Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 10/06/2014
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Economische Gemeenschap van West-Afrikaanse Staten, ondertekend te Brussel op 12 juli 2006 (2)(3) "
Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Economische Gemeenschap van West-Afrikaanse Staten, ondertekend te Brussel op 12 juli 2006 (2)(3) Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre le Royaume de Belgique et la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest, signé à Bruxelles le 12 juillet 2006 (2)(3)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
10 JUNI 2014. - Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen 10 JUIN 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre le
het Koninkrijk België en de Economische Gemeenschap van Royaume de Belgique et la Communauté économique des Etats de l'Afrique
West-Afrikaanse Staten, ondertekend te Brussel op 12 juli 2006 (1)(2)(3) de l'Ouest, signé à Bruxelles le 12 juillet 2006 (1)(2)(3)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de

Art. 2.L'Accord de siège entre le Royaume de Belgique et la

Economische Gemeenschap van West-Afrikaanse Staten, ondertekend te Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest, signé à
Brussel op 12 juli 2006, zal volkomen gevolg hebben. Bruxelles le 12 juillet 2006, sortira son plein et entier effet.

Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 12 juli 2006.

Art. 3.La présente loi produit ses effets le 12 juillet 2006.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 10 juni 2014. Donné à Bruxelles, le 10 juin 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Le vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken, La vice-première ministre et ministre de l'Intérieur,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
De vice-eersteminister La vice-première ministre
en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De minister van Justitie, La ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
De minister van Financiën, Le ministre des Finances,
K. GEENS K. GEENS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
_______ ______
Nota's Notes
(1) Senaat (www.senate.be) : (1) Sénat (www.senate.be) :
Stukken : 5-2755 Documents : 5-2755
Handelingen van de Senaat : 03/04/2014 Annales du Sénat : 03/04/2014
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : Chambre des représentants (www.lachambre.be) :
Stukken : 53-3535 Documents : 53-3535
Integraal verslag : 23/04/2014. Compte rendu intégral : 23/04/2014.
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 20 (2) Voir Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 20
juni 2008 (Belgisch Staatsblad van 29/08/2008), Decreet van de Franse juin 2008 (Moniteur belge du 29/08/2008), Décret de la Communauté
Gemeenschap van 21 januari 2016 (Belgisch Staatsblad van 12/02/2016), française du 21 janvier 2016 (Moniteur belge du 12/02/2016), Décret de
Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 19 april 2010 (Belgisch la Communauté germanophone du 19 avril 2010 (Moniteur belge du
Staatsblad van 19/05/2010), Decreet van het Waalse Gewest van 3 maart 19/05/2010), Décret de la Région wallonne du 3 mars 2016 (Moniteur
2016 (Belgisch Staatsblad van 15/03/2016), Ordonnantie van het belge du 15/03/2016), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 3 april 2014 (Belgisch Staatsblad 3 avril 2014 (Moniteur belge du 13/05/2014).
van 13/05/2014).
(3) Datum inwerkingtreding : 23/03/2016. (3) Date d'entrée en vigueur : 23/03/2016.
ZETELAKKOORD ACCORD DE SIEGE
TUSSEN ENTRE
HET KONINKRIJK BELGI" LE ROYAUME DE BELGIQUE
EN ET
DE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP VAN WEST-AFRIKAANSE STATEN LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE DES ETATS DE L'AFRIQUE DE L'OUEST
HET KONINKRIJK BELGI", LE ROYAUME DE BELGIQUE,
hierna genoemd "België", dénommé ci-après « la Belgique »,
en et
DE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP VAN WEST-AFRIKAANSE STATEN, LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE DES ETATS DE L'AFRIQUE DE L'OUEST,
hierna genoemd "de EGWAS"; ci-après dénommée « la CEDEAO »;
GELET OP het EGWAS-verdrag dat op 24 juli 1993 werd ondertekend; VU le traité de la CEDEAO signé le 24 juillet 1993;
TEGEMOETKOMEND AAN de wens van de EGWAS een verbindingsbureau in REPONDANT au désir de la CEDEAO d'installer un Bureau de liaison en
België te installeren, hierna genoemd "het Bureau"; Belgique, ci-après dénommé « le Bureau »;
VERLANGEND een overeenkomst te sluiten teneinde de voorrechten en DESIREUX de conclure un accord en vue de déterminer les privilèges et
immuniteiten nader te bepalen die vereist zijn voor het functioneren immunités nécessaires au fonctionnement du Bureau et au bon
van het Bureau en voor de goede uitvoering door het personeel van zijn opdracht; accomplissement de la mission de son personnel;
Zijn overeengekomen als volgt : Sont convenus de ce qui suit :
HOOFDSTUK I CHAPITRE I
RECHTSPERSOONLIJKHEID, VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN PERSONNALITE, PRIVILEGES ET IMMUNITES
VAN HET VERBINDINGSBUREAU VAN DE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP DU BUREAU DE LIAISON DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE
VAN WEST-AFRIKAANSE STATEN DES ETATS DE L'AFRIQUE DE L'OUEST
Artikel 1 Article 1
De internationale rechtspersoonlijkheid en rechtsmacht worden La personnalité et la capacité juridiques internationales sont
toegekend aan het Bureau. reconnues au Bureau.
Artikel 2 Article 2
De goederen en bezittingen van de EGWAS die worden gebruikt voor de Les biens et avoirs de la CEDEAO utilisés pour l'exercice des
uitoefening van de officiële werkzaamheden van het Bureau genieten fonctions officielles du Bureau jouissent de l'immunité de juridiction
immuniteit van rechtsmacht, behalve in de mate dat de EGWAS er sauf dans la mesure où la CEDEAO y renonce expressément.
uitdrukkelijk aan verzaakt.
Artikel 3 Article 3
1. De goederen en bezittingen van de EGWAS kunnen niet het voorwerp 1. Les biens et avoirs de la CEDEAO utilisés pour l'exercice des
uitmaken van enige vorm van opvordering, verbeurdverklaring, fonctions officielles du Bureau ne peuvent faire l'objet d'aucune
inbewaringstelling of een andere vorm van beslaglegging of dwang. forme de réquisition, confiscation, séquestre ni autre forme de saisie
ou de contrainte.
2. Indien een onteigening mocht nodig zijn, worden alle gepaste 2. Si une expropriation était nécessaire, toutes dispositions
schikkingen getroffen om te verhinderen dat de uitoefening van de appropriées seraient prises afin d'empêcher qu'il soit fait obstacle à
werkzaamheden van de EGWAS in het gedrang komt. In zodanig geval zou l'exercice des fonctions du Bureau. En ce cas la Belgique accorderait
België zijn medewerking verlenen aan de wederinstallatie van het son assistance pour permettre la réinstallation du Bureau.
EGWAS-verbindingsbureau.
Artikel 4 Article 4
Het archief van de EGWAS en, in het algemeen, alle documenten die aan Les archives du Bureau et, d'une manière générale, tous les documents
de EGWAS toebehoren of door de EGWAS of één van zijn personeelsleden appartenant à la CEDEAO ou détenus par elle ou par un de ses agents
worden bijgehouden, zijn onschendbaar. sont inviolables.
Artikel 5 Article 5
1. De gebouwen die uitsluitend worden gebruikt voor de uitoefening van 1. Les locaux utilisés exclusivement pour l'exercice des fonctions du
de werkzaamheden van het Bureau zijn onschendbaar. De instemming van Bureau sont inviolables. Le consentement de la CEDEAO est requis pour
de EGWAS is vereist voor de toegang tot zijn gebouwen. l'accès à ses locaux.
2. Deze toestemming wordt evenwel geacht verkregen te zijn in geval 2. Toutefois, ce consentement est présumé acquis en cas de sinistre
van schade die onmiddellijke beschermingsmaatregelen vergt.
3. België zal alle gepaste maatregelen nemen om de gebouwen van de exigeant des mesures de protection immédiates.
EGWAS te beschermen tegen indringers of tegen het toebrengen van 3. La Belgique prendra toute mesure appropriée afin d'empêcher que les
schade en om te vermijden dat de rust van de EGWAS wordt verstoord of locaux du Bureau soient envahis ou endommagés, la paix de la CEDEAO
haar waardigheid wordt aangetast. troublée ou sa dignité amoindrie.
Artikel 6 Article 6
1. Onverminderd de toepasselijke internationale en Europese 1. Sans préjudice des dispositions internationales et des dispositions
Communautaire bepalingen mag het Bureau om het even welke valuta in communautaires européennes en la matière, le Bureau peut détenir
bezit hebben en rekeningen hebben in welke munteenheid ook voor zover toutes devises et avoir des comptes en toutes monnaies dans la mesure
dit nodig is voor verrichtingen die aan het doel van de EGWAS beantwoorden. nécessaire à l'exécution des opérations répondant à son objet.
2. België verbindt er zich toe aan de EGWAS de nodige toelatingen te 2. La Belgique s'engage à accorder à la CEDEAO les autorisations
verlenen om volgens het bepaalde in de toepasselijke nationale nécessaires pour effectuer, suivant les modalités prévues dans les
reglementen en internationale overeenkomsten, het fondsenverkeer te règlements nationaux et accords internationaux applicables, tous les
verzekeren dat nodig is voor de oprichting en de werkzaamheden van het mouvements de fonds auxquels donneront lieu la constitution et
Bureau. l'activité du Bureau.
Artikel 7 Article 7
1. Het Bureau, zijn bezittingen, inkomsten en andere goederen zijn 1. Le Bureau, ses avoirs, revenus et autres biens lui appartenant et
vrijgesteld van alle directe belastingen. utilisés pour son usage officiel sont exonérés de tous impôts directs.
2. Geen enkele vrijstelling van directe belasting wordt verleend voor 2. Aucune exonération d'impôt direct n'est accordée pour les revenus
de inkomsten van de EGWAS die afkomstig zijn van een industriële of de la CEDEAO qui proviennent d'une activité industrielle ou
handelsactiviteit, die wordt uitgeoefend door de EGWAS of door het commerciale qui serait exercée par la CEDEAO ou par le Bureau ou par
verbindingsbureau van de EGWAS dan wel door een lid van de EGWAS dat un de ses membres pour le compte de la CEDEAO ou du Bureau ou d'un
voor diens rekening handelt of voor rekening van het verbindingsbureau
van de EGWAS of een lid van de EGWAS. membre de la CEDEAO.
Artikel 8 Article 8
Wanneer het Bureau aanzienlijke aankopen van roerend of onroerend goed Lorsque le Bureau effectue des achats importants de biens immobiliers
doet of belangrijke diensten laat uitvoeren die strikt noodzakelijk ou mobiliers ou fait exécuter des prestations de service importantes,
zijn voor de uitoefening van haar officiële werkzaamheden en waarvan strictement nécessaires pour l'exercice de ses activités officielles
de prijs indirecte rechten of btw bevat, worden, telkens wanneer et dont le prix comprend des droits indirects ou de la T.V.A., des
mogelijk de nodige schikkingen getroffen met het oog op de dispositions appropriées sont prises chaque fois qu'il est possible en
kwijtschelding of terugbetaling van het bedrag van deze rechten en vue de la remise ou du remboursement du montant de ces droits et
belastingen. taxes.
Artikel 9 Article 9
Het Bureau is vrijgesteld van alle indirecte belastingen op goederen Le Bureau est exonéré de tous impôts indirects à l'égard des biens
die door het Bureau of in zijn naam worden ingevoerd, verworven of importés, acquis ou exportés par lui ou en son nom pour son usage
uitgevoerd voor officieel gebruik. officiel.
Artikel 10 Article 10
Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des
verdragen betreffende de Europese Unie en uit de toepassing van de traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des
wetten en voorschriften inzake de openbare orde en veiligheid, dispositions légales et réglementaires concernant l'ordre, la
volksgezondheid of openbare zeden, kan het Bureau alle goederen en sécurité, la santé ou la moralité publiques, le Bureau peut importer
publicaties invoeren die bestemd zijn voor officieel gebruik. tous biens et publications destinés à son usage officiel.
Artikel 11 Article 11
Het Bureau is vrijgesteld van alle indirecte belastingen op de Le Bureau est exonéré de tous impôts indirects à l'égard des
officiële publicaties die voor het Bureau bestemd zijn of die het naar publications officielles qui lui sont destinées ou qu'il envoie à
het buitenland verstuurt. l'étranger.
Artikel 12 Article 12
De goederen die eigendom zijn van de EGWAS kunnen in België niet Les biens appartenant à la CEDEAO ne peuvent être cédés en Belgique,
worden vervreemd, tenzij dit gebeurt onder de in de Belgische wetten que selon les conditions prescrites par les lois et règlements belges.
en voorschriften bepaalde voorwaarden.
Artikel 13 Article 13
Het Bureau is niet vrijgesteld van belastingen, heffingen en rechten Le Bureau n'est pas exonéré des impôts, taxes ou droits qui ne
die alleen de vergoeding van diensten van openbaar nut betreffen. constituent que la simple rémunération de services d'utilité publique.
Artikel 14 Article 14
Het recht van het Bureau om voor officiële doeleinden verbindingen te La liberté de communication du Bureau pour ses fins officielles est
onderhouden is gewaarborgd. De officiële briefwisseling van het Bureau garantie. Sa correspondance officielle est inviolable.
is onschendbaar.
Artikel 15 Article 15
Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des
verdragen betreffende de Europese Unie en de toepassing van de wetten traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des
en voorschriften, worden de voorwaarden en toepassingsregelingen van dispositions légales et réglementaires, les conditions et modalités
de artikelen 7, 8, 9, 10, 11 en 12 en de in artikel 17.1 a) vervatte d'application des articles 7, 8, 9, 10, 11 et 12 et des exemptions
belastingvrijstelling vastgelegd door de Minister van Financiën van de résultant de l'article 17.1 a) sont déterminées par le Ministre des
Belgische Regering. Finances du Gouvernement belge.
HOOFDSTUK II CHAPITRE II
STATUUT VAN HET PERSONEEL STATUT DU PERSONNEL
Artikel 16 Article 16
Het Hoofd van het Bureau en diens adjunct genieten dezelfde Le Chef du Bureau et son adjoint bénéficient des immunités, privilèges
voorrechten, immuniteiten en faciliteiten als de diplomatieke et facilités reconnus aux membres du personnel diplomatique des
personeelsleden van de diplomatieke missies. Hun inwonende missions diplomatiques. Leur conjoint et leurs enfants mineurs à
echtgeno(o)t(e) en inwonende kinderen ten laste genieten dezelfde charge, vivant à leur foyer, bénéficient des avantages reconnus au
voordelen als de echtgeno(o)t(e) en de minderjarige kinderen van de conjoint et aux enfants mineurs du personnel diplomatique.
leden van het diplomatiek personeel.
Artikel 17 Article 17
1. Alle ambtenaren en personeelsleden van het Bureau genieten : 1. Tous les fonctionnaires et agents du Bureau bénéficient :
a) vrijstelling van belastingen op de salarissen, emolumenten en vergoedingen die hen door de EGWAS worden gestort, met ingang van de dag waarop deze inkomsten onderworpen zijn aan een belasting ten voordele van de EGWAS, onder voorbehoud dat België het intern belastingstelsel erkent; België behoudt zich het recht voor deze salarissen, emolumenten en vergoedingen in aanmerking te nemen voor de berekening van de belasting die moet worden geheven op uit andere bronnen afkomstige belastbare inkomsten; b) wat de monetaire of wisselreglementeringen betreft, de faciliteiten die worden toegekend aan ambtenaren van internationale organisaties. 2. De ambtenaren en personeelsleden van het Bureau genieten : a) vrijstelling van rechtsvervolging voor daden die ze in hun officiële hoedanigheid hebben verricht, met inbegrip van hun woorden en geschriften; deze immuniteit blijft van kracht na de beëindiging van hun functies; a) de l'exonération de tout impôt sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par la CEDEAO et ce à compter du jour où ces revenus seront soumis à un impôt au profit de la CEDEAO, sous réserve de reconnaissance par la Belgique du système d'impôt interne; la Belgique se réserve la possibilité de tenir compte de ces traitements, émoluments et indemnités pour le calcul du montant de l'impôt à percevoir sur les revenus imposables provenant d'autres sources; b) des facilités reconnues aux fonctionnaires des organisations internationales en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change. 2. Tous les fonctionnaires et agents du Bureau bénéficient de : a) l'immunité de juridiction pour les actes accomplis en leur qualité officielle, y compris leurs paroles et écrits, cette immunité persistant après cessation de leurs fonctions;
b) onschendbaarheid voor al hun officiële papieren en documenten. b) l'inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels.
3. Alle ambtenaren en personeelsleden van het Bureau, hun samenwonende 3. Tous les fonctionnaires et agents du Bureau, ainsi que leur
echtgeno(o)t(e) en inwonende kinderen ten laste, zijn niet onderworpen conjoint légal et leurs enfants mineurs à charge, vivant à leur foyer,
aan de maatregelen tot beperking van de immigratie of aan de ne sont pas soumis aux dispositions limitant l'immigration ni aux
registratieformaliteiten voor vreemdelingen. Deze afwijking wordt formalités d'enregistrement des étrangers. Cette dérogation est
toegekend overeenkomstig de Belgische wetgeving ter zake. accordée conformément à la législation belge en la matière.
4. Het Bureau stelt het de Directie Protocol van de Federale 4. Le Bureau notifie l'arrivée et le départ de ses fonctionnaires à la
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken in kennis van de aankomst en het Direction du Protocole du Service public fédéral Affaires étrangères
vertrek van haar ambtenaren en doet mededeling van alle hierna nader et notifie également les renseignements spécifiés ci après au sujet de
omschreven gegevens omtrent haar ambtenaren en personeelsleden : tous ses fonctionnaires et agents :
a) naam en voornaam a) nom et prénom
b) geboorteplaats en -datum b) lieu et date de naissance
c) geslacht c) sexe
d) nationaliteit d) nationalité
e) hoofdverblijfplaats (gemeente, straat, nummer) e) résidence principale (commune, rue, numéro)
f) burgerlijke staat f) état civil
g) samenstelling van het gezin g) composition du ménage
h) het stelsel van sociale zekerheid gekozen door het personeelslid h) le régime de protection sociale choisi par le membre du personnel
Elke wijziging van de bovenstaande gegevens moet binnen veertien dagen Tout changement des données spécifiées ci avant doit être signalé dans
ter kennis worden gebracht van de directie Protocol van de Federale les quinze jours à la Direction du Protocole du Service public fédéral
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken. Affaires étrangères.
Artikel 18 Article 18
Het bepaalde in artikel 17.1 a) is niet van toepassing op de Les dispositions de l'article 17.1 a) ne s'appliquent ni aux pensions
pensioenen en rentes die de EGWAS betaalt aan haar vroegere ambtenaren et rentes versées par la CEDEAO à ses anciens fonctionnaires et agents
en personeelsleden in België of aan hun rechthebbenden, noch op de en Belgique ou à leurs ayant droits, ni aux traitements, émoluments et
salarissen, emolumenten en vergoedingen die de EGWAS of het Bureau indemnités versés par la CEDEAO ou par le Bureau à ses agents engagés
betaald heeft aan haar personeelsleden die werden aangeworven voor de pour une durée de moins d'un an ou qui n'occupent pas un emploi
duur van minder dan een jaar, of die bij de EGWAS geen vaste permanent de la CEDEAO eu égard à la mission et aux règles statutaires
betrekking bekleden gelet op de opdracht en de statutaire regels van de cette Organisation.
deze Organisatie.
Artikel 19 Article 19
1. Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de 1. Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des
verdragen betreffende de Europese Unie en de toepassing van de wetten traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des
en voorschriften, genieten de ambtenaren en personeelsleden van het dispositions légales et réglementaires, les fonctionnaires et agents
Bureau, behalve die als vermeld in artikel 16, het recht om tijdens du Bureau, hormis ceux mentionnés à l'article 16, jouissent du droit
een periode van twaalf maanden volgend op het tijdstip waarop zij voor pendant la période de douze mois suivant leur première prise de
de eerste maal hun functie hebben opgenomen, hun meubelen en hun fonctions d'importer ou d'acquérir, en franchise des droits à
persoonlijk voertuig vrij van douanerechten en belasting over de l'importation et de la Taxe sur la valeur ajoutée, les meubles
toegevoegde waarde in te voeren of aan te kopen. meublants et une voiture automobile destinée à leur usage personnel.
2. De Minister van Financiën van de Belgische regering legt de grenzen 2. Le Ministre des Finances du Gouvernement belge fixe les limites et
en toepassingsvoorwaarden van dit artikel vast. les conditions d'application du présent article.
Artikel 20 Article 20
België is niet verplicht de in dit Akkoord vastgelegde voordelen, La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants ou
voorrechten en immuniteiten, behalve die waarin artikel 17.1 a) en résidents permanents les avantages, privilèges et immunités, à
17.2 voorziet, aan eigen onderdanen of vaste ingezetenen toe te l'exception de ceux mentionnés à l'article 17.1 a) et 17.2 du présent
kennen. accord.
Artikel 21 Article 21
Voor de uitoefening van hun officiële functies bij de EGWAS zijn de Pour l'exercice de leurs fonctions officielles auprès de la CEDEAO,
ambtenaren en personeelsleden van het Bureau niet onderworpen aan de les fonctionnaires et agents du Bureau ne sont pas soumis à la
Belgische wetgeving inzake tewerkstelling van buitenlandse législation belge en matière d'emploi de la main d'oeuvre étrangère et
arbeidskrachten en inzake de uitoefening door buitenlanders van en matière d'exercice par les étrangers des activités professionnelles
zelfstandige beroepsactiviteiten. indépendantes.
Artikel 22 Article 22
Voor 1 maart van elk jaar zal het Bureau aan alle begunstigden een Le Bureau remettra avant le 1 mars de chaque année à tous les
fiche overhandigen waarop hun naam en adres, het bedrag van de bénéficiaires une fiche spécifiant outre leur nom et adresse, le
salarissen, emolumenten, vergoedingen, pensioenen of rentes staan montant des traitements, émoluments, indemnités, pensions ou rentes
vermeld die hen gedurende het voorgaande jaar door de EGWAS werden que la CEDEAO leur a versés au cours de l'année précédente.
gestort. Wat de lonen, emolumenten en vergoedingen betreft die zijn onderworpen En ce qui concerne les traitements, émoluments et indemnités passibles
aan een belasting ten voordele van de EGWAS, vermeldt deze fiche de l'impôt perçu au profit de la CEDEAO, cette fiche mentionne
eveneens het bedrag van deze belasting. également le montant de cet impôt.
Het dubbel van de fiches zal door het Bureau vóór voornoemde datum De même, le double des fiches sera transmis directement par le Bureau
rechtstreeks aan de bevoegde Belgische fiscale administratie worden avant la même date à l'administration fiscale belge compétente.
doorgestuurd.
Artikel 23 Article 23
1. De ambtenaren en personeelsleden van het Bureau die geen Belgisch 1. Les fonctionnaires et agents du Bureau qui ne sont ni
onderdaan of vaste ingezetene van België zijn en er geen enkele andere ressortissants belges ni résidents permanents en Belgique et qui n'y
winstgevende activiteit uitoefenen dan die welke door hun officiële exercent aucune autre occupation de caractère lucratif que celle
functies bij de EGWAS is vereist, kunnen kiezen voor aansluiting bij requise par leurs fonctions officielles auprès de la CEDEAO peuvent
de sociale zekerheidsstelsels die van toepassing zijn op de ambtenaren opter pour l'affiliation aux régimes de sécurité sociale applicables
en personeelsleden van de EGWAS, overeenkomstig de voorschriften van aux fonctionnaires et agents de la CEDEAO selon les règles de ces
deze stelsels. Dit keuzerecht dient te worden uitgeoefend binnen de régimes. Ce droit d'option doit être exercé dans les quinze jours
veertien kalenderdagen volgend op de indiensttreding van de ambtenaar calendrier suivant l'entrée en fonction du fonctionnaire ou de l'agent
of personeelslid van het Bureau. Het moet, binnen dezelfde termijn, du Bureau. Il doit, dans le même délai, être notifié conformément à
worden medegedeeld overeenkomstig artikel 17.4. l'article 17.4.
2. De EGWAS dient ervoor te zorgen dat de Belgische ambtenaren en 2. La CEDEAO assurera l'affiliation au régime de sécurité sociale
personeelsleden en de vaste ingezetenen alsmede de ambtenaren en belge des fonctionnaires et agents belges ou résidents permanents,
personeelsleden die niet gekozen hebben voor de sociale bescherming ainsi que des fonctionnaires et agents qui n'ont pas opté pour la
van de EGWAS, aangesloten worden bij het Belgische sociale protection sociale prévue par la CEDEAO elle-même.
zekerheidsstelsel.
3. De EGWAS verbindt zich ertoe haar ambtenaren en personeelsleden die 3. La CEDEAO s'engage à garantir aux fonctionnaires et agents en
een functie uitoefenen in België en die aangesloten zijn bij haar fonction en Belgique qui sont affiliés à ses régimes de sécurité
sociale zekerheidstelsels, evenals aan hun samenwonende
echtgeno(o)t(e) en inwonende kinderen ten laste zoals vermeld onder sociale, ainsi qu'à leur conjoint légal et leurs enfants mineurs à
artikel 17.3, voordelen te garanderen die equivalent zijn aan deze charge vivant à leur foyer, visés à l'article 17.3, des avantages
waarin het Belgische sociale zekerheidsstelsel voorziet. équivalant à ceux prévus par le régime belge de sécurité sociale.
4. De personeelsleden, aangeworven door het Bureau, die bij de EGWAS 4. Les agents engagés par le Bureau qui n'occupent pas un emploi
geen vaste betrekking bekleden gelet op de opdracht en de statutaire permanent de la CEDEAO eu égard à la mission et aux règles statutaires
regels van deze Organisatie, worden aangesloten bij bij het Belgische de cette Organisation, ainsi que les personnes à leur charge, seront
sociale zekerheidsstelsel. affiliés au régime de sécurité sociale belge.
5. België kan van de EGWAS de kosten terugbetaald krijgen van elke 5. La Belgique peut obtenir du Bureau le remboursement des frais
bijstand van sociale aard die het mocht hebben verleend aan de occasionnés par toute assistance de caractère social qu'elle serait
ambtenaren of personeelsleden van de EGWAS tewerkgesteld bij het amenée à fournir aux fonctionnaires et agents de la CEDEAO affectés au
Bureau die aangesloten zijn bij de sociale zekerheidsstelsels die op Bureau qui sont affiliés au régime de sécurité sociale applicable aux
de ambtenaren en personeelsleden van de EGWAS van toepassing zijn. fonctionnaires et agents de la CEDEAO.
HOOFDSTUK III CHAPITRE III
ALGEMENE BEPALINGEN DISPOSITIONS GENERALES
Artikel 24 Article 24
De voorrechten en immuniteiten worden uitsluitend toegekend aan de Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires et agents
ambtenaren en personeelsleden van het Bureau in het belang van het du Bureau uniquement dans l'intérêt du Bureau et non à leur avantage
Bureau en niet tot hun persoonlijk voordeel. Het hoofd van het Bureau personnel. Le Chef du Bureau doit lever l'immunité dans tous les cas
dient de immuniteit op te heffen in alle gevallen waarin ze een
belemmering kan vormen voor de rechtsbedeling en voor zover ze kan où cette immunité entraverait l'action de la justice et où elle peut
worden opgeheven zonder de goede werking van het Bureau in gevaar te brengen. être levée sans porter préjudice au bon fonctionnement du Bureau.
Artikel 25 Article 25
Onverminderd de aan de EGWAS en aan de ambtenaren en personeelsleden Sans préjudice des droits conférés à la CEDEAO et aux fonctionnaires
van het Bureau verleende rechten, behoudt België het recht om alle et agents du Bureau par le présent accord, la Belgique conserve le
nuttige voorzorgen te nemen in het belang van zijn veiligheid. droit de prendre toutes les précautions utiles dans l'intérêt de sa sécurité.
Artikel 26 Article 26
1. De personen vermeld in de artikelen 16 en 17 van hoofdstuk II, 1. Les personnes mentionnées au chapitre II, articles 16 et 17, ne
genieten geen enkele immuniteit van rechtsmacht voor de gevallen van jouissent d'aucune immunité de juridiction en ce qui concerne les cas
inbreuk op de reglementering inzake het zich in het verkeer begeven d'infractions à la réglementation sur la circulation des véhicules
van voertuigen of schade berokkend door een motorvoertuig. automobiles ou de dommages causés par un véhicule automobile.
2. De EGWAS en de ambtenaren en personeelsleden van het Bureau dienen 2. La CEDEAO et les fonctionnaires et agents du Bureau doivent se
zich te houden aan alle verplichtingen die de Belgische wetgeving conformer à toutes les obligations imposées par la législation belge
inzake wettelijke aansprakelijkheidsverzekering voor het gebruik van en matière d'assurance de responsabilité civile pour l'utilisation de
een motorvoertuig oplegt. tout véhicule automobile.
Artikel 27 Article 27
De EGWAS en de ambtenaren en personeelsleden van het Bureau werken te La CEDEAO et tous les fonctionnaires et agents du Bureau collaboreront
allen tijde samen met de bevoegde Belgische autoriteiten om de goede en tout temps avec les autorités belges compétentes en vue de
rechtsbedeling te vergemakkelijken, de naleving van het faciliter la bonne administration de la justice, d'assurer
politiereglement te waarborgen en elk misbruik te vermijden waartoe de l'observation des règlements de police et d'éviter tout abus auquel
voorrechten, immuniteiten en faciliteiten waarin dit Akkoord voorziet, pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités prévus
kunnen aanleiding geven. dans le présent Accord.
Artikel 28 Article 28
De EGWAS en de ambtenaren en personeelsleden van het Bureau dienen La CEDEAO et tous les fonctionnaires et agents du Bureau sont tenus de
zich te houden aan de Belgische wetten en voorschriften en aan de te respecter les lois et les règlements belges ainsi que les décisions de
hunnen opzichte gedane uitspraken. justice rendues à leur égard.
Artikel 29 Article 29
België draagt ten aanzien van de werkzaamheden van de EGWAS op zijn La Belgique n'encourt du fait de l'activité de la CEDEAO sur son
grondgebied generlei internationale aansprakelijkheid voor een daad of territoire aucune responsabilité internationale quelconque pour les
nalatigheid van de EGWAS dan wel voor een daad of nalatigheid van de actes et omissions de la CEDEAO ou pour ceux des fonctionnaires et
ambtenaren en personeelsleden van het Bureau die in het kader van hun agents du Bureau agissant ou s'abstenant d'agir dans le cadre de leurs
functie een daad stellen of nalaten te stellen. fonctions.
Artikel 30 Article 30
1. Alle uiteenlopende standpunten aangaande de toepassing of 1. Toute divergence de vues concernant l'application ou
interpretatie van dit Akkoord die niet geregeld konden worden middels l'interprétation du présent Accord, qui n'a pas pu être réglée par des
rechtstreeks overleg tussen de partijen, kunnen door één van de pourparlers directs entre les parties, peut être soumise, par l'une
partijen worden voorgelegd aan een scheidsgerecht, bestaande uit drie des parties, à l'appréciation d'un tribunal d'arbitrage composé de
leden. trois membres.
2. De Belgische regering en de EGWAS benoemen elk een lid van het 2. Le Gouvernement belge et la CEDEAO désignent chacun un membre du
scheidsgerecht. tribunal d'arbitrage.
3. De aldus benoemde leden kiezen een voorzitter. 3. Les membres ainsi désignés choisissent leur président.
4. Wanneer de leden niet tot overeenstemming kunnen komen aangaande de 4. En cas de désaccord entre les membres au sujet de la personne du
persoon van de voorzitter, wordt deze laatste op verzoek van de leden président, ce dernier est désigné par le Président de la Cour
van het scheidsgerecht benoemd door de Voorzitter van het Internationale de Justice à la requête des membres du tribunal
Internationaal Gerechtshof. d'arbitrage.
5. Een partij maakt een zaak bij het scheidsgerecht aanhangig door 5. Le tribunal d'arbitrage est saisi par l'une ou l'autre partie par
middel van een verzoekschrift. voie de requête.
6. Het scheidsgerecht legt zijn eigen procedure vast. 6. Le tribunal d'arbitrage fixe sa propre procédure.
HOOFDSTUK IV CHAPITRE IV
SLOTBEPALINGEN DISPOSITIONS FINALES
Artikel 31 Elke partij stelt de andere partij ervan in kennis dat aan de voor de inwerkingtreding van dit Akkoord vereiste interne procedures is voldaan. Dit Akkoord kan op verzoek van een partij worden herzien. TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van het Koninkrijk België en van de Economische Gemeenschap van West-Afrikaanse Staten dit Akkoord hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel op 12 juli 2006, in tweevoud, in de Nederlandse, Engelse, Franse en Portugese taal, zijnde de vier teksten gelijkelijk rechtsgeldig. In geval van verschil van interpretatie tussen de Article 31 Chacune des parties notifie à l'autre l'accomplissement des procédures internes requises pour la mise en vigueur du présent Accord. Le présent Accord peut faire l'objet de révision à la demande d'une des parties. EN FOI DE QUOI, les Représentants du Royaume de Belgique et de la Communauté Economique des Etats de l'Afrique de l'Ouest ont signé le présent Accord. FAIT à Bruxelles, le 12 juillet 2006, en deux exemplaires, en langue française, anglaise, portugaise et néerlandaise, les quatre textes faisant également foi. En cas de divergence d'interprétation entre les
teksten, zal de Franse tekst voorrang hebben. textes, le texte en langue française prévaudra.
^