Wet tot tenuitvoerlegging van Verordening nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000, van het Europees Verdrag van Luxemburg van 20 mei 1980 betreffende de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen inzake het gezag over kinderen en betreffende het herstel van het gezag over kinderen, en van het Verdrag van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen (1) | Loi visant la mise en oeuvre du Règlement n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000, de la Convention européenne de Luxembourg du 20 mai 1980 sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants ainsi que de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
10 MEI 2007. - Wet tot tenuitvoerlegging van Verordening (EG) nr. | 10 MAI 2007. - Loi visant la mise en oeuvre du Règlement (CE) n° |
2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid | 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la |
en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in | reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et |
huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot | en matière de responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° |
intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000, van het Europees | |
Verdrag van Luxemburg van 20 mei 1980 betreffende de erkenning en de | 1347/2000, de la Convention européenne de Luxembourg du 20 mai 1980 |
tenuitvoerlegging van beslissingen inzake het gezag over kinderen en | sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde |
betreffende het herstel van het gezag over kinderen, en van het | des enfants et le rétablissement de la garde des enfants ainsi que de |
Verdrag van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980 betreffende de | la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de |
burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen (1) | l'enlèvement international d'enfants (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 587, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
Art. 2.Larticle 587, alinéa 1er, du Code judiciaire, remplacé par la |
vervangen bij de wet van 3 april 1997 en gewijzigd bij de wetten van | loi du 3 avril 1997 et modifié par les lois du 10 août 1998, 4 mai |
10 augustus 1998, 4 mei 1999, 2 augustus 2002, 11 maart 2003, 26 juni | 1999, 2 août 2002, 11 mars 2003, 26 juin 2003, 1er septembre 2004 et |
2003, 1 september 2004 en 22 mei 2005, wordt aangevuld als volgt : | 22 mai 2005, est complété comme suit : |
« 15° over de in de artikelen 1322bis en 1322decies bedoelde vorderingen. » | « 15° sur les demandes visées aux articles 1322bis et 1322decies. » |
Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 633sexies ingevoegd, |
Art. 3.Un article 633sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même Code : |
« Art. 633sexies.§ 1. Enkel de rechtbank van eerste aanleg die zitting houdt ter zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied het kind, naar gelang van het geval, aanwezig is of zijn gewone verblijplaats heeft op het tijdstip van de neerlegging of van de toezending van het verzoekschrift, is bevoegd om kennis te nemen van de in artikel 1322bis bedoelde verzoeken. Wanneer de procedure in het Duits wordt gevoerd, is evenwel alleen de rechtbank van eerste aanleg te Eupen bevoegd. § 2. Als het kind niet in België aanwezig is, wordt het verzoekschrift neergelegd bij of toegezonden aan de griffie van de rechtbank van eerste aanleg die zitting houdt ter zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied de verweerder zijn woonplaats of gewone verblijfplaats heeft. Wanneer de procedure in het Duits wordt gevoerd, is evenwel alleen de rechtbank van eerste aanleg te Eupen bevoegd. » |
« Art. 633sexies.§ 1er. Le tribunal de première instance qui est établi au siège de la cour d'appel dans le ressort de laquelle l'enfant, selon le cas, est présent ou a sa résidence habituelle au moment du dépôt ou de l'envoi de la requête, est seul compétent pour connaître des demandes visées à l'article 1322bis. Toutefois, lorsque la procédure est en langue allemande, le tribunal de première instance d'Eupen est seul compétent. § 2. A défaut de présence de l'enfant en Belgique, la requête est déposée ou envoyée au greffe du tribunal de première instance qui est établi au siège de la cour d'appel dans le ressort de laquelle le défendeur a son domicile ou sa résidence habituelle. Toutefois, lorsque la procédure est en langue allemande, le tribunal de première instance d'Eupen est seul compétent. » |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 633septies ingevoegd, |
Art. 4.Un article 633septies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même Code : |
« Art. 633septies.Enkel de rechtbank van eerste aanleg die zitting |
« Art. 633septies.Le tribunal de première instance qui est établi au |
houdt ter zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied het kind | siège de la cour d'appel dans le ressort de laquelle l'enfant avait sa |
voor zijn ongeoorloofde overbrenging of ongeoorloofde niet-terugkeer | résidence habituelle avant son déplacement ou son non-retour illicite, |
zijn gewone verblijfplaats had, is bevoegd om kennis te nemen van de | est seul compétent pour connaître des demandes visées à l'article |
in artikel 1322decies bedoelde verzoeken. | 1322decies. |
Wanneer de procedure in het Duits wordt gevoerd, is evenwel alleen de | Toutefois, lorsque la procédure est en langue allemande, le tribunal |
rechtbank van eerste aanleg te Eupen bevoegd. » | de première instance d'Eupen est seul compétent. » |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 801bis ingevoegd, |
Art. 5.Un article 801bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | Code : |
« Art. 801bis.De rechter kan de verschrijvingen of misrekeningen |
« Art. 801bis.Le juge peut rectifier les erreurs matérielles ou de |
verbeteren die voorkomen in een door hem gewezen certificaat, | calcul qui seraient contenues dans un certificat établi par lui, |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 | conformément au Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre |
november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en | 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des |
tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de | décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening | parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000. Le Roi peut |
(EG) nr. 1347/2000. De Koning kan dit artikel van toepassing verklaren | déclarer le présent article applicable aux certificats visés dans |
op certificaten, bedoeld in andere internationale Instrumenten. | d'autres instruments internationaux. |
Als de verschrijving of de misrekening enkel in het certificaat | Si l'erreur matérielle ou de calcul n'intervient que dans le |
voorkomt, wordt de vordering tot verbetering ingeleid op eenzijdig | certificat, la demande de rectification est introduite par requête |
verzoekschrift. | unilatérale. |
Als de verschrijving of de misrekening in het certificaat werd | |
veroorzaakt door een verschrijving of een misrekening in de door de | Si l'erreur matérielle ou de calcul dans le certificat est le résultat |
rechter gewezen beslissing waarvoor het werd uitgevaardigd, wordt de | d'une erreur matérielle ou de calcul contenue dans la décision rendue |
verbetering van het certificaat samen gevorderd met een verbetering | par le juge pour laquelle le certificat a été émis, la rectification |
van de door de rechter gewezen beslissing. De rechtspleging in de | du certificat est demandée conjointement à celle de la décision rendue |
artikelen 794 tot 801 wordt gevolgd. | par le juge. La procédure prévue aux articles 794 à 801 est suivie. |
De griffier zendt per gewone brief een afschrift van het verbeterde | Le greffier envoie par lettre ordinaire une copie du certificat |
certificaat naar alle partijen in het geding. » | rectifié à toutes les parties à la cause. » |
Art. 6.Artikel 1322bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt : | Art. 6.L'article 1322bis du même Code, inséré par la loi du 10 août |
1998, est remplacé parla disposition suivante : | |
« Art. 1322bis.§ 1. Onverminderd de in artikel 1322decies bedoelde |
« Art. 1322bis.§ 1er. Sans préjudice de la procédure prévue à |
procedure, §§ 2 tot 7, worden volgende verzoeken bij de voorzitter van | l'article 1322decies, §§ 2 à 7, le président du tribunal de première |
de rechtbank van eerste aanleg ingediend op de wijze omschreven in de | instance est saisi, selon la procédure prévue aux articles 1034bis à |
artikelen 1034bis tot 1034quinquies : | 1034quinquies : |
1° de verzoeken gegrond op het Europees Verdrag van Luxemburg van 20 | 1° des demandes fondées sur la Convention européenne de Luxembourg du |
mei 1980 betreffende de erkenning en de tenuitvoerlegging van | 20 mai 1980 sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en |
beslissingen inzake het gezag over kinderen en betreffende het herstel | matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des |
van het gezag over kinderen; | enfants; |
2° de verzoeken gegrond op het Verdrag van s-Gravenhage van 25 oktober | 2° des demandes fondées sur la Convention de La Haye du 25 octobre |
1980 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale | 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, |
ontvoering van kinderen, die gericht zijn op de onmiddellijke | qui tendent à obtenir le retour immédiat de l'enfant, le respect du |
terugkeer van het kind, de naleving van het recht van gezag of het | droit de garde ou de visite existant dans un autre Etat, ou qui |
omgangsrecht geldend in een andere Staat, dan wel op de regeling van | tendent à l'organisation d'un droit de visite; |
het omgangsrecht; 3° de verzoeken gegrond op het Verdrag van 's Gravenhage van 25 | 3° des demandes fondées sur la Convention de La Haye du 25 octobre |
oktober 1980 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van | 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et |
internationale ontvoering van kinderen, alsook op artikel 11 van | sur l'article 11 du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 |
Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 | novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et |
betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van | l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | |
verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. | |
1347/2000, die gericht zijn op het verkrijgen van de terugkeer van het | responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000, qui |
kind, dan wel van het gezag over dit kind ingevolge een beslissing | tendent à obtenir, soit le retour de l'enfant, soit la garde de |
houdende de niet-terugkeer gewezen in een andere lidstaat van de | celui-ci à la suite d'une décision de non-retour rendue dans un autre |
Europese Unie met toepassing van voornoemde Verordening; | Etat membre de l'Union européenne en application dudit règlement; |
4° de verzoeken gegrond op artikel 48 van de in 3° bedoelde | 4° des demandes fondées sur l'article 48 du Règlement visé au 3°, qui |
Verordening met het oog op de bepaling van de modaliteiten van | tendent à arrêter les modalités pratiques de l'exercice du droit de |
visite. § 2. Le président du tribunal de première instance est saisi, selon la | |
uitoefening van het omgangsrecht. | procédure prévue aux articles 1025 à 1034, des demandes fondées sur |
§ 2. De verzoeken gegrond op artikel 28 van de in § 1, 3°, bedoelde | l'article 28 du Règlement du Conseil visé au § 1er, 3°, qui tendent à |
Verordening die gericht zijn op de verkrijging van de erkenning en de | |
tenuitvoerlegging van de beslissingen inzake omgangsrecht en terugkeer | obtenir la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de |
van het kind worden aanhangig gemaakt bij de voorzitter van de | |
rechtbank van eerste aanleg volgens de in de artikelen 1025 tot 1034 | |
bedoelde procedure. » | droit de visite et de retour de l'enfant. » |
Art. 7.Artikel 1322ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt : | Art. 7.L'article 1322ter du même Code, inséré par la loi du 10 août |
1998, est remplacé par la disposition suivante : | |
« Art. 1322ter.Onverminderd artikel 1322decies, wordt het |
« Art. 1322ter.Sans préjudice de l'article 1322decies, la requête est |
verzoekschrift neergelegd bij of bij aangetekende brief toegezonden | |
aan de griffie van de in artikel 633sexies bedoelde rechtbank van | déposée ou envoyée par lettre recommandée au greffe du tribunal de |
eerste aanleg. » | première instance visé à l'article 633sexies. » |
Art. 8.Artikel 1322quinquies, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 8.L'article 1322quinquies, alinéa 1er, du même Code, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt : | la loi du 10 août 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 1322quinquies.Indien het verzoek wordt ingediend door toedoen |
« Art. 1322quinquies.Lorsque la demande est formulée par |
van de Centrale Autoriteit aangewezen op grond van een van de | l'intermédiaire de l'Autorité centrale désignée sur la base de l'une |
Verdragen of de Verordening van de Raad bedoeld in artikel 1322bis, | des Conventions ou du Règlement du Conseil visés à l'article 1322bis, |
wordt het verzoekschrift ondertekend en aan de voorzitter van de | la requête est signée et présentée au président du tribunal par le |
rechtbank voorgelegd door het openbaar ministerie. » | ministère public. » |
Art. 9.Artikel 1322sexies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 10 augustus 1998, wordt aangevuld als volgt : | Art. 9.L'article 1322sexies du même Code, inséré par la loi du 10 |
août 1998, est complété par les alinéas suivants : | |
« Geen enkel rechtsmiddel kan worden aangewend tegen een in België | « Aucun recours ne peut être exercé à l'encontre d'une décision de |
gewezen beslissing houdende de niet-terugkeer op grond van artikel 11, | non-retour rendue en Belgique en application de l'article 11, 6, du |
6, van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde Verordening van de Raad. | Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°. |
Geen enkel rechtsmiddel kan worden aangewend tegen een beslissing | Aucun recours ne peut être exercé à l'encontre d'une décision arrêtant |
houdende bepaling van de maatregelen tot bescherming op grond van | des mesures protectionnelles en application de l'article 11, 4, du |
artikel 11, 4, van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde Verordening van | Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°. |
de Raad. Geen enkel rechtsmiddel kan worden aangewend tegen een beschikking | Aucun recours ne peut être exercé à l'encontre de l'ordonnance rendue |
gewezen door de voorzitter van de rechtbank op grond van artikel | par le président du tribunal en application de l'article 1322decies, § |
1322decies, § 5. » | 5. » |
Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322nonies ingevoegd, |
Art. 10.Un article 1322nonies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même Code : |
« Art. 1322nonies.§ 1. De beslissing houdende de niet-terugkeer van |
« Art. 1322nonies.§ 1er. La décision de non-retour de l'enfant, |
het kind, gewezen in België op grond van het Verdrag van 's-Gravenhage | rendue en Belgique en application de la Convention de La Haye et du |
en van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde Verordening van de Raad, | Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°, ainsi que les |
alsook de stukken die als bijlage gaan, welke overeenkomstig artikel | documents qui l'accompagnent, qui doivent, en application de l'article |
11, 6, van bedoelde Verordening moeten worden toegezonden aan het | 11, 6, dudit Règlement, être transmis à la juridiction compétente ou à |
bevoegde gerecht of aan de Centrale Autoriteit van de lidstaat waarin | |
het kind onmiddellijk voor de ongeoorloofde overbrenging of de | l'Autorité centrale de l'Etat membre dans lequel l'enfant avait sa |
ongeoorloofde niet-terugkeer zijn gewone verblijfplaats had, worden | résidence habituelle immédiatement avant son déplacement ou son |
door de griffier binnen drie werkdagen te rekenen vanaf de datum van | non-retour illicite, sont communiqués par le greffier à l'Autorité |
de uitspraak toegezonden aan de Belgische Centrale Autoriteit. | centrale belge, dans les trois jours ouvrables à dater du prononcé. |
§ 2. Enkel deze Centrale Autoriteit is gemachtigd om de overzending | § 2. Cette Autorité centrale est seule habilitée à assurer la |
van de stukken aan de bevoegde overheden van de verzoekende Staat te | transmission des pièces aux Autorités compétentes de l'Etat requérant. |
waarborgen. » | » |
Art. 11.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322decies ingevoegd, |
Art. 11.Un article 1322decies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même Code : |
« Art. 1322decies.§ 1. De beslissing houdende de niet-terugkeer van |
« Art. 1322decies.§ 1er. La décision de non-retour de l'enfant rendue |
het kind, gewezen in het buitenland, alsook de documenten die als | à l'étranger, ainsi que les documents qui l'accompagnent, transmis à |
bijlage gaan, toegezonden aan de Belgische Centrale Autoriteit | l'Autorité centrale belge en application de l'article 11, 6, du |
overeenkomstig artikel 11, 6, van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde | Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°, sont envoyés par |
Verordening van de Raad, worden bij ter post aangetekende brief | lettre recommandée au greffier du tribunal de première instance qui |
toegezonden aan de griffier van de rechtbank van eerste aanleg die | est établi au siège de la Cour d'appel dans le ressort de laquelle |
zitting houdt ter zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied | l'enfant avait sa résidence habituelle immédiatement avant son |
het kind onmiddellijk voor zijn ongeoorloofde overbrenging of | déplacement ou son non-retour illicite. |
ongeoorloofde niet-terugkeer zijn gewone verblijfplaats had. | § 2. Dès réception des pièces et au plus tard dans les trois jours |
§ 2. Vanaf de ontvangst van de stukken en uiterlijk binnen drie | ouvrables, le greffier notifie par pli judiciaire aux parties et au |
werkdagen brengt de griffier de informatie bedoeld in artikel 11, 7, | ministère public, l'information contenue à l'article 11, 7 du |
van de in § 1 bedoelde Verordening van de Raad bij gerechtsbrief ter | Règlement du Conseil visé au § 1er. Le pli judiciaire contient les |
kennis aan de partijen en aan het openbaar ministerie. De | |
gerechtsbrief bevat de volgende vermeldingen : | mentions suivantes : |
1° de tekst van artikel 11 van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde | 1° le texte de l'article 11 du Règlement du Conseil visé à l'article |
Verordening van de Raad; | 1322bis, 3°; |
2° een verzoek aan de partijen om de conclusies binnen drie maanden te | 2° une invitation aux parties à déposer des conclusions au greffe, |
rekenen vanaf de kennisgeving bij de griffie neer te leggen. Deze | dans les trois mois de la notification. Le dépôt de ces conclusions |
neerlegging maakt het geschil aanhangig bij de voorzitter van de | opère saisine du président du tribunal de première instance. |
rechtbank van eerste aanleg. | |
§ 3. Indien ten minste een van de partijen conclusies neerlegt, roept | § 3. Si l'une au moins des parties dépose des conclusions, le greffier |
de griffier de partijen onmiddellijk op voor de eerste dienstige | convoque immédiatement les parties à la première audience utile. |
terechtzitting. | |
§ 4. De aanhangigmaking bij de voorzitter van de rechtbank leidt tot | § 4. La saisine du président du tribunal opère suspension des |
de opschorting van de procedures ingesteld voor de hoven en | procédures engagées devant les cours et tribunaux, saisis d'un litige |
rechtbanken waarbij een geschil inzake ouderlijke verantwoordelijkheid | en matière de responsabilité parentale ou d'un litige connexe. |
of een daarmee samenhangend geschil aanhangig is gemaakt. | § 5. A défaut pour les parties de présenter des observations au |
§ 5. Ingeval de partijen binnen de termijn omschreven in § 2, 2°, geen | tribunal dans le délai prévu au § 2, 2°, le président du tribunal rend |
opmerkingen naar voren brengen, wijst de voorzitter van de rechtbank | une ordonnance le constatant, qui est notifiée par le greffier aux |
een beschikking waarin zulks wordt vastgesteld. De griffier brengt die | parties, à l'Autorité centrale et au ministère public. |
beschikking ter kennis van de partijen, van de Centrale Autoriteit en | § 6. La décision rendue sur la question de la garde de l'enfant en |
van het openbaar ministerie. | |
§ 6. De beslissing gewezen over het gezag over het kind op grond van | |
artikel 11, 8, van de in § 1 bedoelde Verordening van de Raad, kan op | application de l'article 11, 8 du Règlement du Conseil visé au § 1er, |
verzoek van een van de partijen tevens betrekking hebben op het | peut également, à la demande de l'une des parties, porter sur le droit |
omgangsrecht, ingeval in de beslissing de terugkeer van het kind naar | de visite dans l'hypothèse où elle ordonnerait le retour de l'enfant |
België zou worden bevolen. | en Belgique. |
§ 7. De griffier brengt de in § 6 bedoelde beslissing bij | § 7. La décision visée au § 6 est notifiée par le greffier aux |
gerechtsbrief ter kennis van de partijen, van het openbaar ministerie | parties, au ministère public et à l'Autorité centrale belge par pli |
en van de Belgische Centrale Autoriteit. | judiciaire. |
§ 8. Enkel de Belgische Centrale Autoriteit is gemachtigd om de | § 8. L'autorité centrale belge est seule habilitée à assurer la |
overzending te waarborgen van de beslissing en van de stukken die als | transmission de la décision et des pièces qui l'accompagnent aux |
bijlage gaan aan de bevoegde overheden van de Staat waarin de | Autorités compétentes de l'Etat dans lequel la décision de non-retour |
beslissing houdende de niet-terugkeer werd gewezen. | a été rendue. |
§ 9. Voor de toepassing van artikel 11, 7 en 8, van de in § 1 bedoelde | § 9. Pour l'application de l'article 11, 7 et 8, du Règlement du |
Verordening van de Raad, wordt het kind gehoord overeenkomstig artikel | Conseil visé au § 1er, il est procédé à l'audition de l'enfant |
42, 2, a), van bovengenoemde Verordening en Verordening (EG) nr. | conformément à l'article 42, 2, a), dudit Règlement et au Règlement |
1206/2001 van de Raad van 28 mei 2001 betreffende de samenwerking | (CE) n° 1206/2001 du Conseil du 28 mai 2001 relatif à la coopération |
tussen de gerechten van de lidstaten op het gebied van | entre les juridictions des Etats membres dans le domaine de |
bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken. » | l'obtention des preuves en matière civile ou commerciale. » |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322undecies |
Art. 12.Un article 1322undecies, rédigé comme suit, est inséré dans |
ingevoegd, luidende : | le même Code : |
« Art. 1322undecies.In de beslissing waarin de terugkeer van het kind |
« Art. 1322undecies.En ordonnant le retour d'un enfant, en |
wordt bevolen op grond van artikel 12 van het Verdrag van | application de l'article 12 de la Convention de La Haye ou de |
's-Gravenhage of van artikel 11, 8, van de Verordening van de Raad | l'article 11, 8, du Règlement du Conseil visés à l'article 1322bis, |
bedoeld in artikel 1322bis, 3°, bepaalt de voorzitter van de rechtbank | 3°, le président du tribunal fixe les modalités d'exécution de sa |
de nadere regels betreffende de tenuitvoerlegging van zijn beslissing, | décision au regard de l'intérêt de l'enfant et désigne, si nécessaire, |
rekening houdend met het belang van het kind, en wijst, indien hij | |
zulks nodig acht, de personen aan die gemachtigd zijn de deurwaarder | les personnes habilitées à accompagner l'huissier de justice pour |
te vergezellen voor de tenuitvoerlegging ervan. » | l'exécution de celle-ci. » |
Art. 13.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322duodecies |
Art. 13.Un article 1322duodecies, rédigé comme suit, est inséré dans |
ingevoegd, luidende : | le même Code : |
« Art. 1322duodecies.§ 1. Voor de toepassing van artikel 11, 4, van |
« Art. 1322duodecies, § 1er. Pour l'application de l'article 11, 4, du |
de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde Verordening van de Raad, maakt het | Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°, le ministère public |
openbaar ministerie, op vraag van de Belgische Centrale Autoriteit, de | saisit, à la demande de l'Autorité centrale belge, le tribunal de la |
zaak aanhangig bij de jeugdrechtbank van de plaats waar het kind voor | jeunesse du lieu de la résidence habituelle de l'enfant avant son |
zijn ongeoorloofde overbrenging of ongeoorloofde niet-terugkeer zijn | |
gewone verblijfplaats had. | déplacement ou son non-retour illicite. |
§ 2. De beslissing gewezen door de jeugdrechtbank en de documenten die | § 2. La décision rendue par le tribunal de la jeunesse ainsi que les |
als bijlage gaan moeten binnen drie werkdagen te rekenen vanaf de | documents qui l'accompagnent doivent être communiqués à l'Autorité |
uitspraak aan de Belgische Centrale Autoriteit worden toegezonden. | centrale belge dans les trois jours ouvrables du prononcé. |
§ 3. Enkel deze Centrale Autoriteit is gemachtigd om de overzending | § 3. Cette Autorité centrale est seule habilitée à assurer la |
van de stukken aan de bevoegde overheden van de verzoekende Staat te | transmission des pièces aux Autorités compétentes de l'Etat requérant. |
waarborgen. ». | ». |
Art. 14.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322terdecies |
Art. 14.Un article 1322terdecies, rédigé comme suit, est inséré dans |
ingevoegd, luidende : | le même Code : |
« Art. 1322terdecies.Voor de toepassing van artikel 2 van het |
« Art. 1322terdecies.Aux fins de l'article 2 de la Convention |
Europees Verdrag van Luxemburg van 20 mei 1980 betreffende de | européenne de Luxembourg du 20 mai 1980 sur la reconnaissance et |
erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen inzake het gezag | l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le |
over kinderen en betreffende het herstel van het gezag over kinderen, | |
van artikel 6 van het Verdrag van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980 | rétablissement de la garde des enfants, de l'article 6 de la |
betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale | Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de |
ontvoering van kinderen en van artikel 53 van Verordening (EG) nr. | l'enlèvement international d'enfants et de l'article 53 du Règlement |
2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid | (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la |
en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in | compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière |
huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot | matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le |
intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000, is de bevoegde Centrale | Règlement (CE) n° 1347/2000, l'Autorité centrale compétente est le |
Autoriteit de Federale Overheidsdienst Justitie. » | Service public fédéral Justice. » |
Art. 15.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322quaterdecies |
Art. 15.Un article 1322quaterdecies, rédigé comme suit, est inséré |
ingevoegd, luidende : | dans le même Code : |
« Art. 1322quaterdecies.§ 1. Met het oog op de toepassing van de |
« Art. 1322quaterdecies.§ 1er. Aux fins de l'application des articles |
artikelen 55, d) en 56, 1 tot 3, van de Verordening (EG) nr. 2201/2003 | 55, d) et 56, 1 à 3, du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 |
van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de | novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et |
erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en | l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van | responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000, |
Verordening (EG) nr. 1347/ 2000, zendt de Belgische Centrale | l'Autorité centrale belge, à savoir le Service public fédéral Justice, |
Autoriteit, te weten de Federale Overheidsdienst Justitie, de | transmet à l'instance communautaire compétente, les demandes qui lui |
verzoeken die haar zijn bezorgd door het gerecht van een andere | ont été adressées par la juridiction d'un autre Etat membre. |
lidstaat over aan de bevoegde gemeenschapsinstantie. | |
§ 2. Met het oog op de toepassing van artikel 56, 4, van de in § 1 | § 2. Aux fins de l'application de l'article 56, 4, du Règlement visé |
bedoelde Verordening, zendt de Belgische Centrale Autoriteit de | au § 1er, l'Autorité centrale belge transmet à l'instance |
informatie die haar is bezorgd door het gerecht van een andere | communautaire compétente, l'information qui lui a été communiquée par |
lidstaat over aan de bevoegde gemeenschapsinstantie. » | la juridiction d'un autre Etat membre. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zijn met's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 10 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 10 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2006-2007 | (1) Session ordinaire 2006-2007. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsontwerp, 51-3002/001. - Amendementen, 51-3002/002. - | Documents. - Projet de loi, 5-13002/001. - Amendements, 51-3002/002. - |
Verslag, 51-3002/003. - Text aangenomen door de commissie (art. 77 van | Rapport, 51-3002/003. - Texte adopté par la commission (art. 77 de la |
de Grondwet), 51-3002/004. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering | Constitution), 51-3002/004. - Texte adopté en séance plénière et |
en overgezonden aan de Senaat (art. 77 van de Grondwet), 51-3002/005. | transmis au Sénat (art. 77 de la Constitution), 51-3002/005. |
Zie ook : Integraal verslag nr. 283 : 25 april 2007. | Voir aussi : Compte-rendu intégral n° 283 : 25 avril 2007. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 3-2435, |
volksvertegenwoordigers, 3-2435, nr. 1. - Amendementen, 3-2435, nr. 2. | n° 1. - Amendements, 3-2435, n° 2. - Rapport, 3-2435, n 3. - Texte |
- Verslag, 3-2435, nr. 3. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering | |
en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 3-2435, nr. 4. | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, 3-2435, n° |
Zie ook : Handelingen van de Senaat : 3-216 - 26 april 2007. | 4. Voir aussi : Annales du Sénat : 3-216 - 26 avril 2007. |