← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te Londen op 2 mei 1996 "
Wet houdende instemming met het Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te Londen op 2 mei 1996 | Loi portant assentiment au Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, fait à Londres le 2 mai 1996 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
10 SEPTEMBER 2009. - Wet houdende instemming met het Protocol van 1996 | 10 SEPTEMBRE 2009. - Loi portant assentiment au Protocole de 1996 |
tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake beperking van | modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité |
aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te Londen op 2 mei 1996 (1) | en matière de créances maritimes, fait à Londres le 2 mai 1996 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976 |
Art. 2.Le Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la |
inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, | limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, fait |
gedaan te Londen op 2 mei 1996, zal volkomen gevolg hebben. | à Londres le 2 mai 1996, sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.De wijzigingen van het Verdrag van 1976 inzake beperking van |
Art. 3.Les modifications de la Convention de 1976 sur la limitation |
aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, zoals gewijzigd door het | de la responsabilité en matière de créances maritimes, telle que |
daarop betrekking hebbende Protocol van 1996, die met toepassing van | modifiée par le Protocole de 1996 y relatif, qui sont adoptées en |
artikel 8 van het Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van | application de l'article 8 du Protocole de 1996 modifiant la |
1976 inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme | Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière |
vorderingen, aangenomen worden, zonder dat België zich tegen de | de créances maritimes, sans que la Belgique s'oppose à leur adoption, |
aanneming ervan verzet, zullen volkomen gevolg hebben. | sortiront leur plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 september 2009. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 septembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Nota | Note |
(1) Zitting 2008-2009. | (1) Session 2008-2009. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten.- Ontwerp van wet ingediend op 23 februari 2009, nr. | Documents.- Projet de loi déposé le 23 février 2009, n° 4-1192/1. - |
4-1192/1. - Verslag, nr. 4-1192/2 | Rapport, n° 4-1192/2 |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 2 april 2009. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 2 avril 2009. - Vote, |
- Stemming, vergadering van 2 april 2009. | séance du 2 avril 2009. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1934/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1934/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, Nr. 52-1934/3. - Verslag, Nr. 52-1934/2. | 52-1934/3. - Rapport, n° 52-1934/2 |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 14 mei 2009. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 14 mai 2009. - Vote, |
- Stemming, vergadering van 14 mei 2009. | séance du 14 mai 2009. |
Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake | Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de |
beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen | la responsabilité en matière de créances maritimes |
DE PARTIJEN BIJ DIT PROTOCOL, | LES PARTIES AU PRESENT PROTOCOLE, |
Considérant qu'il est souhaitable de modifier la Convention sur la | |
Overwegende dat het wenselijk is het Verdrag inzake beperking van | limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, |
aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te Londen op 19 | faite à Londres le 19 novembre 1976, afin d'offrir une indemnisation |
november 1976, te wijzigen, teneinde te voorzien in een verhoogde | |
vergoeding en teneinde een vereenvoudigde procedure tot stand te | accrue et d'établir une procédure simplifiée pour la mise à jour des |
brengen voor de aanpassing van de bedragen van de beperking, | montants de limitation, |
Zijn overeengekomen als volgt : | Sont convenues de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder : | Au sens du présent Protocole, |
1. « Verdrag » : het Verdrag van 1976 inzake beperking van | 1. « Convention » signifie la Convention de 1976 sur la limitation de |
aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, | la responsabilité en matière de créances maritimes. |
2. « Organisatie » : de Internationale Maritieme Organisatie, | 2. « Organisation » signifie l'Organisation maritime internationale. |
3. « Secretaris-generaal » : de Secretaris-generaal van de | 3. « Secrétaire général » signifie le Secrétaire général de |
Organisatie. | l'Organisation. |
Artikel 2 | Article 2 |
Artikel 3, a van het Verdrag wordt vervangen als volgt : | L'alinéa a. de l'article 3 de la Convention est remplacé par le texte ci-après : |
« a. vorderingen uit hoofde van hulpverlening, met inbegrip van, | « a. aux créances du chef d'assistance ou de sauvetage, y compris, |
indien van toepassing, vorderingen voor een speciale vergoeding | dans les cas applicables, toute créance pour une indemnité spéciale en |
krachtens artikel 14 van het Internationaal Verdrag van 1989 inzake | vertu de l'article 14 de la Convention internationale de 1989 sur |
hulpverlening, zoals gewijzigd, of wegens bijdrage in averij-grosse; | l'assistance, telle que modifiée, ou aux créances du chef de |
». | contribution en avarie commune; ». |
Artikel 3 | Article 3 |
Artikel 6, eerste lid van het Verdrag wordt vervangen als volgt : | Le paragraphe 1er de l'article 6 de la Convention est remplacé par le |
« 1. De aansprakelijkheidsgrenzen voor vorderingen andere dan deze | texte ci-après : « 1. Les limites de la responsabilité à l'égard des créances autres |
vermeld in artikel 7, die voortkomen uit een zelfde voorval, worden | que celles mentionnées à l'article 7, nées d'un même événement, sont |
als volgt berekend : | fixées comme suit : |
a. met betrekking tot vorderingen ter zake van dood of persoonlijk letsel, | a. s'agissant des créances pour mort ou lésions corporelles, |
i. 2 miljoen rekeneenheden voor een schip met een tonnage van niet | i. à 2 millions d'unités de compte pour un navire dont la jauge ne |
meer dan 2 000 ton, | dépasse pas 2 000 tonneaux, |
ii. voor een schip met een grotere tonnage, het volgend bedrag | ii. pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au |
opgeteld bij het bedrag genoemd onder i : | montant suivant, qui vient s'ajouter au montant indiqué à l'alinéa i) : |
per ton tussen 2 001 en 30 000 ton, 800 rekeneenheden; | pour chaque tonneau de 2 001 à 30 000 tonneaux, 800 unités de compte; |
per ton tussen 30 001 en 70 000 ton, 600 rekeneenheden; en | pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 600 unités de compte; et |
per ton boven 70 000 ton, 400 rekeneenheden, | pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 400 unités de |
b. met betrekking tot alle andere vorderingen, | compte, b. s'agissant de toutes les autres créances, |
i. 1 miljoen rekeneenheden voor een schip met een tonnage van niet | i. à 1 million d'unités de compte pour un navire dont la jauge ne |
meer dan 2 000 ton, | dépasse pas 2 000 tonneaux, |
ii. voor een schip met een hogere tonnage, het volgend bedrag opgeteld | ii. pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au |
bij het bedrag genoemd onder i : | montant suivant, qui vient s'ajouter au montant indiqué à l'alinéa i. : |
per ton tussen 2 001 en 30 000 ton, 400 rekeneenheden; | pour chaque tonneau de 2 001 à 30 000 tonneaux, 400 unités de compte; |
per ton tussen 30 001 en 70 000 ton, 300 rekeneenheden; en | pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 300 unités de compte; et |
per ton boven 70 000 ton, 200 rekeneenheden. » | pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 200 unités de compte. » |
Artikel 4 | Article 4 |
Artikel 7, eerste lid van het Verdrag wordt vervangen als volgt : | Le paragraphe 1er de l'article 7 de la Convention est remplacé par le |
« 1. Met betrekking tot vorderingen die voortkomen uit een zelfde | texte ci-après : « 1. Dans le cas de créances résultant de la mort ou de lésions |
voorval ter zake van dood of persoonlijk letsel van passagiers van een | corporelles des passagers d'un navire et nées d'un même événement, la |
schip, bedraagt de aansprakelijkheidsgrens van de scheepseigenaar 175 | limite de la responsabilité du propriétaire du navire est fixée à un |
000 rekeneenheden vermenigvuldigd met het aantal passagiers dat het | montant de 175 000 unités de compte multiplié par le nombre de |
schip overeenkomstig zijn veiligheidscertificaat gerechtigd is te | passagers que le navire est autorisé à transporter conformément à son |
vervoeren. » | certificat. » |
Artikel 5 | Article 5 |
Artikel 8, tweede lid van het Verdrag wordt vervangen als volgt : | Le paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention est remplacé par le |
texte ci-après : | |
« 2. Niettemin kunnen de Staten die geen lid zijn van het | 2. Toutefois, les Etats qui ne sont pas membres du Fonds monétaire |
Internationale Monetaire Fonds en wier wetgeving de toepassing van de | international et dont la législation ne permet pas d'appliquer les |
bepalingen van het eerste lid niet toestaat, op het tijdstip van de | dispositions du paragraphe 1 peuvent, au moment de la signature sans |
ondertekening zonder voorbehoud inzake bekrachtiging, aanvaarding of | réserve quant à la ratification, l'acceptation ou l'approbation, ou au |
goedkeuring of op het tijdstip van bekrachtiging, aanvaarding, | moment de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de |
goedkeuring of toetreding, dan wel op enig tijdstip nadien verklaren | l'adhésion, ou encore à tout moment par la suite, déclarer que les |
dat de in dit Verdrag bepaalde aansprakelijkheidsgrenzen die op hun | limites de la responsabilité prévues dans la présente Convention et |
grondgebied van toepassing zijn, als volgt worden vastgelegd : | applicables sur leur territoire sont fixées comme suit : |
a. met betrekking tot artikel 6, eerste lid, a, op een bedrag van : | a. en ce qui concerne l'alinéa a du paragraphe 1er de l'article 6 : |
i. 30 miljoen monetaire eenheden voor een schip met een tonnage van | i. à 30 millions d'unités monétaires pour un navire dont la jauge ne |
niet meer dan 2 000 ton; | dépasse pas 2 000 tonneaux; |
ii. voor een schip met een groter tonnage, het volgende bedrag | ii. pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au |
opgeteld bij het bedrag genoemd onder i : | montant suivant, qui vient s'ajouter au montant indiqué à l'alinéa i. |
per ton tussen 2 001 en 30 000 ton, 12 000 monetaire eenheden; | : pour chaque tonneau de 2 001 à 30 000 tonneaux, 12 000 unités |
per ton tussen 30 001 en 70 000 ton, 9 000 monetaire eenheden; en | monétaires; pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 9 000 unités monétaires; et |
per ton boven 70 000 ton, 6 000 monetaire eenheden; en | pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 6 000 unités |
monétaires; et | |
b. met betrekking tot artikel 6, eerste lid, b, op een bedrag van : | b. en ce qui concerne l'alinéa b. du paragraphe 1er de l'article 6 : |
i. 15 miljoen monetaire eenheden voor een schip met een tonnage van | i. à 15 millions d'unités monétaires pour un navire dont la jauge ne |
minder dan 2 000 ton; | dépasse pas 2 000 tonneaux; |
ii. voor een schip met een groter tonnage, het volgende bedrag geteld | ii. pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au |
bij het bedrag genoemd onder i : | montant suivant, qui vient s'ajouter au montant indiqué à l'alinéa i. |
per ton tussen 2 001 en 30 000 ton, 6 000 monetaire eenheden; | : pour chaque tonneau de 2 001 à 30 000 tonneaux, 6 000 unités |
per ton tussen 30 001 en 70 000 ton, 4 500 monetaire eenheden; en | monétaires; pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 4 500 unités monétaires; et |
per ton boven 70 000 ton, 3 000 monetaire eenheden; en | pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 3 000 unités |
monétaires; et | |
c. met betrekking tot artikel 7, eerste lid, op een bedrag van 2 625 | c. en ce qui concerne le paragraphe 1er de l'article 7, à un montant |
000 monetaire eenheden vermenigvuldigd met het aantal passagiers dat | de 2 625 000 unités monétaires multiplié par le nombre de passagers |
het schip volgens zijn veiligheidscertificaat gerechtigd is te | que le navire est autorisé à transporter conformément à son |
vervoeren. | certificat. |
Het tweede en derde lid van artikel 6 zijn van overeenkomstige | Les paragraphes 2 et 3 de l'article 6 s'appliquent en conséquence aux |
toepassing op de bepalingen onder a en b van dit lid. » | alinéas a. et b. du présent paragraphe. |
Artikel 6 | Article 6 |
De volgende tekst wordt als lid 3bis in artikel 15 van dit Verdrag | Le texte suivant est ajouté en tant que paragraphe 3bis à l'article 15 |
ingevoegd : | de la Convention : |
« 3bis. Niettegenstaande de in het eerste lid van artikel 7 | « 3bis Nonobstant la limite de la responsabilité prescrite au |
voorgeschreven aansprakelijkheidsgrens, kan een Staat die Partij is | paragraphe 1er de l'article 7, un Etat Partie peut stipuler aux termes |
aan de hand van specifieke bepalingen van de nationale wetgeving het | de dispositions expresses de sa législation nationale quel régime de |
aansprakelijkheidssysteem regelen dat wordt toegepast bij vorderingen | responsabilité s'applique aux créances pour mort ou lésions |
ter zake van dood of persoonlijk letsel bij passagiers van een schip, | corporelles des passagers d'un navire, sous réserve que la limite de |
op voorwaarde dat de aansprakelijkheidsgrens niet lager ligt dan | la responsabilité ne soit pas inférieure à celle prescrite au |
datgene wat is voorgeschreven in het eerste lid van artikel 7. Een | paragraphe 1er de l'article 7. Un Etat Partie qui fait usage de la |
Staat die Partij is en die gebruik maakt van de optie voorzien in dit | faculté prévue au présent paragraphe notifie au Secrétaire général les |
lid stelt de Secretaris-generaal in kennis van de aangenomen | limites de la responsabilité adoptées ou le fait que de telles limites |
aansprakelijkheidsgrenzen, dan wel van het feit dat er geen | |
beperkingen zijn. » | ne sont pas prévues. » |
Artikel 7 | Article 7 |
Artikel 18, eerste lid van het Verdrag wordt vervangen als volgt : | Le paragraphe 1er de l'article 18 de la Convention est remplacé par ce qui suit : |
« 1. Elke Staat kan, op het tijdstip van de ondertekening, | 1. Tout Etat peut, lors de la signature, de la ratification, de |
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, of op enig | l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, ou à tout moment par |
tijdstip daarna zich het recht voorbehouden : | la suite, se réserver le droit : |
a) om de toepassing van de bepalingen onder d) en e) van paragraaf 1 | a. d'exclure l'application des alinéas d. et e. du paragraphe 1 de |
van artikel 2 uit te sluiten; | l'article 2, |
b) om vorderingen voor schade uit te sluiten die vallen binnen de | b. d'exclure les créances pour dommages au sens de la Convention |
betekenis van het Internationaal Verdrag van 1996 inzake | internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour |
aansprakelijkheid en vergoeding voor schade in samenhang van het | les dommages liés au transport par mer de substances nocives et |
vervoer over zee van gevaarlijke en schadelijke stoffen of van enig hierbij behorend amendement of protocol. | potentiellement dangereuses ou de tout amendement ou protocole y relatif. |
Andere voorbehouden ten aanzien van de wezenlijke bepalingen van dit | Aucune autre réserve portant sur une question de fond de la présente |
Verdrag zijn niet toegestaan. » | Convention n'est recevable. |
Artikel 8 | Article 8 |
Wijziging van de grenzen | Modification des limites |
1. Op verzoek van ten minste de helft, en in elk geval ten minste zes | 1. A la demande d'au moins la moitié et, en tout cas, d'un minimum de |
van de Staten die Partij zijn bij dit Protocol, wordt elk voorstel tot | six des Etats Parties au présent Protocole, toute proposition visant à |
wijziging van de in artikel 6, eerste lid, in artikel 7, eerste lid en | modifier les limites prévues au paragraphe 1 de l'article 6, au |
in artikel 8, tweede lid van het Verdrag, bedoelde grenzen, zoals | paragraphe 1er de l'article 7 et au paragraphe 2 de l'article 8 de la |
gewijzigd door dit Protocol, door de Secretaris-generaal toegezonden | Convention telle que modifiée par le présent Protocole, est diffusée |
aan alle Leden van de Organisatie en aan alle Verdragsluitende Staten. | par le Secrétaire général à tous les Membres de l'Organisation et à |
tous les Etats contractants. | |
2. Elke zoals hierboven aangegeven voorgestelde en toegezonden | 2. Tout amendement proposé et diffusé suivant la procédure ci-dessus |
wijziging wordt voorgelegd aan de Juridische Commissie van de | est soumis au Comité juridique de l'Organisation (le Comité juridique) |
Organisatie (de Juridische Commissie), opdat deze de wijziging ten | pour que ce dernier l'examine six mois au moins après la date à |
minste zes maanden na de datum van toezending ter overweging neemt. | laquelle il a été diffusé. |
3. Alle Verdragsluitende Staten bij het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol, ongeacht of deze Staten Lid van de Organisatie zijn, zijn gerechtigd deel te nemen aan de werkzaamheden van de Juridische Commissie ter overweging en aanneming van wijzigingen. 4. Wijzigingen worden aangenomen met een twee derde meerderheid van de Verdragsluitende Staten bij het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen in de Juridische Commissie, uitgebreid overeenkomstig het derde lid, op voorwaarde dat ten minste de helft van de Verdragsluitende Staten bij het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol, aanwezig is op het tijdstip van de stemming. 5. Wanneer de Juridische Commissie zich over een voorstel tot wijziging van de grenzen uitspreekt, houdt zij rekening met de ervaring opgedaan bij voorvallen en, in het bijzonder, met het bedrag | 3. Tous les Etats contractants à la Convention telle que modifiée par le présent Protocole, qu'ils soient ou non Membres de l'Organisation, sont autorisés à participer aux délibérations du Comité juridique en vue d'examiner et d'adopter les amendements. 4. Les amendements sont adoptés à la majorité des deux tiers des Etats contractants à la Convention telle que modifiée par le présent Protocole, présents et votants au sein du Comité juridique, élargi conformément au paragraphe 3, à condition que la moitié au moins des Etats contractants à la Convention telle que modifiée par le présent Protocole soient présents au moment du vote. 5. Lorsqu'il se prononce sur une proposition visant à modifier les limites, le Comité juridique tient compte de l'expérience acquise en matière d'événements et, en particulier, du montant des dommages qui |
van de daaruit voortvloeiende schade, wijzigingen in geldwaarden en de | en résultent, des fluctuations de la valeur des monnaies et de |
gevolgen van de voorgestelde wijziging op de verzekeringskosten. | l'incidence de l'amendement proposé sur le coût des assurances. |
6. a. Geen enkele wijziging van de grenzen mag overeenkomstig dit | 6. a. Aucun amendement visant à modifier les limites en vertu du |
artikel worden overwogen binnen een periode van vijf jaar vanaf de | présent article ne peut être examiné avant l'expiration d'un délai de |
datum waarop dit Protocol voor ondertekening werd opengesteld, en | cinq ans à compter de la date à laquelle le présent Protocole a été |
evenmin binnen vijf jaar vanaf de datum van de inwerkingtreding van een voorgaande wijziging krachtens dit artikel. b. Geen enkele grens mag zodanig worden verhoogd dat deze een bedrag overschrijdt dat overeenkomt met een in het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol vastgestelde grens, verhoogd met 6 % aan samengestelde interest per jaar vanaf de datum waarop dit Protocol voor ondertekening werd opengesteld. c. Geen enkele grens mag zodanig worden verhoogd dat deze een bedrag overschrijdt dat overeenkomt met het drievoudige van de grens vervat in het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol, vermenigvuldigd met drie. 7. Elke wijziging aangenomen overeenkomstig het vierde lid wordt door de Organisatie ter kennis gebracht aan alle Verdragsluitende Staten. De wijziging wordt geacht te zijn aanvaard na het verstrijken van een periode van achttien maanden na de datum van kennisgeving, tenzij binnen deze periode ten minste een vierde van de Staten die Verdragsluitende Staten waren op het tijdstip van de aanneming van de wijziging de Secretaris-generaal ervan in kennis hebben gesteld dat zij de wijziging niet aanvaarden, in welk geval de wijziging is verworpen en deze niet van kracht wordt. 8. Een wijziging die geacht wordt te zijn aanvaard overeenkomstig het zevende lid, treedt in werking achttien maanden na aanvaarding ervan. 9. Alle Verdragsluitende Staten zijn gebonden door de wijziging, tenzij zij ten minste zes maanden voordat de wijziging in werking treedt, dit Protocol opzeggen overeenkomstig de bepalingen van het eerste en tweede lid van artikel 12. Deze opzegging wordt van kracht wanneer de wijziging in werking treedt. 10. Wanneer een wijziging is aangenomen, maar de periode van achttien maanden voor de aanvaarding ervan nog niet is verstreken, is elke Staat die gedurende deze periode een Verdragsluitende Staat wordt, door de wijziging gebonden indien deze in werking treedt. Een Staat die na deze periode een Verdragsluitende Staat wordt, is gebonden door elke wijziging die overeenkomstig het zevende lid is aanvaard. In de gevallen bedoeld in dit lid wordt een Staat gebonden door een wijziging wanneer deze wijziging in werking treedt, of wanneer dit | ouvert à la signature, ni d'un délai de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur d'un amendement antérieur adopté en vertu du présent article. b. Aucune limite ne peut être relevée au point de dépasser un montant correspondant à la limite fixée dans la Convention telle que modifiée par le présent Protocole majorée de six pour cent par an, en intérêt composé, à compter de la date à laquelle le présent Protocole a été ouvert à la signature. c. Aucune limite ne peut être relevée au point de dépasser un montant correspondant au triple de la limite fixée dans la Convention telle que modifiée par le présent Protocole. 7. Tout amendement adopté conformément au paragraphe 4 est notifié par l'Organisation à tous les Etats contractants. L'amendement est réputé avoir été accepté à l'expiration d'un délai de dix-huit mois après la date de sa notification, à moins que, durant cette période, un quart au moins des Etats qui étaient des Etats contractants au moment de l'adoption de l'amendement ne fassent savoir au Secrétaire général qu'ils ne l'acceptent pas, auquel cas l'amendement est rejeté et n'a pas d'effet. 8. Un amendement réputé avoir été accepté conformément au paragraphe 7 entre en vigueur dix-huit mois après son acceptation. 9. Tous les Etats contractants sont liés par l'amendement, à moins qu'ils ne dénoncent le présent Protocole, conformément aux paragraphes 1er et 2 de l'article 12, six mois au moins avant l'entrée en vigueur de cet amendement. Cette dénonciation prend effet lorsque l'amendement entre en vigueur. 10. Lorsqu'un amendement a été adopté mais que le délai d'acceptation de dix-huit mois n'a pas encore expiré, tout Etat devenant Etat contractant durant cette période est lié par l'amendement si celui-ci entre en vigueur. Un Etat qui devient Etat contractant après expiration de ce délai est lié par tout amendement qui a été accepté conformément au paragraphe 7. Dans les cas visés par le présent paragraphe, un Etat est lié par un amendement à compter de la date d'entrée en vigueur de l'amendement ou de la date d'entrée en vigueur |
Protocol voor die Staat in werking treedt, indien deze datum later | du présent Protocole à l'égard de cet Etat, si cette dernière date est |
valt. | postérieure. |
Artikel 9 | Article 9 |
1. Het Verdrag en dit Protocol worden tussen de Partijen bij dit | 1. La Convention et le présent Protocole sont, entre les Parties au |
Protocol samen als één enkele akte beschouwd en geïnterpreteerd. | présent Protocole, considérés et interprétés comme formant un seul instrument. |
2. Een Staat die Partij is bij dit Protocol maar die geen Partij is | 2. Un Etat qui est Partie au présent Protocole mais n'est pas Partie à |
bij het Verdrag, is gebonden door de bepalingen van het Verdrag zoals | la Convention est lié par les dispositions de la Convention telle que |
gewijzigd door dit Protocol tegenover andere Staten die Partij zijn | modifiée par le présent Protocole à l'égard des autres Etats Parties |
bij dit Protocol, maar is niet gebonden door de bepalingen van het | au Protocole, mais n'est pas lié par les dispositions de la Convention |
Verdrag tegenover Staten die enkel partij zijn bij het Verdrag. | à l'égard des Etats Parties uniquement à la Convention. |
3. Het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol is enkel van | 3. La Convention telle que modifiée par le présent Protocole ne |
toepassing op vorderingen voortvloeiende uit voorvallen die plaats | s'applique qu'aux créances nées d'événements postérieurs à l'entrée en |
hebben na de inwerkingtreding van dit Protocol, voor elke Staat. | vigueur, pour chaque Etat, du présent Protocole. |
4. Geen enkele bepaling van dit Protocol doet afbreuk aan de | 4. Aucune des dispositions du présent Protocole ne porte atteinte aux |
verplichtingen van een Staat die partij is bij zowel het Verdrag als | obligations qu'a un Etat Partie à la fois à la Convention et au |
bij dit Protocol met betrekking tot een Staat die een partij is bij | présent Protocole à l'égard d'un Etat qui est Partie à la Convention |
het Verdrag, maar die geen partij is bij dit Protocol. | mais qui n'est pas Partie au présent Protocole. |
SLOTBEPALINGEN | CLAUSES FINALES |
Artikel 10 | Article 10 |
Ondertekening, ratificatie, aanvaarding, goedkeuring en toetreding | Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion |
1. Dit Protocol staat open op de zetel van de Organisatie voor | 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les Etats au |
ondertekening voor alle Staten van 1 oktober 1996 tot en met 30 september 1997. | Siège de l'Organisation du 1er octobre 1996 au 30 septembre 1997. |
Elke Staat kan zijn instemming om gebonden te zijn door dit Protocol, | 2. Tout Etat peut exprimer son consentement à être lié par le présent |
kenbaar maken door : | Protocole par : |
a. ondertekening zonder voorbehoud ten aanzien van bekrachtiging, | a. signature sans réserve quant à la ratification, l'acceptation ou |
aanvaarding of goedkeuring; of | l'approbation; ou |
b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | b. signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; | d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation; |
of | ou |
c. toetreding. | c. adhésion. |
3. Ratificatie, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geschiedt door | 3. La ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion |
neerlegging van een daartoe strekkende akte bij de | s'effectuent par le dépôt d'un instrument à cet effet auprès du |
Secretaris-generaal. | Secrétaire général. |
4. Elke akte van ratificatie, aanvaarding, goedkeuring of toetreding | 4. Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
die wordt neergelegd na de inwerkingtreding van een wijziging van het | d'adhésion déposé après la date d'entrée en vigueur d'un amendement à |
Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol wordt geacht van toepassing | la Convention telle que modifiée par le présent Protocole est réputé |
te zijn op het als zodanig gewijzigde Verdrag, zoals gewijzigd door | s'appliquer à la Convention ainsi modifiée et telle que modifiée par |
een dergelijke wijziging. | ledit amendement. |
Artikel 11 | Article 11 |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
1. Dit Protocol treedt in werking negentig dagen na de datum waarop | 1. Le présent Protocole entre en vigueur quatre-vingt-dix jours après |
tien Staten hun instemming tot uitdrukking hebben gebracht om door dit | la date à laquelle dix Etats ont exprimé leur consentement à être liés |
Protocol gebonden te zijn. | par lui. |
2. Voor elke Staat die zijn instemming om door dit Protocol gebonden | 2. Pour tout Etat qui exprime son consentement à être lié par le |
te zijn tot uitdrukking heeft gebracht nadat is voldaan aan de | présent Protocole après que les conditions d'entrée en vigueur prévues |
voorwaarden van het eerste lid inzake inwerkingtreding, treedt dit | au paragraphe 1 ont été remplies, le présent Protocole entre en |
Protocol in werking negentig dagen na de datum waarop deze instemming | vigueur quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle ce |
tot uitdrukking werd gebracht. | consentement a été exprimé. |
Artikel 12 | Article 12 |
Opzegging | Dénonciation |
1. Dit Protocol kan door elke Staat die Partij is, te allen tijde | 1. Le présent Protocole peut être dénoncé par l'un quelconque des |
worden opgezegd vanaf de datum waarop het voor die Staat die partij in | Etats Parties à tout moment à compter de la date à laquelle il entre |
werking is getreden. | en vigueur à l'égard de cet Etat Partie. |
2. De opzegging geschiedt door de neerlegging van een akte van | 2. La dénonciation s'effectue par le dépôt d'un instrument de |
dénonciation auprès du Secrétaire général. | |
opzegging bij de Secretaris-generaal. | 3. La dénonciation prend effet douze mois après la date du dépôt de |
3. De opzegging wordt van kracht twaalf maanden na de neerlegging van | l'instrument de dénonciation auprès du Secrétaire général ou à |
de akte van opzegging bij de Secretaris-generaal of na een langere | l'expiration de toute période plus longue qui pourrait être spécifiée |
termijn wanneer dit in die akte is bepaald. | dans cet instrument. |
4. Tussen de Staten die Partij zijn bij dit Protocol wordt de | 4. Entre les Etats Parties au présent Protocole, la dénonciation par |
opzegging van het Verdrag door een van deze Partijen in | |
overeenstemming met artikel 19 van dit verdrag, in geen enkel geval | l'un quelconque d'entre eux de la Convention en vertu de l'article 19 |
geïnterpreteerd worden als een opzegging van het Verdrag zoals | de ladite convention n'est en aucun cas interprétée comme une |
gewijzigd door dit Protocol. | dénonciation de la Convention, telle que modifiée par le présent Protocole. |
Artikel 13 | Article 13 |
Herziening en wijziging | Révision et modification |
1. De Organisatie kan een conferentie tot herziening of wijziging van | 1. L'Organisation peut convoquer une conférence ayant pour objet de |
dit Protocol bijeenroepen. | réviser ou de modifier le présent Protocole. |
2. De Organisatie roept een conferentie van de verdragsluitende Staten | 2. L'Organisation convoque une conférence des Etats contractants au |
bij dit Protocol bijeen tot herziening of wijziging van het Protocol, | présent Protocole, ayant pour objet de le réviser ou de le modifier, à |
op verzoek van ten minste een derde van de Verdragsluitende Partijen. | la demande du tiers au moins des Parties contractantes. |
Artikel 14 | Article 14 |
Depositaris | Dépositaire |
1. Le présent Protocole et tous les amendements acceptés en vertu de | |
1. Dit Protocol en alle ingevolge artikel 8 aanvaarde wijzigingen | l'article 8 sont déposés auprès du Secrétaire général. |
worden neergelegd bij de Secretaris-generaal. | |
2. De Secretaris-generaal : | 2. Le Secrétaire général : |
a. stelt alle Staten die dit Protocol hebben ondertekend of ertoe zijn | a. informe tous les Etats qui ont signé le présent Protocole ou y ont |
toegetreden in kennis van : | adhéré : |
i. elke nieuwe ondertekening of elke neerlegging van een nieuwe akte | i. de toute nouvelle signature ou de tout dépôt d'un nouvel |
instrument, et de la date à laquelle cette signature ou ce dépôt sont intervenus; | |
en van de datum ervan; | ii. de toute déclaration et communication effectuées en vertu du |
ii. elke verklaring en mededeling krachtens artikel 8, tweede lid van | paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention telle que modifiée par le |
het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol en artikel 8, vierde lid | présent Protocole et en vertu du paragraphe 4 de l'article 8 de la |
van het Verdrag; | Convention; |
iii. de datum van inwerkingtreding van dit Protocol; | iii. de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole; |
iv. elk voorstel tot wijziging van de limieten die is gedaan | iv. de toute proposition visant à modifier les limites qui a été |
overeenkomstig artikel 8, eerste lid; | présentée conformément au paragraphe 1 de l'article 8; |
v. elke wijziging die is aangenomen overeenkomstig artikel 8, vierde | v. de tout amendement qui a été adopté conformément au paragraphe 4 de |
lid; | l'article 8; |
vi. elke wijziging die ingevolge artikel 8, zevende lid, worden geacht | vi. de tout amendement qui est réputé avoir été accepté en vertu du |
te zijn aanvaard, alsmede de datum waarop die wijziging in werking | paragraphe 7 de l'article 8, ainsi que de la date à laquelle cet |
treedt overeenkomstig het achtste en negende lid van dit artikel; | amendement entre en vigueur, conformément aux paragraphes 8 et 9 de |
vii. de neerlegging van elke akte van opzegging van dit Protocol, | cet article; vii. du dépôt de tout instrument de dénonciation du présent Protocole, |
samen met de datum van de neerlegging en de datum waarop de opzegging | ainsi que de la date à laquelle ce dépôt est intervenu et de la date à |
van kracht wordt; | laquelle la dénonciation prend effet; |
b. zendt voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van dit Protocol | b. transmet des copies certifiées conformes du présent Protocole à |
toe aan alle ondertekenende Staten en aan alle Staten die tot dit | tous les Etats signataires et à tous les Etats qui y adhèrent. |
protocol toetreden. | 3. Dès l'entrée en vigueur du présent Protocole, le Secrétaire général |
3. Zodra dit Protocol in werking treedt, zendt de Secretaris-generaal | en transmet le texte au Secrétariat de l'Organisation des Nations |
de tekst toe aan het Secretariaat van de Verenigde Naties ter | unies en vue de son enregistrement et de sa publication conformément à |
registratie en publicatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest | l'article 102 de la Charte des Nations unies. |
van de Verenigde Naties. | |
Artikel 15 | Article 15 |
Talen | Langues |
Dit Protocol is opgesteld in een enkel oorspronkelijk exemplaar in de | Le présent Protocole est établi en un seul exemplaire original en |
Engelse, de Arabische, de Chinese, de Spaanse, de Franse en de | langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe, tous |
Russische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. | les textes faisant également foi. |
Gedaan te Londen, twee mei negentienhonderd zesennegentig. | Fait à Londres ce deux mai mil neuf cent quatre-vingt-seize. |
VOORBEHOUD | RESERVE |
« Conformément à l'article 18, paragraphe 1er, (a) de la Convention de | |
Overeenkomstig artikel 18, paragraaf 1, (a) van het Verdrag van 1976 | 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances |
inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, | |
zoals gewijzigd door het Protocol van 1996, behoudt het Koninkrijk | maritimes, telle que modifiée par le Protocole de 1996, le Royaume de |
België zich het recht voor de toepassing van de leden (d) en (e) van | Belgique se réserve le droit dexclure l'application des alinéas (d) et |
paragraaf 1 van van het Verdrag van 1976, zoals gewijzigd door het | (e) du paragraphe 1er de l'article 2 de la Convention de 1976, telle |
Protocol van 1996, uit te sluiten. | que modifiée par le Protocole de 1996. » |
Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake | Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de |
beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te | la responsabilité en matière de créances maritimes, fait à Londres le |
Londen op 2 mei 1996 Staten/ Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding ALBANIE | 2 mai 1996 Etats/ Date Authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale ALBANIE |
Toetreding | Adhésion |
07/06/2004 | 07/06/2004 |
05/06/2004 | 05/06/2004 |
ANTIGUA & BARBUDA | ANTIGUA & BARBUDA |
Toetreding 12/10/2009 10/01/2010 AUSTRALIE Toetreding | Adhésion 12/10/2009 10/01/2010 ALLEMAGNE 02/05/1996 Ratification 03/09/2001 13/05/2004 AUSTRALIE Adhésion |
08/10/2002 | 08/10/2002 |
13/05/2004 | 13/05/2004 |
BULGARIJE | BULGARIE |
Toetreding | Adhésion |
04/07/2005 | 04/07/2005 |
02/10/2005 | 02/10/2005 |
België | Belgique |
Toetreding | Adhésion |
09/10/2009 | 09/10/2009 |
07/01/2010 | 07/01/2010 |
CANADA | CANADA |
02/05/1996 | 02/05/1996 |
Bekrachtiging 09/05/2008 07/08/2008 COOK (EIL.) Toetreding | Ratification 09/05/2008 07/08/2008 CHYPRE Adhésion 23/12/2005 23/03/2006 COOK (ILES) Adhésion |
12/03/2007 | 12/03/2007 |
10/06/2007 CYPRUS Toetreding 23/12/2005 23/03/2006 DENEMARKEN | 10/06/2007 CROATIE Adhésion 15/05/2006 13/08/2006 DANEMARK |
02/05/1996 | 02/05/1996 |
Bekrachtiging | Ratification |
12/04/2002 | 12/04/2002 |
13/05/2004 DUITSLAND 02/05/1996 Bekrachtiging 03/09/2001 13/05/2004 FINLAND | 13/05/2004 ESPAGNE Adhésion 10/01/2005 10/04/2005 FINLANDE |
02/05/1996 | 02/05/1996 |
Aanvaarding | Acceptation |
15/09/2000 | 15/09/2000 |
13/05/2004 | 13/05/2004 |
FRANKRIJK | FRANCE |
02/05/1996 | 02/05/1996 |
Bekrachtiging | Ratification |
24/04/2007 | 24/04/2007 |
14/07/2007 | 14/07/2007 |
GRIEKENLAND | GRECE |
Toetreding | Adhésion |
06/07/2009 | 06/07/2009 |
04/10/2009 | 04/10/2009 |
HONGARIJE | HONGRIE |
Toetreding | Adhésion |
04/07/2008 | 04/07/2008 |
02/10/2008 | 02/10/2008 |
IJSLAND | ISLANDE |
Toetreding | Adhésion |
17/11/2008 | 17/11/2008 |
15/02/2009 | 15/02/2009 |
JAMAICA | JAMAIQUE |
Toetreding | Adhésion |
19/08/2005 | 19/08/2005 |
17/11/2005 | 17/11/2005 |
JAPAN | JAPON |
Toetreding | Adhésion |
03/05/2006 01/08/2006 KROATIE Toetreding 15/05/2006 13/08/2006 LETLAND Toetreding 18/04/2007 17/07/2007 | 03/05/2006 01/08/2006 LETTONIE Adhésion 18/04/2007 17/07/2007 |
LIBERIA | LIBERIA |
Toetreding | Adhésion |
18/09/2008 | 18/09/2008 |
17/12/2008 | 17/12/2008 |
LITOUWEN | LITUANIE |
Toetreding | Adhésion |
14/09/2007 | 14/09/2007 |
13/12/2007 | 13/12/2007 |
LUXEMBURG | LUXEMBOURG |
Toetreding | Adhésion |
21/11/2005 | 21/11/2005 |
19/02/2006 | 19/02/2006 |
MALEISIE | MALAISIE |
Toetreding | Adhésion |
12/11/2008 | 12/11/2008 |
10/02/2009 | 10/02/2009 |
MALTA | MALTE |
Toetreding | Adhésion |
13/02/2004 | 13/02/2004 |
13/05/2004 MARSHALL (EIL.) Toetreding 30/01/2006 30/04/2006 NEDERLAND 02/05/1996 NOORWEGEN 02/05/1996 Bekrachtiging 17/10/2000 13/05/2004 ROEMENIE Toetreding 12/03/2007 10/06/2007 RUSLAND Toetreding 25/05/1999 13/05/2004 SAMOA Toetreding 18/05/2004 16/08/2004 SIERRA LEONE Toetreding 01/11/2001 13/05/2004 SPANJE Toetreding 10/01/2005 10/04/2005 ST. LUCIA Toetreding 20/05/2004 18/08/2004 SYRIE Toetreding 02/09/2005 01/12/2005 TONGA Toetreding 18/09/2003 13/05/2004 VERENIGD KONINKRIJK 02/05/1996 Bekrachtiging 11/06/1999 13/05/2004 ZWEDEN 02/05/1996 Bekrachtiging 22/07/2004 | 13/05/2004 MARSHALL (ILES) Adhésion 30/01/2006 30/04/2006 NORVEGE 02/05/1996 Ratification 17/10/2000 13/05/2004 PAYS-BAS 02/05/1996 ROUMANIE Adhésion 12/03/2007 10/06/2007 ROYAUME-UNI 02/05/1996 Ratification 11/06/1999 13/05/2004 RUSSIE Adhésion 25/05/1999 13/05/2004 SAINTE LUCIE Adhésion 20/05/2004 18/08/2004 SAMOA Adhésion 18/05/2004 16/08/2004 SIERRA LEONE Adhésion 01/11/2001 13/05/2004 SUEDE 02/05/1996 Ratification 22/07/2004 20/10/2004 SYRIE Adhésion 02/09/2005 01/12/2005 TONGA Adhésion 18/09/2003 13/05/2004 |
20/10/2004 |