après un arrêt de cassation avec renvoi, un autre juge de l'application des peines statue dans un délai de quinze jours à compter du prononcé de l'arrêt de la Cour de Cassation. § 6. La procédure se déroule pour le surplus selon les formes qui prévalent en matière correctionnelle.". Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 464/36 rédigé |
luidende : "Art. 464/36 . § 1. Elke persoon die benadeeld is door een inbeslagneming met betrekking tot zijn goederen kan de SUO-magistraat verzoeken deze uitvoeringshandeling op te heffen. § 2. Het verzoekschrift wordt met redenen omkleed en houdt keuze van woonplaats in België in, indien de verzoeker er zijn woonplaats of zetel niet heeft. Het wordt per aangetekende zending of telefax toegezonden aan het secretariaat van het bevoegde openbaar ministerie en ingeschreven in het daartoe bestemde register. § 3. De SUO-magistraat doet uitspraak binnen een termijn van vijftien dagen na de inschrijving van het verzoekschrift in het register. Hij kan het verzoek afwijzen indien hij van oordeel is dat de noodwendigheden van het onderzoek het vereisen of wanneer de veroordeling tot de betaling van een verbeurdverklaring, de geldboete en de gerechtskosten kan worden uitgevoerd op de betrokken goederen. De met redenen omklede beslissing van de SUO-magistraat wordt per telefax of bij een aangetekende zending meegedeeld aan de verzoeker, en in voorkomend geval, aan zijn advocaat binnen een termijn van acht dagen na de beslissing. | comme suit : "Art. 464/36 . § 1er. Toute personne lésée par une saisie concernant ses biens peut demander au magistrat EPE la levée de cet acte d'exécution. § 2. La requête est motivée et contient élection de domicile en Belgique si le requérant n'y a pas son domicile ou son siège. Elle est envoyée par envoi recommandé ou par téléfax au secrétariat du ministère public compétent et inscrite dans un registre tenu à cet effet. § 3. Le magistrat EPE statue dans un délai de quinze jours à compter de l'inscription de la requête dans le registre. Il peut rejeter la requête s'il estime que les nécessités de l'enquête le requièrent ou si la condamnation au paiement d'une confiscation, d'une amende et des frais de justice peut être exécutée sur les biens concernés. La décision motivée du magistrat EPE est communiquée au requérant et, le cas échéant, à son avocat, par téléfax ou par envoi recommandé, dans un délai de huit jours à compter de la décision. |
§ 4. De verzoeker kan de zaak aanhangig maken bij de | § 4. Le requérant peut porter l'affaire devant le juge de |
strafuitvoeringsrechter binnen vijftien dagen vanaf de kennisgeving | l'application des peines dans un délai de quinze jours à compter de la |
van de beslissing. | notification de la décision. |
Deze termijn wordt verlengd met vijftien dagen indien één van deze | Ce délai est prolongé de quinze jours si une de ces personnes réside |
personen buiten het Rijk verblijft. | hors du Royaume. |
De zaak wordt bij de strafuitvoeringsrechter aanhangig gemaakt door | L'affaire est portée devant le juge de l'application des peines par |
een verklaring gedaan op de griffie van de gevangenis of de griffie | une déclaration faite au greffe de la prison ou au greffe du tribunal |
van de strafuitvoeringsrechtbank en ingeschreven in een daartoe | de l'application des peines et inscrite dans un dossier tenu à cet |
bestemd register. De griffier geeft onverwijld kennis van de | effet. Le greffier porte immédiatement la déclaration à la |
verklaring aan de SUO-magistraat die het onderzoek voert. | connaissance du magistrat EPE qui mène l'enquête. |
§ 5. De SUO-magistraat zendt de stukken van het dossier met betrekking | § 5. Le magistrat EPE envoie les pièces du dossier concernant la |
tot de inbeslagneming toe aan de griffier van de | saisie au greffier du tribunal de l'application des peines, qui les |
strafuitvoeringsrechtbank, die ze ter griffie neerlegt. De stukken van | dépose au greffe. Les pièces du dossier confidentiel visé aux articles |
het in de artikelen 464/14, 464/16 en 464/27 bedoelde vertrouwelijk | 464/14, 464/16 et 464/27 ne sont pas mises à la disposition du |
dossier worden niet ter beschikking gesteld van de griffier, de | greffier, du juge de l'application des peines, du requérant ou de son |
strafuitvoeringsrechter, de verzoeker of zijn advocaat. | conseil. |
De griffier stelt de verzoeker of zijn advocaat per telefax of bij een | Le greffier communique, par téléfax ou par envoi recommandé, les |
aangetekende zending, uiterlijk zeven dagen vooraf, in kennis van de | lieux, jour et heure de l'audience au requérant ou à son avocat, au |
plaats, de dag en het uur van de zitting. De griffier geeft onverwijld | plus tard sept jours au préalable. Le greffier informe immédiatement |
kennis van de zitting aan de SUO-magistraat. | le magistrat EPE de l'audience. |
De stukken van het dossier die betrekking hebben op de inbeslagneming | Les pièces du dossier qui concernent la saisie sont mises à la |
worden gedurende ten minste vier dagen voor de datum waarop de zitting | disposition du requérant et de son avocat pour consultation au greffe |
is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld van de verzoeker en | du tribunal de l'application des peines, pendant au moins quatre jours |
zijn advocaat op de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank. De | avant la date de l'audience. Le requérant peut, à sa demande, obtenir |
verzoeker kan, op zijn verzoek, een afschrift van de stukken | |
verkrijgen. | une copie des pièces. |
De verzoeker, zijn advocaat en het openbaar ministerie worden gehoord. | Le requérant, son avocat et le ministère public sont entendus. |
§ 6. De strafuitvoeringsrechter onderzoekt uitsluitend de wettigheid | § 6. Le juge de l'application des peines examine exclusivement la |
en de proportionaliteit van de inbeslagneming en doet binnen een | légalité et la proportionnalité de la saisie et statue en premier et |
termijn van dertig dagen na de neerlegging van de verklaring in eerste | dernier ressort sur la demande de levée de la saisie, dans un délai de |
en laatste aanleg uitspraak over het verzoek tot opheffing van de | trente jours à compter du dépôt de la déclaration. Ce délai est |
inbeslagneming. Deze termijn wordt geschorst tijdens de duur van het | suspendu pendant le temps de la remise, à la demande du requérant ou |
uitstel op vraag van de verzoeker of zijn advocaat. | de son avocat. |
De strafuitvoeringsrechter kan op vraag van de verzoeker of ambtshalve | Le juge de l'application des peines peut, à la demande du requérant ou |
de controle waarin artikel 464/18, § 2, eerste lid, voorziet laten uitvoeren indien het beslag is gesteund op gegevens die zijn verkregen op grond van een observatie die wordt bedoeld in de artikelen 464/14 en 464/27 of die de inbeslagneming van de in de artikelen 464/29, § 2, of 464/30, § 1, bedoelde goederen of informatiedragers mogelijk heeft gemaakt. De verzoeker die in het ongelijk wordt gesteld kan worden veroordeeld in de kosten van de procedure. De griffier geeft binnen vierentwintig uur na de uitspraak per aangetekende zending of per telefax kennis van het vonnis van de strafuitvoeringsrechter aan de verzoeker of zijn advocaat alsook aan de SUO-magistraat en, in voorkomend geval, aan de directeur van het COIV. Het vonnis van de strafuitvoeringsrechter is niet vatbaar voor verzet of cassatieberoep." | d'office, faire procéder au contrôle prévu par l'article 464/18, § 2, alinéa 1er, si la saisie est basée sur des données obtenues à l'aide d'une observation visée aux articles 464/14 et 464/27, ou qui a permis la saisie de biens ou des supports d'information visés aux articles 464/29, § 2, ou 464/30, § 1er. Le requérant qui succombe peut être condamné aux dépens. Le greffier communique, dans les vingt-quatre heures du prononcé et par envoi recommandé ou téléfax, le jugement du juge de l'application des peines au requérant ou à son avocat ainsi qu'au magistrat EPE et, le cas échéant, au directeur de l'OCSC. Le jugement du juge de l'application n'est pas susceptible d'opposition ou de pourvoi en cassation." |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 464/38 ingevoegd, |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un article 464/38 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 464/38.§ 1. De SUO-magistraat die de vervreemding heeft toegestaan of bevolen geeft kennis of gelast de kennisgeving van zijn beslissing door middel van een aangetekende zending of per telefax verzonden aan : 1° de personen ten laste van wie en in wiens handen het beslag werd gelegd, voor zover hun adressen gekend zijn, of hun advocaten; 2° de personen die zich blijkens de gegevens van het dossier uitdrukkelijk hebben kenbaar gemaakt als zijnde geschaad door de inbeslagneming, of hun advocaten; 3° in geval van onroerend beslag, de schuldeisers die overeenkomstig de hypothecaire staat bekend zijn, of hun advocaten. Er dient geen kennisgeving gericht te worden aan de personen die hun instemming hebben gegeven met de betrokken maatregel of die afstand hebben gedaan van hun rechten op de in beslag genomen goederen. Evenzo dient geen kennisgeving te worden gericht aan de beslagene die overeenkomstig de artikelen 464/31, 464/33 en 464/34 op regelmatige wijze is ingelicht over de inbeslagneming en die zich niet per aangetekende zending die wordt gericht aan de SUO-magistraat heeft verzet tegen een eventuele vervreemding van het in de artikelen |
" Art. 464/38.§ 1er. Le magistrat EPE qui a accordé ou ordonné l'aliénation communique sa décision ou ordonne la notification de celle-ci par envoi recommandé ou par téléfax : 1° aux personnes à charge et entre les mains desquelles la saisie a été pratiquée, pour autant que leurs adresses soient connues, ou à leurs avocats; 2° aux personnes qui, d'après les données du dossier, se sont expressément manifestées comme lésées par la saisie, ou à leurs avocats; 3° en cas de saisie immobilière, aux créanciers connus selon l'état hypothécaire, ou à leurs avocats. Il ne doit pas être adressé de notification aux personnes qui ont donné leur consentement pour la mesure concernée ou qui ont renoncé à leurs droits sur les biens saisis. De même, il ne doit pas être adressé de notification au saisi qui a été informé de la saisie de manière régulière conformément aux articles 464/31, 464/33 et 464/34 et qui ne s'est pas opposé à une |
464/29, § 2 en 464/30, § 1, bedoelde in beslag genomen goed uiterlijk | éventuelle aliénation du bien saisi visé aux articles 464/29, § 2 et |
464/30, § 1er, par lettre recommandée adressée au magistrat, au plus | |
binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de kennisgeving | tard dans un délai de trente jours à compter de la notification de la |
van het afschrift van het in artikel 464/31, § 2, eerste lid, of | copie du procès-verbal visé à l'article 464/31, § 2, alinéa 1er, ou à |
artikel 464/33, § 2, eerste lid, bedoelde proces-verbaal of de in | l'article 464/33, § 2, alinéa 1er, ou de la notification écrite visée |
artikel 464/34, § 2, tweede lid, bedoelde schriftelijke kennisgeving | à l'article 464/34, § 2, alinéa 2, dans laquelle le texte du présent |
waarin de tekst van dit artikel is opgenomen. | article est mentionné. |
§ 2. De personen aan wie de kennisgeving werd gericht kunnen de zaak | § 2. Les personnes auxquelles la notification a été adressée peuvent |
bij de strafuitvoeringsrechter aanhangig maken binnen vijftien dagen | saisir le juge de l'application des peines dans un délai de quinze |
vanaf de kennisgeving van de beslissing. | jours à compter de la notification de la décision. |
Deze termijn wordt verlengd met vijftien dagen indien een van deze personen buiten het Rijk verblijft. De zaak wordt bij de strafuitvoeringsrechter aanhangig gemaakt door een verklaring gedaan op de griffie van de gevangenis of de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank en ingeschreven in een daartoe bestemd register. De griffier geeft onverwijld kennis van de afgelegde verklaring aan de magistraat die het onderzoek voert. § 3. De SUO-magistraat zendt de stukken van het dossier met betrekking tot de inbeslagneming en de vervreemding waarop de bestreden beslissing slaat, toe aan de griffier van de strafuitvoeringsrechtbank, die ze ter griffie neerlegt. De griffier stelt de verzoeker of zijn advocaat per telefax of bij een aangetekende zending, uiterlijk zeven dagen vooraf, in kennis van de plaats, de dag en het uur van de zitting. De griffier geeft onverwijld | Ce délai est prolongé de quinze jours si une de ces personnes réside hors du Royaume. L'affaire est portée devant le juge d'application des peines par une déclaration faite au greffe de la prison ou au greffe du tribunal d'application des peines et inscrite dans un dossier tenu à cet effet. Le greffier communique immédiatement la déclaration prononcée au magistrat qui mène l'enquête. § 3. Le magistrat EPE envoie les pièces du dossier concernant la saisie et l'aliénation sur lesquelles porte la décision attaquée au greffe du tribunal de l'application des peines, qui les dépose au greffe. Le greffier communique, par téléfax ou par envoi recommandé, les lieu, jour et heure de l'audience au requérant ou à son avocat, au plus tard sept jours au préalable. Le greffier informe immédiatement le |
kennis van de zitting aan de SUO-magistraat. | magistrat EPE de l'audience. |
De stukken van het dossier worden gedurende ten minste vier dagen voor | Les pièces du dossier sont mises à la disposition du requérant et son |
de datum waarop de zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking | avocat, pour consultation au greffe du tribunal de l'application des |
gesteld van de verzoeker en zijn advocaat op de griffie van de | peines, pendant au moins quatre jours avant la date de l'audience. Le |
strafuitvoeringsrechtbank. De verzoeker kan, op zijn verzoek, een | requérant peut, à sa demande, obtenir une copie des pièces. |
afschrift van de stukken verkrijgen. | |
De verzoeker, zijn advocaat en het openbaar ministerie worden gehoord. | Le requérant, son avocat et le ministère public sont entendus. |
§ 4. De strafuitvoeringsrechter doet binnen een termijn van dertig | § 4. Le juge de l'application des peines statue en premier et dernier |
dagen na de neerlegging van de verklaring in eerste en laatste aanleg uitspraak over het verzoek tot opheffing van de vervreemdingsmaatregel. Deze termijn wordt geschorst tijdens de duur van het uitstel op vraag van de verzoeker of zijn advocaat. De verzoeker die in het ongelijk wordt gesteld kan worden veroordeeld in de kosten van de procedure. De griffier geeft binnen vierentwintig uur na de uitspraak per aangetekende zending of per telefax kennis van het vonnis van de strafuitvoeringsrechter aan de verzoeker of zijn advocaat alsook aan de SUO-magistraat, en, in voorkomend geval, aan de directeur van het COIV. | ressort sur la demande de levée de la mesure d'aliénation, dans un délai de trente jours à compter du dépôt de la déclaration. Ce délai est suspendu pendant le temps de la remise, à la demande du requérant ou de son avocat. Le requérant qui succombe peut être condamné aux dépens. Le greffier communique, dans les vingt-quatre heures du prononcé et par envoi recommandé ou par téléfax, le jugement du juge de l'application des peines au requérant ou à son avocat, ainsi qu'au magistrat EPE et, le cas échéant, au directeur de l'OCSC. |
§ 5. Tegen de beslissing van de strafuitvoeringsrechter staat geen | § 5. La décision du juge de l'application des peines n'est pas |
cassatieberoep open voor de verzoeker en de SUO-magistraat.". | susceptible de pourvoi en cassation par le requérant et le magistrat |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 464/40 ingevoegd, |
EPE.". Art. 7.Dans le même Code, il est inséré un article 464/40 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 464/40.De SUO-magistraat begroot de kosten, die namens zijn |
" Art. 464/40.Le magistrat EPE taxe les frais qui sont exposés au nom |
ambt zijn gemaakt. | de son office. |
De vervolging tot invordering van deze kosten wordt namens de | Les poursuites en vue du recouvrement de ces frais sont exercées au |
SUO-magistraat uitgeoefend door de bevoegde ambtenaar van de Federale | nom du magistrat EPE par le fonctionnaire compétent du Service public |
Overheidsdienst Financiën. | fédéral Finances. |
De veroordeelde kan tegen de beslissing van de SUO-magistraat om de | Le condamné peut faire appel de la décision du magistrat EPE de mettre |
kosten te zijnen laste te leggen, een beroep instellen bij de | les frais à sa charge, en introduisant un recours devant le juge de |
strafuitvoeringsrechter bij aangetekende zending binnen een termijn | l'application des peines, par lettre recommandée, dans un délai de |
van dertig dagen, te rekenen vanaf de kennisgeving van de bestreden | trente jours à compter de la notification de la décision attaquée. |
beslissing. De strafuitvoeringsrechter doet in eerste en laatste aanleg uitspraak | Le juge d'application des peines statue sur la demande en premier et |
over de vordering. De kosten die het gevolg zijn van onregelmatige | dernier ressort. Les frais engendrés par des actes d'exécution |
uitvoeringshandelingen en de kosten die kennelijk niet te wijten zijn | irréguliers et les frais qui ne sont manifestement pas imputables au |
aan de persoonlijke gedraging van de veroordeelde, zijn ten laste van | comportement personnel du condamné, sont à charge de l'Etat. |
de Staat. De Commissie voor de gerechtskosten die is opgericht bij de | La Commission des frais de justice créée par la loi-programme (II) du |
programmawet (II) van 27 december 2006 neemt kennis van alle beroepen | 27 décembre 2006 connaît de tous les recours introduits par le |
die de dienstverlenende persoon instelt tegen de beslissingen van de | prestataire de service contre les décisions du magistrat EPE taxateur, |
SUO-magistraat die de kosten heeft begroot of de minister van Justitie | ou du ministre de la Justice ou de son délégué concernant le montant |
dan wel zijn gemachtigde betreffende het bedrag van de voorgeschoten | |
of de definitief begrote vergoeding.". | de l'indemnisation avancée ou définitivement taxée.". |
Afdeling 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | Section 2. -Modifications du Code judiciaire |
Art. 8.Artikel 91 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 8.L'article 91 du Code judiciaire, remplacé par la loi du 3 août |
van 3 augustus 1992 en gewijzigd bij de wetten van 11 juli 1994, 28 | 1992 et modifié par les lois des 11 juillet 1994, 28 mars 2000, 17 mai |
maart 2000, 17 mei 2006 en 21 april 2007, wordt aangevuld met twee | 2006 et 21 avril 2007, est complété par deux alinéas rédigés comme |
leden luidende : | suit : |
"In strafuitvoeringszaken worden de zaken betreffende de invordering | "En matière d'application des peines, les affaires relatives au |
van verbeurdverklaarde geldsommen, geldboeten en gerechtskosten enkel | |
toegewezen aan de rechter in de strafuitvoeringsrechtbank die zitting | recouvrement de sommes d'argent confisquées, d'amendes et de frais de |
houdt als alleenrechtsprekend rechter. | justice sont uniquement attribuées au juge au tribunal de |
De strafuitvoeringsrechter die kennis neemt van de zaak heeft, bij | l'application des peines statuant comme juge unique. |
voorkeur, de gespecialiseerde opleiding gevolgd over de | Le juge de l'application des peines qui prend connaissance de la cause |
tenuitvoerlegging van veroordelingen houdende verbeurdverklaring van | a, de préférence, suivi la formation relative à l'exécution des |
geldsommen, van geldboeten en van gerechtskosten, georganiseerd door | condamnations à des confiscation de sommes d'argent, d'amendes et de |
het Instituut voor gerechtelijke opleiding.". | frais de justice, organisée par l'Institut de formation judiciaire.". |
Art. 9.In het hetzelfde Wetboek wordt een artikel 635bis ingevoegd, |
Art. 9.Dans le même Code, il est inséré un article 635bis rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 635bis.De strafuitvoeringsrechter die zitting houdt ter zetel |
" Art. 635bis.§ 1er. Le juge de l'application des peines qui siège |
van het hof van beroep in het rechtsgebied waarin de zetel van het | dans le ressort de la cour d'appel dans lequel la juridiction |
strafgerecht is gevestigd dat de in kracht van gewijsde gegane | répressive qui a prononcé la condamnation passée en force de chose |
veroordeling heeft uitgesproken is bevoegd om kennis te nemen van de | jugée est compétent pour connaître des demandes visées à l'article |
verzoeken als bedoeld in artikel 464/20 van het Wetboek van | 464/20 du Code d'Instruction criminelle ainsi que pour se prononcer |
Strafvordering, alsook om uitspraak te doen in de geschillen bedoeld | |
in de artikelen 464/36, 464/38 en 464/40 van het Wetboek van | dans les litiges visés aux articles 464/35, 464/36 et 464/40 du Code |
Strafvordering en in artikel 15bis, § 9, van de wet van 26 maart 2003 | d'instruction criminelle et à l'article 15bis, § 9, de la loi du 26 |
houdende oprichting van een Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en | mars 2003 portant création d'un Organe Central pour la Saisie et la |
de Verbeurdverklaring en houdende bepalingen inzake het waardevast | Confiscation et portant des dispositions sur la gestion à valeur |
beheer van in beslag genomen goederen en de tenuitvoerlegging van | constante des biens saisis et sur l'exécution de certaines sanctions |
bepaalde vermogenssancties. | patrimoniales. |
Wanneer evenwel de veroordeling in het Duits is uitgesproken is | Cependant, lorsque la condamnation a été prononcée en allemand, seul |
uitsluitend de strafuitvoeringsrechter te Luik bevoegd.". | le juge de l'application des peines de Liège est compétent.". |
Art. 10.Artikel 764, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
Art. 10.L'article 764, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi |
de wet van 3 augustus 1992 en gewijzigd bij de wetten van 17 juli | du 3 août 1992 et modifié par les lois des 17 juillet 1997, 1er |
1997, 1 juli 2006, 9 mei 2007, 10 mei 2007, 9 mei 2008, 31 januari | juillet 2006, 9 mai 2007, 10 mai 2007, 9 mai 2008, 31 janvier 2009, 19 |
2009, 19 juni 2009 en 6 juni 2010 en bij het decreet van het Waals | juin 2009 et 6 juin 2010, et par le décret du 6 novembre 2008 de la |
Gewest van 6 november 2008, wordt aangevuld met een 16°, luidende : | Région wallonne, est complété par un 16° rédigé comme suit : |
"16° de burgerrechtelijke vorderingen betreffende de tenuitvoerlegging | "16° les demandes civiles relatives à l'exécution de décisions |
van rechterlijke beslissingen houdende veroordeling tot een bijzondere | judiciaires portant condamnation à une confiscation spéciale, à une |
verbeurdverklaring, een geldboete en de gerechtskosten in het kader | amende et aux frais de justice dans le cadre de l'enquête pénale |
van het strafrechtelijk uitvoeringsonderzoek.". | d'exécution.". |
Afdeling 3. - Wijzigingen van de wet van 26 maart 2003 houdende | Section 3. - Modifications de la loi du 26 mars 2003 portant création |
oprichting van een Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en de | d'un Organe Central pour la Saisie et la Confiscation et portant des |
Verbeurdverklaring en houdende bepalingen inzake het waardevast beheer | dispositions sur la gestion à valeur constante des biens saisis et sur |
van in beslag genomen goederen en de uitvoering van bepaalde | l'exécution de certaines sanctions patrimoniales |
vermogenssancties | |
Art. 11.Artikel 15 van de wet van 26 maart 2003 houdende oprichting |
Art. 11.L'article 15 de la loi du 26 mars 2003 portant création d'un |
van een Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en de | Organe Central pour la Saisie et la Confiscation et portant des |
Verbeurdverklaring en houdende bepalingen inzake het waardevast beheer | dispositions sur la gestion à valeur constante des biens saisis et sur |
van in beslag genomen goederen en de uitvoering van bepaalde | l'exécution de certaines sanctions patrimoniales, remplacé par la loi |
vermogenssancties, vervangen bij de wet van 30 december 2009 en | du 30 décembre 2009 et modifié par la loi du 29 mars 2012, est |
gewijzigd bij de wet van 29 maart 2012, wordt vervangen door wat volgt | remplacé par ce qui suit : |
: " Art. 15.§ 1. Onverminderd de bevoegdheden van de bevoegde ambtenaar |
" Art. 15.§ 1er. Sans préjudice des compétences du fonctionnaire |
van de Federale Overheidsdienst Financiën die belast is met de | compétent du Service public fédéral Finances qui est chargé du |
invordering van de verbeurdverklaring, kan het Centraal Orgaan, | recouvrement de confiscations, l'Organe central peut, pour apprécier |
teneinde de haalbaarheid van een effectieve tenuitvoerlegging van de | la faisabilité d'une exécution effective de la confiscation, enquêter |
verbeurdverklaring te beoordelen, de solvabiliteit van een | sur la solvabilité d'une personne condamnée par une enquête de |
veroordeelde persoon onderzoeken door middel van een | |
solvabiliteitsonderzoek. | solvabilité. |
Het solvabiliteitsonderzoek wordt gevoerd door de directeur van het | L'enquête de solvabilité est menée par le directeur de l'Organe |
Centraal Orgaan. De directeur mag het in dit artikel en in artikel | central. Le directeur ne peut déléguer l'enquête visée au présent |
15bis bedoelde onderzoek enkel delegeren aan de adjunct-directeur of | article et à l'article 15bis qu'au directeur adjoint ou à un magistrat |
aan een verbindingsmagistraat, die dit onderzoek onder zijn gezag en | de liaison, qui effectue cette enquête sous son autorité et sa |
leiding voert. | direction. |
§ 2. Het Centraal Orgaan kan alle administratieve diensten van de | § 2. L'Organe central peut demander aux services administratifs de |
Federale Staat, van de gemeenschappen en de gewesten en van de lokale | l'Etat fédéral, des communautés, des régions, des administrations |
besturen en de overheidsbedrijven, met inbegrip van de Cel voor | locales et des entreprises publiques, y compris la Cellule de |
financiële informatieverwerking, verzoeken, binnen de termijn die het | traitement des informations financières, de lui communiquer, dans le |
bepaalt, alle inlichtingen die het nuttig acht in het kader van dit onderzoek mee te delen over de verrichtingen uitgevoerd door de veroordeelde, diens tegoeden en over de samenstelling en de vindplaats van diens vermogen. Deze administratieve diensten, de overheidsbedrijven en de Cel zijn gehouden aan voormeld verzoek gevolg te geven. Hetzelfde verzoek kan eveneens worden gericht aan de ondernemingen die zijn ingeschreven bij de Kruispuntbank van Ondernemingen. Deze ondernemingen zijn ertoe gehouden aan voormeld verzoek gevolg te geven tenzij zij zich kunnen beroepen op een bij wet ingestelde geheimhoudingsverplichting. | délai qu'il fixe, toutes les informations qu'il juge utiles dans le cadre de cette enquête concernant les opérations accomplies par le condamné, ses avoirs et sur la composition et la localisation de son patrimoine. Ces services administratifs, les entreprises publiques et la Cellule sont tenus de donner suite à cette demande. La même demande peut également être adressée aux entreprises inscrites auprès de la Banque-Carrefour des Entreprises. Ces entreprises sont tenues de donner suite à cette demande, sauf si elles peuvent se prévaloir d'une obligation de secret prévue par la loi. |
§ 3. Wanneer de informatie van de in § 1 bedoelde bevoegde ambtenaar | § 3. Lorsque les informations du fonctionnaire compétent visé au § 1er |
met betrekking tot de solvabiliteit van een veroordeelde persoon | au sujet de la solvabilité d'une personne condamnée sont |
ontoereikend is, of indien er aanwijzingen zijn waaruit blijkt dat de | insuffisantes, ou s'il existe des indices dont il ressort que le |
veroordeelde zich poogt te onttrekken aan de tenuitvoerlegging van de | condamné tente de se soustraire à l'exécution de la décision |
rechterlijke beslissing tot verbeurdverklaring, kan het Centraal | judiciaire de confiscation, l'Organe central peut recueillir des |
Orgaan informatie over de solvabiliteit van die veroordeelde persoon | informations sur la solvabilité de cette personne condamnée auprès des |
inwinnen bij de in artikel 2 van de wet van 11 januari 1993 tot | organismes et des personnes visés à l'article 2 de la loi du 11 |
voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het | janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système |
witwassen van geld en de financiering van terrorisme bedoelde | financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du |
ondernemingen en personen. | terrorisme. |
§ 4. Les personnes, la Cellule, les entreprises ou les services | |
§ 4. De in §§ 2 en 3 bedoelde personen, Cel, ondernemingen of | administratifs visés aux §§ 2 et 3 qui ne sont pas des personnes |
administratieve diensten die geen rechtspersoon in de zin van artikel | |
5, vierde lid, van het Strafwetboek zijn, worden gestraft met een | morales visées à l'article 5, alinéa 4, du Code pénal, sont punis |
geldboete van zesentwintig euro tot tienduizend euro indien zij, | d'une amende de vingt-six euros à dix mille euros s'ils refusent ou |
hoewel zij daartoe regelmatig zijn gevorderd door het Centraal Orgaan, | restent en défaut de communiquer sciemment et volontairement et sans |
willens en wetens en zonder wettige reden weigeren of nalaten om de | motif légitime les informations demandées dans le délai et de la |
verzochte inlichtingen mede te delen binnen de door het Centraal | manière fixés par l'Organe central, bien qu'ils aient été |
Orgaan bepaalde termijn en wijze. | régulièrement requis par l'Organe central. |
§ 5. Iedere persoon die uit hoofde van zijn functie kennis krijgt van | § 5. Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance des |
de verzoeken bedoeld in dit artikel of daaraan zijn medewerking | demandes visées à cet article ou y prête son concours est tenue de |
verleent, is tot geheimhouding verplicht. Iedere schending van het | garder le secret. Toute violation du secret est punie conformément à |
geheim wordt bestraft overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek. | l'article 458 du Code pénal. |
§ 6. Het Centraal Orgaan kan ook de politiediensten belasten met een | § 6. L'Organe central peut également charger les services de police de |
onderzoek naar de solvabiliteit van een veroordeelde persoon. | faire une enquête sur la solvabilité d'une personne condamnée. |
§ 7. Het Centraal Orgaan kan de met toepassing van dit artikel | § 7. L'Organe central peut transmettre les informations obtenues en |
verkregen inlichtingen toezenden aan de in § 1 bedoelde bevoegde ambtenaar.". | application de cet article au fonctionnaire compétent visé au § 1.". |
Art. 12.Artikel 15bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 30 |
Art. 12.L'article 15bis de la même loi, inséré par la loi du 30 |
december 2009 en gewijzigd bij de wet van 29 maart 2012, wordt | décembre 2009 et modifié par la loi du 29 mars 2012, est remplacé par |
vervangen door wat volgt : | ce qui suit : |
" Art. 15bis.§ 1. In de bij artikel 15, § 3, bepaalde gevallen, kan |
" Art. 15bis.§ 1er. Dans les cas visés à l'article 15, § 3, l'Organe |
het Centraal Orgaan, bij met redenen omklede beslissing, gericht aan | central peut requérir, par décision motivée adressée aux organismes et |
de ondernemingen en de personen die worden bedoeld in artikel 2 van de | aux personnes visées à l'article 2 de la loi du 11 janvier 1993 |
wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het | relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux |
financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van | fins de blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, la |
terrorisme, de mededeling van de volgende inlichtingen vorderen : | communication des informations suivantes : |
1° de lijst van bankrekeningen, bankkluizen of financiële instrumenten | 1° la liste des comptes bancaires, des coffres bancaires ou des |
die worden bedoeld in artikel 2, 1°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, waarvan de veroordeelde titularis, gevolmachtigde of de uiteindelijke gerechtigde is en, in voorkomend geval, alle nuttige gegevens hieromtrent; 2° de bankverrichtingen die in een bepaalde periode zijn uitgevoerd op een of meer van deze bankrekeningen of financiële instrumenten, met inbegrip van de bijzonderheden betreffende de rekening van herkomst of bestemming; 3° de gegevens met betrekking tot de titularissen of gevolmachtigden, die in een bepaald tijdvak toegang hebben of hadden tot deze bankkluizen. In de bij artikel 15, § 3, bepaalde gevallen heeft het Centraal Orgaan | instruments financiers visés à l'article 2, 1°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, dont le condamné est le titulaire, le mandataire ou le véritable bénéficiaire et, le cas échéant, toutes les données utiles à ce sujet; 2° les transactions bancaires qui ont été réalisées pendant une période déterminée sur un ou plusieurs de ces comptes bancaires ou instruments financiers, y compris les renseignements concernant tout compte d'origine ou de destination; 3° les données concernant les titulaires ou mandataires qui, pendant une période déterminée, ont ou avaient accès à ces coffres bancaires. Dans les cas visés à par l'article 15, § 3, l'Organe central a un |
kosteloos toegang tot het centraal aanspreekpunt van de Nationale Bank | accès gratuit au point de contact central de la Banque Nationale de |
van België zoals bedoeld in artikel 322 van het Wetboek van de | Belgique visé à l'article 322 du Code des impôts sur les revenus 1992. |
inkomstenbelastingen 1992. Op zijn verzoek deelt het centraal | A sa demande, le point de contact central communique les données |
aanspreekpunt de beschikbare gegevens mee betreffende de nummers van | disponibles relatives aux numéros des comptes bancaires et aux |
de bankrekeningen en de contracten betreffende de veroordeelde. | contrats concernant le condamné. |
§ 2. In zijn schriftelijke vordering bepaalt het Centraal Orgaan onder | § 2. Dans sa réquisition écrite, l'Organe central spécifie sous quelle |
welke vorm en binnen welke termijn de in § 1 bedoelde gegevens hem dienen te worden meegedeeld. § 3. Indien de aan het Centraal Orgaan overeenkomstig §§ 1 en 2 meegedeelde inlichtingen het bestaan aantonen van tegoeden in hoofde van de veroordeelde, kan het Centraal Orgaan op schriftelijke wijze vorderen dat de in § 1 bedoelde ondernemingen en personen de aan deze bankrekeningen, bankkluizen of financiële instrumenten verbonden schuldvorderingen en verbintenissen niet meer uit handen geven gedurende een periode die niet langer mag duren dan vijf werkdagen en die ingaat op de dag dat het Centraal Orgaan zijn vordering verzendt bij middel van een aangetekende zending, per telefax of via elektronische post. De maatregel neemt van rechtswege een einde bij het verstrijken van de termijn van vijf werkdagen. Onder werkdag worden alle dagen verstaan, met uitzondering van de zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen. Vóór het verstrijken van deze termijn neemt de maatregel een einde in geval van vrijwillige betaling van het krachtens de verbeurdverklaring verschuldigde saldo, of van zodra de bevoegde ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Financiën zelf de nodige bewarende maatregelen heeft getroffen. § 4. Het Centraal Orgaan kan opdracht geven aan de in § 1 bedoelde ondernemingen en personen de vermogensbestanddelen kosteloos ter zijne beschikking te stellen of over te maken op een door hem aangegeven rekening, dit ter voldoening van het saldo van een uitvoerbare verbeurdverklaring. | forme et dans quel délai les données visées au § 1er doivent lui être communiquées. § 3. Si les informations communiquées à l'Organe central conformément aux §§ 1er et 2 révèlent l'existence d'avoirs dans le chef du condamné, l'Organe central peut requérir par écrit que les organismes et personnes visés au § 1er ne se dessaisissent plus des créances et obligations liés à ces comptes bancaires, à ces coffres bancaires ou à ces instruments financiers pendant une période qui ne peut excéder cinq jours ouvrables et qui prend cours le jour où l'Organe central envoie sa réquisition par lettre recommandée, par téléfax ou par courrier électronique. La mesure prend fin de plein droit à l'expiration de la période de cinq jours ouvrables. Par jour ouvrable, on entend tous les jours à l'exception des samedis, dimanches et jours fériés. Avant l'expiration de cette période la mesure prend fin en cas de paiement volontaire de la somme due en vertu de la confiscation, ou lorsque le fonctionnaire compétent du Service public fédéral Finances a pris les mesures conservatoires nécessaires. § 4. L'Organe central peut charger les organismes et les personnes visés aux § 1er de mettre gratuitement les biens à sa disposition ou de les transférer sur un compte qu'il indique, ce afin d'acquitter le solde d'une confiscation exécutoire. |
§ 5. De in § 1 bedoelde ondernemingen en personen zijn ertoe gehouden | § 5. Les organismes et les personnes visés au § 1er sont tenus de |
hun medewerking te verlenen aan de vorderingen en maatregelen bedoeld | prêter leur concours aux réquisitions et mesures visées aux §§ 1er, 3 |
in §§ 1, 3 en 4 . | et 4. |
§ 6. De in § 1 bedoelde onderneming of persoon die, hoewel hij daartoe | § 6. L'organisme ou la personne visé au § 1er qui, bien que |
regelmatig is gevorderd door het Centraal Orgaan, willens en wetens, | régulièrement requis par l'Organe central, sciemment et |
zonder wettige reden, weigert of nalaat over te gaan tot de mededeling | volontairement, sans motif légitime, refuse ou reste en défaut de |
van de gevraagde inlichtingen of de terbeschikkingstelling of | procéder à la communication des informations demandées ou à leur mise |
overmaking binnen de termijn en op de wijze bepaald door het Centraal | à disposition ou à leur transfert dans le délai et de la manière |
Orgaan, wordt gestraft met een geldboete van zesentwintig euro tot | déterminés par l'Organe central, est puni d'une amende de vingt-six |
tienduizend euro. | euros à dix mille euros. |
§ 7. De in § 1 bedoelde ondernemingen en personen, of elke derde, die | § 7. Les organismes et les personnes visés au § 1er, ou tout tiers, |
goederen bewaren of beheren, die het voorwerp uitmaken van een in §§ 3 | qui conservent ou gèrent des biens faisant l'objet d'une mesure visée |
en 4 bedoelde maatregel en deze met bedrieglijk opzet wegmaken, worden | aux §§ 3 et 4 et qui les font disparaître avec une intention |
gestraft met de straffen bepaald in artikel 507 van het Strafwetboek. | frauduleuse, sont punis des peines prévues à l'article 507 du Code pénal. |
§ 8. Iedere persoon die uit hoofde van zijn functie kennis krijgt van | § 8. Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance des |
de vorderingen of maatregelen bedoeld in dit artikel of daaraan zijn | réquisitions ou mesures visées à cet article ou y prête son concours |
medewerking verleent, is tot geheimhouding verplicht. Iedere schending | est tenue de garder le secret. Toute violation du secret est punie |
van het geheim wordt gestraft overeenkomstig artikel 458 van het | conformément à l'article 458 du Code pénal. |
Strafwetboek. § 9. Voor de vergoeding van de kosten die gemaakt zijn in het raam van | § 9. Pour l'indemnisation des frais exposés dans le cadre des enquêtes |
de in de artikelen 15 en 15bis bedoelde onderzoeken gelden de tarieven | visées aux articles 15 et 15bis, les tarifs déterminés par la |
die bepaald zijn bij de wetgeving betreffende gerechtskosten in | législation relative aux frais de justice en matière répressive sont |
strafzaken. | applicables. |
De kosten zijn ten laste van de veroordeelde of de veroordeelde | Les frais sont à charge du condamné ou à la partie civilement |
burgerrechtelijke aansprakelijke partij tegen wie de tenuitvoerlegging | responsable condamnée à l'encontre de qui l'exécution est requise. Le |
van de verbeurdverklaring wordt gevorderd. De veroordeelde of de | condamné ou la partie civilement responsable condamnée, ne supportent |
veroordeelde burgerrechtelijk aansprakelijke partij staan evenwel niet | toutefois pas les frais inutiles causés par l'intervention du |
in voor de nutteloze kosten veroorzaakt door toedoen van de optredende | magistrat de l'Organe central et les frais qui manifestement ne |
magistraat van het Centraal Orgaan en de kosten die kennelijk niet te | résultent pas de leur comportement personnel. Ces frais restent à |
wijten zijn aan hun persoonlijke gedraging. Die kosten blijven ten | |
laste van de Staat. | charge de l'Etat. |
De directeur van het Centraal Orgaan begroot de kosten die verbonden | Le directeur de l'Organe central taxe les frais qui sont liés aux |
zijn aan de in de artikelen 15 en 15bis bedoelde onderzoeken. | enquêtes visées aux articles 15 et 15bis. |
De vervolging tot invordering van de deze kosten wordt namens de | Les poursuites en vue du recouvrement de ces frais sont exercées au |
directeur van het Centraal Orgaan uitgeoefend door de bevoegde | nom du directeur de l'Organe central par le fonctionnaire compétent du |
ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Financiën. | Service public fédéral Finances. |
De veroordeelde kan tegen de beslissing van de directeur om de kosten | Le condamné peut introduire contre la décision du directeur de mettre |
te zijnen laste te leggen een beroep instellen bij de | les frais à sa charge un recours, en introduisant un recours devant le |
strafuitvoeringsrechter bij aangetekende zending binnen een termijn | juge d'application des peines, par lettre recommandée, dans un délai |
van dertig dagen, te rekenen van de kennisgeving van de bestreden | de trente jours à compter de la notification de la décision attaquée. |
beslissing. De strafuitvoeringsrechter doet in eerste en laatste | Le juge d'application des peines statue sur ce recours en premier et |
aanleg uitspraak over dit beroep van de veroordeelde. Tegen het vonnis | dernier ressort. Un recours en cassation contre le jugement est ouvert |
staat een cassatieberoep open voor de veroordeelde overeenkomstig de | pour le condamné conformément à la procédure en matière civile |
procedure in burgerlijke zaken die is ingesteld bij het Gerechtelijk Wetboek. | instaurée par le Code judiciaire. |
De Commissie voor de gerechtskosten opgericht bij artikel 5 van de | La Commission des frais de justice créée par l'article 5 de la |
programmawet (II) van 27 december 2006 neemt overeenkomstig de | loi-programme (II) du 27 décembre 2006 connaît conformément à la |
rechtspleging die is voorgeschreven bij artikel 5 van voormelde | procédure qui est prescrite par l'article 5 de la loi-programme citée |
programmawet kennis van alle beroepen die de dienstverlenende persoon | ci-avant, de tous les recours introduits par le prestataire de service |
instelt tegen de beslissingen betreffende het bedrag van de | contre les décisions concernant le montant de l'indemnité avancée ou |
voorgeschoten of de definitief begrote vergoeding.". | définitivement taxée.". |
Art. 13.In artikel 17bis, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
Art. 13.Dans l'article 17bis, § 1er, de la même loi, inséré par la |
van 27 december 2006 en gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, | loi du 27 décembre 2006 et modifié par la loi du 30 décembre 2009, la |
wordt de zin "Ze zijn, onder het gezag van de directeur van het | |
Centraal Orgaan, inzonderheid belast met de in de artikelen 15 en | phrase "Ils sont notamment chargés des enquêtes visées aux articles 15 |
15bis bedoelde onderzoeken." opgeheven. | et 15bis, sous l'autorité du directeur de l'Organe central." est abrogée. |
HOOFDSTUK 3. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 3. - Entrée en vigueur |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op de dag waarop de wet van 11 |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur le jour de l'entrée en |
februari 2014 houdende diverse maatregelen ter verbetering van de | vigueur de la loi du 11 février 2014 portant des mesures diverses |
invordering van de vermogensstraffen en de gerechtskosten in | visant à améliorer le recouvrement des peines patrimoniales et des |
strafzaken (I) in werking treedt. | frais de justice en matière pénale (I). |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 11 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 11 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 53-2935 | Documents : 53-2935 |
Integraal verslag : 12 december 2013 | Compte rendu intégral : 12 décembre 2013 |
Senaat (www.senate.be) : | Sénat (www.senate.be) : |
Stukken : 5-2406 | Documents : 5-2406 |
Handelingen van de Senaat : 30 januari 2014. | Annales du Sénat : 30 janvier 2014 . |