Wet houdende overname door de Belgische Staat van de wettelijke pensioenverplichtingen van de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom ten opzichte van haar statutair personeel | Loi concernant la prise par l'Etat belge des obligations de pension légales de société anonyme de droit public Belgacom vis-à-vis de son personnel statutaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
11 DECEMBER 2003. - Wet houdende overname door de Belgische Staat van | 11 DECEMBRE 2003. - Loi concernant la prise par l'Etat belge des |
de wettelijke pensioenverplichtingen van de naamloze vennootschap van | obligations de pension légales de société anonyme de droit public |
publiek recht Belgacom ten opzichte van haar statutair personeel (1) | Belgacom vis-à-vis de son personnel statutaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
wordt verstaan onder : | d'exécution, il faut entendre par : |
1° « Belgacom » : de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom; | 1° « Belgacom » : la société anonyme de droit public Belgacom; |
2° « de Staat » : de Belgische Staat; | 2° « l'Etat » : l'Etat belge; |
3° « het Pensioenfonds » : het « Pensioenfonds voor de wettelijke | 3° « le Fonds de pension » : le « Fonds de pension pour les pensions |
pensioenen van het statutair personeel van de naamloze vennootschap | légales du personnel statutaire de la société anonyme de droit public |
van publiek recht Belgacom », waarvan de maatschappelijke zetel | |
gevestigd is te 1030 Brussel, Koning Albert II-laan 27, opgericht door | Belgacom », dont le siège social est établi à 1030 Bruxelles, |
het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van artikel | boulevard du Roi Albert II 27, créé par l'arrêté royal du 10 avril |
59/6 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | 1995 portant exécution de l'article 59/6 de la loi du 21 mars 1991 |
sommige economische overheidsbedrijven; | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; |
4° « de controlewet » : de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle | 4° « la loi de contrôle » : la loi du 9 juillet 1975 relative au |
der verzekeringsondernemingen; | contrôle des entreprises d'assurances; |
5° het « PTS »-programma : de regeling zoals ingesteld door het | 5° le programme « PTS » : le régime tel que créé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 juni 1997 tot invoering van een tijdelijke | 18 juin 1997 portant création d'un régime temporaire de congé |
regeling van verlof voorafgaande aan de pensionering voor bepaalde | |
statutaire personeelsleden van de naamloze vennootschap van publiek | préalable à la retraite pour certains membres du personnel statutaire |
recht Belgacom, genomen met toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de | de la société anonyme de droit public Belgacom, pris en application de |
wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire | l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser |
voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en | les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à |
Monetaire Unie; | l'Union économique et monétaire européenne; |
6° het « BeST »-programma : de regeling zoals ingesteld bij | 6° le programme « BeST » : le régime tel que créé par convention |
collectieve overeenkomst, « Regels voor het beheer van het personeel | collective, « Règles pour la gestion du personnel de Belgacom en vue |
van Belgacom met het oog op de implementering van het BeST-plan », | de la réalisation du plan BeST », approuvé par la commission paritaire |
goedgekeurd door het paritair comité van Belgacom van 16 mei 2002. | de Belgacom le 16 mai 2002. |
HOOFDSTUK II. - Ontbinding en vereffening van het Pensioenfonds voor | CHAPITRE II. - Dissolution et liquidation du Fonds de pension pour les |
de wettelijke pensioenen van Belgacom | pensions légales de Belgacom |
Art. 3.Op de datum van inwerkingtreding van deze wet wordt het |
Art. 3.A la date de l'entrée en vigueur de la présente loi, le Fonds |
Pensioenfonds van rechtswege ontbonden en in vereffening gesteld. | de pension est dissout de plein droit et mis en liquidation. A partir |
Vanaf deze datum kan het Pensioenfonds enkel nog deze handelingen | de cette date, le Fonds de pension ne peut plus prendre que les actes |
stellen die nodig zijn met het oog op haar vereffening, evenals, | qui sont nécessaires en vue de sa liquidation, ainsi que fournir |
l'assistance nécessaire à l'Etat, telle que décrite à l'article 11, | |
gedurende een overgangsperiode die afloopt ten laatste op 31 december 2005, de nodige bijstand verlenen aan de Staat, zoals verder omschreven in artikel 11, eerste lid, van deze wet. De Koning bepaalt de wijze van vereffening overeenkomstig de bepalingen van deze wet. Hij benoemt één of meer vereffenaars, en bepaalt hun bevoegdheden, met inachtname van hetgeen bepaald is in het eerste lid. De kosten van de vereffening zijn uitsluitend ten laste van het Pensioenfonds. De bepalingen van de hoofdstukken V en Vquater van de controlewet en van haar uitvoeringsbesluiten, alsook de statuten van het Pensioenfonds zijn niet van toepassing op de aangelegenheden geregeld | alinéa 1er, de la présente loi, pendant une période de transition qui expire au plus tard le 31 décembre 2005. Le Roi détermine le mode de liquidation conformément aux dispositions de la présente loi. Il nomme un ou plusieurs liquidateurs, et fixe leurs compétences, compte tenu de ce qui est prévu à l'alinéa 1er. Les frais de liquidation sont exclusivement à charge du Fonds de pension. Les dispositions des chapitres V et Vquater de la loi de contrôle et de ses arrêtés d'exécution, ainsi que les statuts du Fonds de pension ne s'appliquent pas aux matières régies par la présente loi, notamment |
in deze wet, met inbegrip van de ontbinding en de vereffening van het | en ce qui concerne la dissolution et la liquidation du Fonds de |
Pensioenfonds. De bepalingen van de wet van 27 juni 1921 betreffende | pension. Les dispositions de la loi du 27 juin 1921 sur les |
de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen | associations sans but lucratif, les associations internationales sans |
zonder winstoogmerk en de stichtingen zijn alleen van toepassing | but lucratif et les fondations, ne s'appliquent que pour autant qu'il |
inzoverre er niet wordt van afgeweken in deze wet. | n'y est pas dérogé dans la présente loi. |
Art. 4.§ 1. De activa van het Pensioenfonds op datum van haar |
Art. 4.§ 1er. A la date de sa dissolution, les actifs du Fonds de |
ontbinding worden door de vereffenaar(s) te gelde gemaakt uiterlijk op | |
of voorafgaandelijk aan een door de Koning te bepalen datum en | pension sont réalisés par le(s) liquidateur(s) au plus tard ou |
uiterlijk op 31 december 2003. | préalablement à une date fixée par le Roi et au plus tard le 31 |
De risico's en kosten verbonden aan de tegeldemaking van de activa van | décembre 2003. Les risques et les frais liés à la réalisation des actifs du Fonds de |
het Pensioenfonds zijn ten laste van het Pensioenfonds. | pension sont à charge du Fonds de pension. |
§ 2. Na afloop van de vereffening zal in voorkomend geval het | § 2. A l'issue de la liquidation, le résultat positif ou négatif de la |
positieve of het negatieve resultaat van de vereffening worden betaald aan of door Belgacom. | liquidation sera, le cas échéant, payé à ou par Belgacom. |
HOOFDSTUK III. - Overname van de pensioenverplichtingen | CHAPITRE III. - Reprise des obligations de pension |
Art. 5.De statutaire personeelsleden van Belgacom die vóór 1 oktober |
Art. 5.Le personnel statutaire de Belgacom qui a été nommé à titre |
2003 vastbenoemd werden, genieten, met ingang van 1 januari 2004, een | définitif avant le 1er octobre 2003, bénéficie, à partir du 1er |
rustpensioen ten laste van de Staatskas onder dezelfde voorwaarden en | janvier 2004, d'une pension de retraite à charge du Trésor public dans |
les mêmes conditions et selon les mêmes modalités que les | |
fonctionnaires publics. | |
volgens dezelfde nadere regels als de rijksambtenaren. | A partir du montant mensuel dû pour janvier 2004, les pensions de |
De op 31 december 2003 lopende rust- en overlevingspensioenen die | retraite et de survie en cours au 31 décembre 2003 qui ont été |
werden toegekend aan gewezen statutaire personeelsleden van Belgacom | octroyées aux anciens membres du personnel statutaire de Belgacom et à |
en aan hun rechthebbenden, zijn eveneens ten laste van de Staatskas | |
vanaf het voor januari 2004 verschuldigde maandbedrag. | leurs ayants droit, sont également à charge du Trésor public. |
Art. 6.Het wachtgeld toegekend in het kader van het « PTS »-programma |
Art. 6.Le traitement d'attente octroyé dans le cadre du programme « |
is onderworpen aan de afhouding bepaald in artikel 7, eerste lid, van | PTS » est soumis à la retenue déterminée à l'article 7, premier |
de wet van 30 april 1958 tot wijziging van de koninklijke besluiten | alinéa, de la loi du 30 avril 1958 modifiant les arrêtés royaux nos |
nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij eenheid wordt gebracht in | 254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant les régimes de pensions des veuves |
het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het burgerlijk | et des orphelins du personnel civil de l'Etat et des membres de |
rijkspersoneel en van de leden van het leger en van de rijkswacht, en | l'armée et de la gendarmerie et instituant une indemnité de |
tot instelling van een begrafenisvergoeding ten gunste van de | funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés de l'Etat. En |
rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren. In geval van | |
overlijden van een begunstigde van voormeld wachtgeld, is de in | cas de décès d'un bénéficiaire du traitement susmentionné, |
artikel 6 van voormelde wet van 30 april 1958 bepaalde vergoeding ten | l'allocation déterminée dans l'article 6 de la loi susmentionnée du 30 |
laste van de Staatskas. | avril 1958 est à charge du Trésor public. |
Art. 7.De overname van pensioenverplichtingen door de Staat |
Art. 7.La reprise des obligations de pension par l'Etat conformément |
overeenkomstig deze wet is tegenstelbaar aan de begunstigden en derden | à la présente loi est opposable aux bénéficiaires et aux tiers par la |
door de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad, zonder | publication de la présente loi au Moniteur belge, sans qu'aucune forme |
dat enige bijkomende vorm van publiciteit, betekening of goedkeuring | complémentaire de publicité, de notification ou de ratification ne |
vereist is. | soit requise. |
HOOFDSTUK IV. | CHAPITRE IV. |
Financiële en andere verplichtingen van Belgacom | Obligations financières et autres obligations de Belgacom |
Art. 8.Belgacom en/of het Pensioenfonds zullen de opbrengsten van de |
Art. 8.Belgacom et/ou le Fonds de pension vireront les produits de la |
tegeldemaking van de activa van het Pensioenfonds in contanten, | réalisation des actifs du Fonds de pension en espèces, complétés pour |
aangevuld tot een globaal bedrag van 5 000 miljoen euro in één of meer | atteindre un montant global de 5 000 millions d'euros en un versement |
betalingen overmaken ten gunste van de Staat, op of voor 31 december | unique ou en plusieurs paiements au profit de l'Etat, le 31 décembre |
2003, om middernacht, volgens de nadere regels bepaald door de Koning. | 2003 à minuit ou avant cette date, selon les modalités fixées par le |
In voorkomend geval kan de Koning voor het geheel of een gedeelte van | Roi. Le cas échéant, le Roi peut, pour l'ensemble des paiements ou une |
de betalingen deze vervaldag uitstellen met een maximale periode van | partie de ceux-ci, reporter cette échéance d'une période de quatorze |
veertien dagen en de nadere regels bepalen die gepaard gaan met deze | jours au plus et déterminer les modalités afférentes à cette |
verlenging. | prolongation. |
De Koning kan bepalen dat de in het eerste lid bedoelde betalingen | Le Roi peut prévoir que les versements visés à l'alinéa 1er peuvent |
geheel of gedeeltelijk kunnen worden uitgevoerd door overdracht aan de | être totalement ou partiellement effectués par le transfert à l'Etat |
Staat van door de Koning op voorstel van de Minister van Financiën aan | d'instruments financiers désignés par le Roi sur la proposition du |
te duiden financiële instrumenten. | Ministre des Finances. |
Art. 9.§ 1. Belgacom is vanaf de voor januari 2004 verschuldigde |
Art. 9.§ 1er. A partir du salaire dû pour janvier 2004, Belgacom est |
bezoldiging een patronale bijdrage verschuldigd gelijk aan het | redevable d'une cotisation patronale équivalente à la différence entre |
verschil tussen 17,5 % en het bijdragepercentage bepaald in artikel 60 | 17,5 % et le pourcentage de cotisation déterminé à l'article 60 de la |
van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in | loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes de |
de pensioenregelingen. Deze patronale bijdrage wordt vastgesteld op | pension. Cette cotisation patronale est fixée sur la base des |
basis van de wedden evenals de andere bezoldigingselementen die in | traitements ainsi que sur les autres éléments de la rémunération qui |
aanmerking genomen worden voor de berekening van het rustpensioen. De | sont pris en considération pour le calcul de la pension de retraite. |
bepalingen van de artikelen 61 en 61bis van voormelde wet van 15 mei | Les dispositions de l'article 61 et 61bis de la loi susmentionnée du |
1984 zijn toepasselijk op de bovenvermelde patronale bijdrage. | 15 mai 1984 s'appliquent à la cotisation patronale susmentionnée. |
De in het eerste lid bedoelde patronale bijdrage is niet verschuldigd | La cotisation patronale visée au premier alinéa n'est pas due sur le |
op het wachtgeld toegekend in het kader van de « PTS »- en « BeST | traitement d'attente octroyé dans le cadre des programmes « PTS » et « |
»-programma's en op de wedde van statutaire personeelsleden die in de | BeST » ni sur le traitement des membres du personnel statutaire qui à |
toekomst nog aanspraak zullen maken op een wachtgeld in het kader van | l'avenir, auront encore droit à un traitement d'attente accordé dans |
het « BeST »-programma. | le cadre du programme « BeST ». |
§ 2. Op de verschuldigde wachtgelden in het kader van het « | |
BeST/-programma, is de afhouding bepaald in artikel 60 van voormelde | § 2. La retenue déterminée à l'article 60 de la loi susmentionnée du |
wet van 15 mei 1984 toepasselijk. In toepassing van artikel 6, § 1, | 15 mai 1984 s'applique aux traitements d'attente accordés dans le |
cadre du programme « BeST ». En application de l'article 6, § 1er, de | |
van het koninklijk besluit van 18 juni 1997 tot invoering van een | l'arrêté royal du 18 juin 1997 portant création d'un régime temporaire |
tijdelijke regeling van verlof voorafgaande aan de pensionering voor | de congé préalable à la retraite pour certains membres du personnel |
bepaalde statutaire personeelsleden van Belgacom, genomen met | statutaire de la société anonyme de droit public Belgacom, pris en |
toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli 1996 | application de l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 |
strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname | visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la |
van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, is de | Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, la retenue |
afhouding bepaald in artikel 60 van voormelde wet van 15 mei 1984 niet | déterminée à l'article 60 de la loi susmentionnée du 15 mai 1984 ne |
van toepassing op de verschuldigde wachtgelden in het kader van het « | s'applique pas aux traitements d'attente accordés dans le cadre du |
PTS »-programma. | programme « PTS ». |
Art. 10.§ 1. Indien op enig tijdstip na 1 januari 2004 de |
Art. 10.§ 1er. Si à un quelconque moment après le 1er janvier 2004, |
pensioenverplichtingen toenemen of verminderen wegens enige na deze | les obligations de pension augmentent ou diminuent en raison d'un acte |
datum door Belgacom gestelde handeling dan zal in volgende gevallen | posé par Belgacom après cette date, Belgacom fera un paiement en |
een compensatiebetaling door Belgacom aan het Fonds voor | compensation au Fonds des pensions de survie ou ce dernier fera un |
overlevingspensioenen of door deze laatste aan Belgacom gebeuren : | paiement en compensation à Belgacom dans les cas suivants : |
Pensioenverhogingen ingevolge artikel 12 van de wet van 9 juli 1969 | Majorations de pensions à la suite de l'application de l'article 12 de |
tot wijziging en aanvulling van de wetgeving betreffende de rust- en | la loi du 9 juillet 1969 modifiant et complétant la législation |
overlevingspensioenen van het personeel van de openbare sector; | relative aux pensions de retraite et de survie des agents du secteur public; |
Reële weddeverhogingen; | Majorations salariales réelles; |
Wijzigingen aan de bezoldigingsregeling van BeST- en PTS-begunstigden; | Modifications au statut pécuniaire des bénéficiaires du BeST et du PTS; |
Sociale plannen. | Plans sociaux. |
§ 2. De toename of vermindering van de pensioenverplichtingen met de | § 2. L'augmentation ou la diminution des obligations de pension en ce |
hieraan verbonden compensatiebetalingen worden beperkt tot een | compris les paiements de compensation qui y sont liés, sont limités au |
verrekening op de bedragen inzake rustpensioen en als volgt omschreven | règlement sur les montants des pensions de retraite et déterminé comme |
: | suit : |
1. Indien vanaf 1 januari 2004 op initiatief van Belgacom de | 1. Si, à partir du 1er janvier 2004, les pensions de retraite sont |
rustpensioenen worden herzien in uitvoering van artikel 12 van de wet | revues, à l'initiative de Belgacom, en exécution de l'article 12 de la |
van 9 juli 1969 ingevolge een wijziging in de bezoldigingsregeling bij | loi du 9 juillet 1969, à la suite d'une modification apportée au |
Belgacom die een verhoging van deze pensioenen tot gevolg heeft, | statut pécuniaire de Belgacom, entraînant une majoration de ces |
betaalt Belgacom voor de onmiddellijke en uitgestelde rustpensioenen | pensions, Belgacom paie au Fonds des pensions de survie la valeur |
van de gewezen statutaire personeelsleden van Belgacom aan het Fonds | actuelle de la majoration des pensions de retraite, pour les pensions |
voor overlevingspensioenen de actuele waarde van de verhoging van de | de retraite immédiates ou différées des anciens agents statutaires de |
rustpensioenen. Deze compensatiebetaling is verschuldigd op het | Belgacom. Ce paiement de compensation est dû au moment où la |
ogenblik dat de verhoging effectief wordt toegekend aan de | majoration est octroyée effectivement aux bénéficiaires. |
begunstigden. 2. Een compensatiebetaling is verschuldigd voor elk nieuw onmiddellijk | 2. Un paiement de compensation est dû pour toute nouvelle pension de |
rustpensioen vanaf 1 januari 2004 op het verschil tussen het effectief | retraite immédiate à partir du 1er janvier 2004, sur la différence |
toegekende rustpensioen uitgedrukt aan index 138,01 en het | entre la pension de retraite effectivement octroyée reliée à l'indice |
rustpensioen vastgesteld op identiek dezelfde basis, maar met een | 138,01 et la pension de retraite déterminée sur la même base, mais |
gemiddelde wedde die het resultaat is van het salaris op 1 januari | avec un traitement moyen qui est le résultat du salaire au 1er janvier |
2004 aan index 138,01, jaarlijks verhoogd met 1,25 %. | 2004 relié à l'indice 138,01, majoré annuellement de 1,25 %. |
Indien de referteperiode voor de berekening van het rustpensioen zich | Si la période de référence pour le calcul de la pension de retraite se |
geheel of gedeeltelijk bevindt voor 1 januari 2004, dan zal het | situe entièrement ou pour partie avant le 1er janvier 2004, la pension |
theoretisch pensioen voor het deel van de referteperiode berekend | théorique pour cette partie de la période de référence sera calculée |
worden op de reële wedden voor die periode. | sur les traitements réels pour cette période. |
Indien het effectief toegekende rustpensioen hoger is dan het | Si la pension de retraite effectivement octroyée est supérieure à la |
theoretisch pensioen zoals hierboven omschreven, is Belgacom de | pension théorique telle que définie ci-dessus, Belgacom est redevable |
actuele waarde verschuldigd van het verschil. Deze actuele waarde, | de la valeur actuelle de la différence. Cette valeur actuelle, dont le |
waarvan de berekeningswijze door de Koning wordt vastgesteld, dient | mode de calcul est fixé par le Roi, doit être payée par an au Fonds |
jaarlijks op 31 december van het jaar waarin het rustpensioen ingaat | des pensions de survie, pour le 31 décembre de l'année où la pension |
te worden betaald aan het Fonds voor overlevingspensioenen. | de retraite prend cours. |
Indien het effectief toegekende rustpensioen lager is dan het | Si la pension de retraite effectivement octroyée est inférieure à la |
theoretisch pensioen, zal het Fonds voor overlevingspensioenen de | pension théorique, le Fonds des pensions de survie sera redevable à |
actuele waarde van het verschil verschuldigd zijn aan Belgacom. | Belgacom de la valeur actuelle de la différence. |
De deelnemers aan de « PTS »- en « BeST »-programma's zijn uitgesloten | Les participants aux programmes « PTS » et « BeST » sont exclus de ce |
van deze compensatieregeling. | règlement de compensation. |
3. Indien door de aanpassing van de bezoldigingsregels vanaf 1 januari | 3. Si, par l'adaptation du statut pécuniaire à partir du 1er janvier |
2004 het effectief toegekende rustpensioen van de deelnemers aan de « | 2004, la pension de retraite effectivement octroyée aux participants |
PTS »- en « BeST »-programma's verschilt van het theoretisch | aux programmes « PTS » et « BeST » diffère de la pension de retraite |
rustpensioen, vastgesteld op identiek dezelfde basis maar berekend in | théorique, fixée sur la même base mais calculée selon le statut |
de bezoldigingsregels van kracht op 1 januari 2004, wordt dezelfde | pécuniaire en vigueur le 1er janvier 2004, le même règlement de |
compensatieregeling zoals omschreven in punt 2 toegepast op het | compensation tel que défini au point 2 s'applique sur la différence |
verschil tussen het theoretische en het reële bedrag van het | entre le montant théorique et le montant réel de la pension de |
rustpensioen. | retraite. |
4. Indien Belgacom vanaf 1 januari 2004 een nieuwe vorm van verlof | 4. Si à partir du 1er janvier 2004, Belgacom autorise une nouvelle |
voorafgaandelijk aan de pensionering toestaat, zal Belgacom de | forme de congé préalable à la retraite, Belgacom devra payer la |
patronale bijdrage zoals omschreven in artikel 9 dienen te betalen op | cotisation patronale telle que définie à l'article 9 sur le montant |
het onverminderd bedrag van het salaris dat dient voor de berekening | non réduit du traitement qui sert de base au calcul du montant de la |
van het pensioenbedrag. Voor periodes die ingevolge de toepassing van | pension. Pour les périodes qui, à la suite de l'application de |
het koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus 1986 betreffende de | l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 relatif à l'incidence de |
weerslag van sommige administratieve toestanden op de pensioenen van | certaines positions administratives sur les pensions des agents des |
de personeelsleden van de overheidsdiensten buiten de | services publics, ne relèvent pas du calcul de la pension, la |
pensioenberekening vallen, is geen patronale bijdrage verschuldigd. | cotisation patronale n'est pas due. |
§ 3. De compensatiebetalingen waarvan sprake in § 2 dienen te worden | § 3. Les paiements de compensation dont il est question au § 2, |
beschouwd als normale sociale zekerheidsbijdragen. | doivent être considérés comme des cotisations de sécurité sociale |
§ 4. De actuariële factoren op grond waarvan de actuele waarde wordt | ordinaires. § 4. Les facteurs actuariels sur la base desquels la valeur actuelle |
berekend, zullen bij een koninklijk besluit vasgesteld na overleg in | est calculée, seront déterminés par arrêté royal délibéré en Conseil |
de Ministerraad worden bepaald. | des Ministres. |
§ 5. De nadere regels van betaling worden in uitvoering van deze wet | § 5. Les modalités de paiements sont déterminées, en exécution de la |
bij koninklijk besluit bepaald. | présente loi par arrêté royal. |
Art. 11.Met het oog op het vlotte verloop van de overname van de |
Art. 11.Pour assurer le bon déroulement de la reprise des obligations |
pensioenverplichtingen zoals bepaald in deze wet, zullen Belgacom, | de pension comme prévu dans cette loi, Belgacom, son Fonds de pension |
zijn Pensioenfonds in vereffening of een dochteronderneming van | en liquidation ou une filiale de Belgacom fourniront gratuitement, à |
Belgacom vanaf 1 januari 2004 en uiterlijk tot 31 december 2005 | partir du 1er janvier 2004 et jusqu'au 31 décembre 2005 au plus tard, |
kosteloos aan de Staat administratieve en boekhoudkundige bijstand | une assistance administrative et comptable à l'Etat en vue d'assurer |
verlenen teneinde het zorgvuldig beheer en de betaling van de voor de | une bonne gestion et le paiement des obligations de pension payables |
desbetreffende periode betaalbare pensioenverplichtingen te | |
garanderen. | pour la période en question. |
Zolang Belgacom, zijn Pensioenfonds in vereffening of een | Tant que Belgacom, son Fonds de pension en liquidation ou une filiale |
dochteronderneming tijdens de in het eerste lid bedoelde | effectueront encore, pendant la période de transition visée à l'alinéa |
overgangsperiode nog de betaling zouden uitvoeren van enige | 1er, le paiement d'obligations de pension, l'Etat leur transférera à |
pensioenverplichtingen, zal de Staat hen tijdig de geldmiddelen | temps, les moyens financiers requis pour le paiement de ces |
overmaken die vereist zijn voor de betaling van deze | obligations de pension. |
pensioenverplichtingen. | |
HOOFDSTUK V. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions modificatives et abrogatoires |
Art. 12.Artikel 22 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van |
Art. 12.L'article 22 de la loi du 19 juillet 1930 créant Belgacom, |
Belgacom, gewijzigd door de wet van 21 maart 1991, wordt opgeheven. | modifié par la loi du 21 mars 1991, est abrogé. |
Art. 13.Artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit nr. 117 van |
Art. 13.L'article 2, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 117 du 27 février |
27 februari 1935 tot vaststelling van het statuut der pensioenen van | 1935 établissant le statut des pensions du personnel des |
het personeel der zelfstandige openbare inrichtingen en der regieën | établissements publics autonomes et des régies instituées par l'Etat, |
ingesteld door de Staat, gewijzigd door de wet van 2 augustus 2002, | modifié par la loi du 2 août 2002, est remplacé par la disposition |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | suivante : |
« BIAC draagt het gedeelte van de last van de overlevingspensioenen | « BIAC supporte la partie de la charge des pensions de survie des |
van de rechthebbenden van de vast benoemde personeelsleden, dat | ayants droit des membres de son personnel nommés à titre définitif, |
betrekking heeft op de vanaf 1 oktober 2002 bij BIAC verrichte | qui se rapporte aux services effectués auprès de BIAC à partir du 1er |
diensten. » | octobre 2002. » |
Art. 14.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd door de wet van |
Art. 14.Dans l'article 7 du même arrêté, modifié par la loi du 28 |
28 april 1958, de wet van 1 juli 1971, de wet van 11 juli 1975, de wet | avril 1958, la loi du 1er juillet 1971, la loi du 11 juillet 1975, la |
van 17 mei 1976, de wet van 15 juli 1977, het koninklijk besluit nr. | loi du 17 mai 1976, la loi du 15 juillet 1977, l'arrêté royal n° 429 |
429 van 5 augustus 1986, en de wet van 21 maart 1991, wordt het woord « Belgacom » geschrapt. | du 5 août 1986, et la loi du 21 mars 1991, le mot « Belgacom » est supprimé. |
Art. 15.Artikel 46bis, § 3, van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
Art. 15.L'article 46bis, § 3, de la loi du 21 mars 1991 portant |
de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, ingevoegd | réforme de certaines entreprises publiques économiques, inséré par la |
door de wet van 19 december 1997, wordt vervangen door de volgende | loi du 19 décembre 1997, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Voor de berekening van het pensioen van de personeelsleden | « Pour le calcul de la pension des agents transférés en application du |
overgedragen overeenkomstig dit artikel, worden de bij Belgacom | présent article, les services prestés à Belgacom sont considérés comme |
verrichte diensten beschouwd als diensten verricht bij de federale Staat. » | services prestés auprès de l'Etat fédéral. » |
Art. 16.Artikel 59/6 van dezelfde wet, gewijzigd door de wet van 2 |
Art. 16.L'article 59/6 de la même loi, modifié par la loi du 2 août |
augustus 2002, wordt opgeheven. | 2002, est abrogé. |
Art. 17.Het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van |
Art. 17.L'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de |
artikel 59/6 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming | l'article 59/6 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
van sommige economische overheidsbedrijven, gewijzigd door het | |
koninklijk besluit van 16 juli 1997, wordt opgeheven. | entreprises publiques économiques, modifié par l'arrêté royal du 16 |
juillet 1997, est abrogé. | |
Art. 18.Artikel 57 van de programmawet van 2 augustus 2002 wordt opgeheven. |
Art. 18.L'article 57 de la loi-programme du 2 août 2002 est abrogé. |
Art. 19.Artikel 58 van de programmawet van 2 augustus 2002 wordt als |
Art. 19.L'article 58 de la loi-programme du 2 août 2002 est modifié |
volgt gewijzigd : | comme suit : |
« In geval van overlijden van een titularis van een rustpensioen ten | « Lors du décès du titulaire d'une pension de retraite à charge de |
laste van BIAC wordt, onder dezelfde voorwaarden als deze bepaald in | BIAC, une indemnité de funérailles est liquidée dans les mêmes |
de wet van 30 april 1958 tot wijziging van de koninklijke besluiten | conditions que celles prévues par la loi du 30 avril 1958 modifiant |
nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij eenheid wordt gebracht in | les arrêtés royaux n°s 254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant les régimes |
het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het burgerlijk | de pensions des veuves et des orphelins du personnel civil de l'Etat |
rijkspersoneel en van de leden van het leger en van de rijkswacht, en | et des membres de l'armée et de la gendarmerie et instituant une |
tot instelling van een begrafenisvergoeding ten gunste van de | indemnité de funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés de |
rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren, een vergoeding voor | |
begrafeniskosten uitbetaald. Deze vergoeding is ten laste van en wordt | l'Etat. Cette indemnité est à charge de l'entreprise et est liquidée |
uitbetaald door het bedrijf. BIAC kan evenwel beslissen deze | par celle-ci. BIAC peut toutefois décider de transférer cette |
verplichting over te dragen aan haar pensioenfonds. In dit geval wordt | obligation à son fonds de pension. Dans ce cas, la retenue de 0,5 p.c. |
de inhouding van 0,5 pct op de rustpensioenen ten laste van BIAC | sur les pensions de retraite à charge de BIAC est effectuée au profit |
gedaan ten bate van het pensioenfonds van het bedrijf. » | du fonds de pensions de l'entreprise. » |
Art. 20.Artikel 8, tweede lid, van de wet van 14 april 1965 tot |
Art. 20.L'article 8, alinéa 2, de la loi du 14 avril 1965 établissant |
vaststelling van een zeker verband tussen de onderscheiden | certaines relations entre les divers régimes de pensions du secteur |
pensioenregelingen van de openbare sector aangevuld door de wet van 2 | public, ajouté par la loi du 2 août 2002, est remplacé par la |
augustus 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Indien het overleden personeelslid zijn loopbaan vóór 1 oktober 2002 | « Par dérogation à l'alinéa 1er, si le membre du personnel décédé a |
beëindigd heeft bij BIAC, wordt, in afwijking van het eerste lid, het | terminé sa carrière auprès de BIAC avant le 1er octobre 2002, la |
enig overlevingspensioen toegekend door de administratie der | pension de survie unique est accordée par l'Administration des |
Pensioenen en uitbetaald ten laste van het Fonds voor overlevingspensioenen. » | pensions et payée à charge du Fonds des pensions de survie. » |
Art. 21.Artikel 13, § 2, van dezelfde wet, aangevuld door de wet van |
Art. 21.L'article 13, § 2, de la même loi, ajouté par la loi du 2 |
augustus 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling : | août 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Indien het enig overlevingspensioen wordt toegekend door BIAC | « § 2. Si la pension de survie unique est accordée par BIAC et que des |
services ont été effectués auprès de cette entreprise avant le 1er | |
en diensten werden verricht bij dit bedrijf voor 1 oktober 2002, | octobre 2002, le montant brut de la pension de survie visée à |
wordt, in afwijking van § 1, het brutobedrag van het in artikel 7 | l'article 7 est, par dérogation au § 1er, réparti comme suit : |
bedoelde overlevingspensioen als volgt verdeeld : | 1° la quote-part à charge du Fonds des pensions de survie est obtenue |
1° het aandeel ten laste van het Fonds voor overlevingspensioenen | en multipliant le montant brut de la pension de survie visée à |
wordt verkregen door het brutobedrag van het in artikel 7 bedoelde | l'article 7 par une fraction. Le numérateur de cette fraction, limité |
overlevingspensioen te vermenigvuldigen met een breuk. De teller van | |
deze breuk is gelijk aan het aantal maanden aanneembare diensttijd, | le cas échéant à 480, est constitué par le nombre de mois de services |
met uitzondering van deze verricht bij BIAC na 30 september 2002 en | admissibles, à l'exception de ceux prestés chez BIAC après le 30 |
wordt in voorkomend geval beperkt tot 480. De noemer van deze breuk is | septembre 2002. Le dénominateur de cette fraction, limité le cas |
gelijk aan het totaal aantal maanden aanneembare diensttijd en wordt | échéant à 480, est constitué par le nombre total de mois de services |
in voorkomend geval beperkt tot 480. Het in 3° vastgestelde aandeel | admissibles. La quote-part fixée au 3° est déduite de la quote-part à |
wordt in mindering gebracht van het aantal ten laste van het Fonds | charge du Fonds des pensions de survie; |
voor overlevingspensioenen; | |
2° het aandeel ten laste van BIAC wordt verkregen door de in 1° en 3° | 2° la quote-part à charge de BIAC est obtenue en déduisant les |
vastgestelde aandelen in mindering te brengen van het brutobedrag van | quotes-parts fixées au 1° et 3° du montant brut de la pension de |
het in artikel 7 bedoelde overlevingspensioen; | survie visée à l'article 7; |
3° het aandeel ten laste van een andere in artikel 1 bedoelde | 3° la quote-part à charge d'une institution visée à l'article 1er mais |
instelling dan de in 1° en 2° hiervoor vermelde instellingen, wordt | autre que celles mentionnées aux points 1° et 2° précités, est |
berekend overeenkomstig de bepalingen van § 1. | calculée conformément aux dispositions du § 1er. |
Indien de noemer van de breuk die gebruikt werd voor de berekening van | Si le dénominateur de la fraction utilisé pour le calcul de la pension |
het overlevingspensioen kleiner is dan 480, wordt het in het eerste | |
lid, 1°, vermelde getal van 480 vervangen door deze noemer. » | de survie est inférieur à 480, le nombre 480 visé à l'alinéa 1er, 1°, |
est remplacé par ce dénominateur. » | |
Art. 22.In artikel 1, eerste lid, van de wet van 15 mei 1984 houdende |
Art. 22.Dans l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 15 mai 1984 |
maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen gewijzigd door | portant des mesures d'harmonisation dans les régimes de pension, |
de wet van 2 augustus 2002, wordt het tweede streepje vervangen door | modifié par la loi du 2 août 2002, le deuxième tiret est remplacé par |
de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« de instellingen waarop het koninklijk besluit nr. 117 van 27 | « les organismes auxquels s'applique l'arrêté royal n° 117 du 27 |
februari 1935 tot vaststelling van het statuut der pensioenen van het | février 1935 établissant le statut des pensions du personnel des |
personeel der zelfstandige openbare inrichtingen en der regieën | établissements publics autonomes et des régies instituées par l'Etat; |
ingesteld door de Staat van toepassing is; BIAC draagt evenwel zelf de | toutefois, BIAC supporte lui-même la charge de la partie de la pension |
last van het gedeelte van de overlevingspensioenen van de | de survie des ayants droit des membres du personnel nommés à titre |
rechthebbenden van de vast benoemde personeelsleden dat betrekking | définitif, qui se rapporte aux services effectués auprès de cette |
heeft op de vanaf 1 oktober 2002 bij dit bedrijf verrichte diensten; ». | entreprise à partir du 1er octobre 2002; ». |
Art. 23.In artikel 59, lid 1, b), van dezelfde wet, gewijzigd door de |
Art. 23.Dans l'article 59, alinéa 1er, b), de la même loi, modifié |
wet van 2 augustus 2002, worden de woorden « Belgacom en » opgeheven. | par la loi du 2 août 2002, les mots « Belgacom et » sont supprimés. |
Art. 24.Artikel 10, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 |
Art. 24.L'article 10, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 juin 1997 |
juni 1997 tot invoering van een tijdelijke regeling van verlof | portant création d'un régime temporaire de congé préalable à la |
voorafgaande aan de pensionering voor bepaalde statutaire | retraite pour certains membres du personnel statutaire de la société |
personeelsleden van de naamloze vennootschap van publiek recht | |
Belgacom, genomen met toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de wet | anonyme de droit public Belgacom, pris en application de l'article 3, |
van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire | § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les |
voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en | conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union |
Monetaire Unie, wordt vervangen door de volgende bepaling : | économique et monétaire européenne, est remplacé par la disposition |
« De periodieke toelagen bedoeld in artikel 6 en de premies bedoeld in | suivante : « Les allocations périodiques visées à l'article 6 et les primes |
artikel 9 worden betaald door Belgacom. » | visées à l'article 9 sont payées par Belgacom. » |
Art. 25.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 19 mei 1998 tot |
Art. 25.L'article 3 de l'arrêté royal du 19 mai 1998 portant |
gedeeltelijke uitvoering van het koninklijk besluit van 3 april 1997 | exécution partielle de l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des |
houdende de maatregelen betreffende de overdracht van sommige | mesures relatives au transfert de certains agents de Belgacom à |
personeelsleden van Belgacom aan de federale overheid met toepassing | l'autorité fédérale en application de l'article 3, § 1er, 6°, de la |
van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli 1996 betreffende het | loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de |
realiseren van de budgettaire voorwaarden van de deelname van België | |
aan de Europese Economische en Monetaire Unie wordt vervangen door de | la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire |
volgende bepaling : | européenne, est remplacé par la disposition suivante : |
« Voor de personeelsleden bedoeld in artikel 2 worden de uitgaven | « Pour les agents visés à l'article 2, les dépenses afférentes aux |
nodig voor de betaling van de periodieke uitkeringen bedoeld in | |
artikel 6 van het koninklijk besluit van 18 juni 1997 en van de premie | allocations périodiques visées à l'article 6 de l'arrêté royal du 18 |
bedoeld in artikel 9 van hetzelfde koninklijk besluit gedragen door de | juin 1997 ainsi qu'à la prime visée à l'article 9 du même arrêté sont |
Schatkist. Te dien einde stort de federale Staat aan Belgacom, de | supportées par le Trésor public. A cet effet, l'Etat fédéral verse à |
noodzakelijke voorschotten, ten laatste vijf werkdagen vóór de datum | Belgacom les avances nécessaires au plus tard cinq jours ouvrables |
van de betalingen aan de rechthebbenden. | avant la date des paiements aux bénéficiaires. |
De federale Staat en Belgacom sluiten een overeenkomst die bepaalt op | L'Etat fédéral et Belgacom concluent une convention qui fixe les |
welke wijze dit artikel wordt toegepast. | modalités d'application du présent article. |
Het is de federale Staat toegelaten Belgacom daartoe voorschotten te | L'Etat fédéral est autorisé à verser à Belgacom des avances |
betalen, gelijkwaardig aan de last van zes maanden die meer bepaald | équivalentes à la charge de six mois qui tiennent notamment compte de |
rekening houden met de last van de premies bedoeld in artikel 9 van | la charge des primes visées à l'article 9 de l'arrêté royal du 18 juin |
het koninklijk besluit van 18 juni 1997. » | 1997. » |
Art. 26.Artikel 5, § 1, van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
Art. 26.L'article 5, § 1er, du même arrêté royal est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 1. Het administratieve beheer van de periodieke uitkering bedoeld | « § 1er. La gestion administrative de l'allocation périodique visée à |
in artikel 6 van het koninklijk besluit van 18 juni 1997 en van de | l'article 6 de l'arrêté royal du 18 juin 1997 et de la prime visée à |
premie bedoeld in artikel 9 van hetzelfde koninklijk besluit, wordt | l'article 9 du même arrêté royal, est réalisée par Belgacom. |
waargenomen door Belgacom. | |
Het Belgische Instituut voor postdiensten en telecommunicatie deelt | L'Institut belge des services postaux et des télécommunications |
aan Belgacom al de noodzakelijke administratieve gegevens mee voor de | communique à Belgacom toutes les données administratives nécessaires |
berekening en het beheer van de uitkering en van de premie. | au calcul et à la gestion de l'allocation et de la prime. |
De betaling geschiedt door Belgacom. » | Le paiement est effectué par Belgacom. » |
Art. 27.Artikel 9 van het koninklijk besluit n° 23 van 27 november |
Art. 27.L'article 9 de l'arrêté royal n° 23 du 27 novembre 1978 |
1978 tot uitvoering van artikel 71 van de wet houdende economische en | portant exécution de l'article 71 de la loi de réformes économiques et |
budgettaire hervormingen, gewijzigd door de wet van 15 mei 1984 en de | budgétaires, modifié par la loi du 15 mai 1984 et la loi du 21 mars |
wet van 21 maart 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1991, est remplacé par la disposition suivante : |
« Voorzover zij niet reeds krachtens een wettelijke of reglementaire | « Pour autant qu'ils ne soient pas déjà admissibles en vertu d'une |
bepaling in aanmerking komen, geven de diensten bewezen in de | |
hoedanigheid van telegrambesteller, zowel als geïmmatriculeerd dan als | disposition légale ou réglementaire, les services accomplis en qualité |
niet-geïmmatriculeerd personeelslid, bij Belgacom of bij het vroegere | de porteur de télégrammes, immatriculé ou non, à Belgacom ou à |
bestuur in de plaats waarvan Belgacom werd ingesteld, aanleiding tot | l'ancienne administration à laquelle Belgacom a été substituée, |
de toepassing van het pensioenstelsel ingesteld ten voordele van het | donnent lieu à l'application du régime des pensions établi pour le |
administratief rijkspersoneel. » | personnel administratif de l'Etat. » |
Art. 28.Artikel 11 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd door |
Art. 28.L'article 11 du même arrêté royal, modifié par la loi du 21 |
de wet van 21 maart 1991, wordt opgeheven | mars 1991, est abrogé. |
Art. 29.Het koninklijk besluit van 26 april 1999 tot vaststelling van |
Art. 29.L'arrêté royal du 26 avril 1999 fixant l'indemnité allouée au |
de vergoeding verleend aan de regeringscommissaris bij het | commissaire du gouvernement auprès du Fonds de pension pour les |
Pensioenfonds voor de rustpensioenen van het statutair personeel van | pensions de retraite du personnel statutaire de Belgacom, société |
de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom, wordt opgeheven. | anonyme de droit public, est abrogé. |
Art. 30.De Koning kan, voorzover het gaat om aangelegenheden die door |
Art. 30.Le Roi peut, pour autant qu'il ne s'agisse pas de matières |
de Grondwet niet aan de wetgever zijn voorbehouden, bij een besluit | que la Constitution réserve au législateur, abroger, compléter, |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wetsbepalingen opheffen, | modifier ou remplacer par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
aanvullen, wijzigen of vervangen, wanneer dit onontbeerlijk is om de | des dispositions légales, lorsque cela est indispensable pour réaliser |
doeleinden van deze wet te verwezenlijken. | les objectifs de la présente loi. |
De besluiten die wetsbepalingen opheffen, aanvullen, wijzigen of | Les arrêtés qui abrogent, complètent, modifient ou remplacent des |
vervangen moeten worden bekrachtigd door de Wetgevende Kamers in het | dispositions légales doivent être ratifiés par les Chambres |
jaar dat volgt op hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoniet | législatives dans l'année qui suit leur publication au Moniteur belge |
houden zij op van kracht te zijn. | à défaut de quoi ils cessent d'être en vigueur. |
HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur |
Art. 31.Deze wet treedt in werking op de datum van haar bekendmaking |
Art. 31.La présente loi entre en vigueur à la date de sa publication |
in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de artikelen 12 tot | au Moniteur belge, à l'exception des articles 12 à 30 compris, qui |
en met 30 die in werking treden op 31 december 2003. | entrent en vigueur le 31 décembre 2003. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 11 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDELANOTTE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINKX | Mme L. ONKELINCKX |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
51-316 - 2003/2004 : | 51-316 - 2003/2004 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | N° 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Handelingen van de Kamer : 13 november 2003. | Compte rendu intégral : 13 novembre 2003. |
Stukken van de Senaat. | Documents du Sénat. |
3-333 - 2003/2004 : | 3-333 - 2003/2004 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Verslag. | N° 2 : Rapport. |
Nr. 3 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 3 : Texte corrigé par la commission. |
Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 4 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 5 december 2003. | Annales du Sénat : 5 décembre 2003. |