← Terug naar "10 JUNI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der staatloosheid, gedaan te New York op 30 augustus 1961 (2) (3) (4) "
10 JUNI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der staatloosheid, gedaan te New York op 30 augustus 1961 (2) (3) (4) | Loi portant assentiment à la Convention des Nations unies sur la réduction des cas d'apatridie, faite à New York le 30 août 1961 (2) (3) (4) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 10 JUNI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der staatloosheid, gedaan te New York op 30 augustus 1961 (1) (2) (3) (4) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 10 JUIN 2014. - Loi portant assentiment à la Convention des Nations unies sur la réduction des cas d'apatridie, faite à New York le 30 août 1961 (1) (2) (3) (4) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
77 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Het Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der |
Art. 2.La Convention des Nations unies sur la réduction des cas |
staatloosheid, gedaan te New York op 30 augustus 1961, zal volkomen | d'apatridie, faite à New York le 30 août 1961, sortira son plein et |
gevolg hebben. | entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2014. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, | La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
Senaat (www.senate.be): | (1) Sénat (www.senate.be) : |
Stukken: 5-2789 | Documents : 5-2789 |
Handelingen van de Senaat: 03/04/2014 | Annales du Sénat : 03/04/2014 |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken: 53-3542 | Documents : 53-3542 |
Integraal verslag: 23/04/2014 | Compte rendu intégral : 23/04/2014 |
(2) Inwerkingtreding voor België: 29/09/2014 | (2) Entrée en vigueur pour la Belgique : 29/09/2014 |
(3) 2 Verklaringen | (3) 2 Déclarations |
(4) Gebonden Staten | (4) Etats liées |
Verdrag tot beperking der staatloosheid | Convention sur la réduction des cas d'apatridie |
De Verdragsluitende Staten, Handelende overeenkomstig resolutie 896 (IX), aangenomen door de op 4 december 1954 gehouden Algemene Vergadering van de Verenigde Naties, Overwegende dat het wenselijk is de staatloosheid door een internationaal akkoord te beperken, Zijn het volgende overeengekomen: Artikel 1 1. Iedere Verdragsluitende Staat verleent zijn nationaliteit aan degene die geboren is op zijn grondgebied en die anders staatloos zou zijn. Deze nationaliteit wordt verleend: a) van rechtswege, bij de geboorte, of b) op een verzoek, door of namens belanghebbende bij de bevoegde autoriteit ingediend op de wijze als door de wetgeving van de | Les Etats contractants, Agissant conformément à la résolution 896 (IX) adoptée par l'Assemblée générale des Nations unies le 4 décembre 1954, et Considérant qu'il est souhaitable de réduire l'apatridie par voie d'accord international, Sont convenus des dispositions suivantes : Article premier 1. Tout Etat contractant accorde sa nationalité à l'individu né sur son territoire et qui, autrement, serait apatride. Cette nationalité sera accordée, a) De plein droit, à la naissance, ou b) Sur demande souscrite, suivant les modalités prévues par la législation de l'Etat en cause, auprès de l'autorité compétente par |
betrokken Staat is voorgeschreven; behoudens de bepalingen van het | l'intéressé ou en son nom; sous réserve des dispositions du paragraphe |
tweede lid van dit artikel, mag het verzoek niet worden afgewezen. | 2 du présent article, la demande ne peut être rejetée. |
Een Verdragsluitende Staat welks wetgeving verlening van zijn | L'Etat contractant dont la législation prévoit l'octroi de sa |
nationaliteit op verzoek overeenkomstig punt b van dit lid kent, kan | nationalité sur demande conformément au littera b du présent |
die nationaliteit ook van rechtswege verlenen bij het bereiken van de | paragraphe peut également accorder sa nationalité de plein droit à |
leeftijd en op de voorwaarden als in zijn wetgeving zijn vastgesteld. | l'âge et dans les conditions fixées par sa loi. |
2. Een Verdragsluitende Staat kan de verkrijging van zijn | 2. L'Etat contractant peut subordonner l'acquisition de sa nationalité |
nationaliteit overeenkomstig punt b van het eerste lid van dit | en vertu du littera b du paragraphe 1er du présent article, à une ou |
artikel, aan een of meer van de volgende voorwaarden binden: | plusieurs des conditions suivantes : |
a) dat het verzoek wordt ingediend in de loop van een tijdvak | a) Que la demande soit souscrite pendant une période fixée par l'Etat |
vastgesteld door de Verdragsluitende Staat, welk tijdvak uiterlijk op | |
de leeftijd van 18 jaar aanvangt en niet eerder dan op de leeftijd van | contractant, période commençant au plus tard à l'âge de 18 ans et ne |
21 jaar eindigt, met dien verstande echter dat de belanghebbende ten | pouvant se terminer avant 21 ans, étant entendu toutefois que |
minste één jaar de tijd krijgt om zijn verzoek persoonlijk en zonder | l'intéressé doit disposer d'au moins une année pour souscrire sa |
dat hij daartoe bevoegd behoeft te zijn verklaard in te dienen; | demande personnellement et sans habilitation; |
b) dat de belanghebbende gedurende een door de Verdragsluitende Staat vast te stellen tijdvak zijn gewone verblijf op het grondgebied van die Staat heeft gehad; bedoeld tijdvak mag niet op langer dan tien jaar in totaal worden gesteld, noch op langer dan vijf jaar onmiddellijk voorafgaande aan de indiening van het verzoek; c) dat de belanghebbende niet schuldig is verklaard aan een delict tegen de nationale veiligheid, noch is veroordeeld tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar terzake van een ander strafbaar feit; d) dat de belanghebbende bij zijn geboorte of later geen nationaliteit heeft verkregen. | b) Que l'intéressé ait résidé habituellement sur le territoire de l'Etat contractant, sans toutefois que la durée de résidence fixée par ce dernier puisse excéder dix ans au total, dont cinq ans au plus précédant immédiatement le dépôt de la demande; c) Que l'intéressé n'ait pas été déclaré coupable d'une infraction contre la sécurité nationale ou qu'il n'ait pas été condamné à une peine d'emprisonnement d'au moins cinq années pour fait criminel; d) Que l'intéressé n'ait pas acquis à la naissance ou postérieurement une nationalité. |
3. Ongeacht de bepalingen van het eerste lid sub b en van het tweede | 3. Nonobstant les dispositions de l'alinéa b du paragraphe 1 et le |
lid van dit artikel, verkrijgt het wettige kind dat is geboren op het | paragraphe 2 du présent article, l'enfant légitime qui est né sur le |
grondgebied van een Verdagsluitende Staat en welks moeder de | territoire d'un Etat contractant et dont la mère possède la |
nationaliteit van die Staat bezit, die nationaliteit bij de geboorte, | nationalité de cet Etat acquiert cette nationalité à la naissance si, |
indien het anders staatloos zou zijn. | autrement, il serait apatride. |
4. Iedere Verdragsluitende Staat verleent zijn nationaliteit aan | 4. Tout Etat contractant accorde sa nationalité à l'individu qui, |
degene, die anders staatloos zou zijn en van wie, ten tijde van de | |
geboorte, de vader of de moeder de nationaliteit van genoemde Staat | autrement, serait apatride et dont, au moment de la naissance, le père |
bezat, indien hij, doordat hij boven de leeftijd is gekomen welke is | ou la mère possédait la nationalité dudit Etat si, ayant dépassé l'âge |
vastgesteld voor de indiening van zijn verzoek, of doordat hij niet | fixé pour la présentation de sa demande ou ne remplissant pas les |
voldoet aan de gestelde voorwaarden met betrekking tot het verblijf, | conditions de résidences imposées, cet individu n'a pu acquérir la |
de nationaliteit van de Verdragsluitende Staat op welks grondgebied | nationalité de l'Etat contractant sur le territoire duquel il est né. |
hij is geboren niet heeft kunnen verkrijgen. Indien de ouders niet | |
dezelfde nationaliteit bezaten ten tijde van de geboorte, volgt naar | Si les parents n'avaient pas la même nationalité au moment de la |
gelang van de wetgeving van de betrokken Verdragsluitende Staat het | naissance, la législation de l'Etat contractant dont la nationalité |
kind de nationaliteit van de vader dan wel die van de moeder. Indien | est sollicitée détermine si l'enfant suit la condition du père ou |
de nationaliteit moet worden aangevraagd, dient dit verzoek door of | celle de la mère. Si la nationalité est accordée sur demande, cette |
namens de belanghebbende bij de bevoegde autoriteit te worden | dernière sera introduite, selon les modalités prévues par la |
ingediend op de wijze als is voorgeschreven door de wetgeving van de | législation de l'Etat en cause, auprès de l'autorité compétente par |
betrokken Staat. Behoudens de bepalingen van het vijfde lid van dit | l'intéressé ou en son nom. Sous réserve des dispositions du paragraphe |
artikel, mag dit verzoek niet worden afgewezen. | 5 du présent article, cette demande ne peut être rejetée. |
5. De Verdragsluitende Staat kan het verlenen van zijn nationaliteit | 5. L'Etat contractant peut subordonner l'octroi de sa nationalité en |
overeenkomstig het bepaalde in het vierde lid van dit artikel, binden | vertu du paragraphe 4 du présent article aux conditions suivantes ou à |
aan een of meer van de volgende voorwaarden: | l'une d'elles : |
a) dat het verzoek wordt ingediend voordat de belanghebbende een door | a) Que la demande soit souscrite avant que l'intéressé ait atteint un |
de betrokken Verdragsluitende Staat vastgestelde leeftijd heeft | âge fixé par l'Etat contractant en cause, cet âge ne pouvant être |
bereikt, welke leeftijd echter niet beneden de 23 jaar mag liggen; | inférieur à 23 ans; |
b) dat de belanghebbende gedurende een zeker tijdvak onmiddellijk | b) Que l'intéressé ait résidé habituellement sur le territoire de |
voorafgaand aan de indiening van het verzoek zijn gewone verblijf | l'Etat contractant en cause pendant une période donnée précédant |
heeft gehad op het grondgebied van de betrokken Verdragsluitende | immédiatement la présentation de la demande, période fixée par cet |
Staat; de duur van dit tijdvak wordt door die Staat vastgesteld, doch | Etat et dont la durée exigible ne peut toutefois dépasser trois ans; |
mag drie jaar niet te boven gaan; | |
c) dat de belanghebbende bij zijn geboorte of later geen nationaliteit | c) Que l'intéressé n'ait pas acquis à la naissance ou postérieurement |
heeft verkregen. | une nationalité. |
Artikel 2 | Article 2 |
Het kind, gevonden op het grondgebied van een Verdragsluitende Staat | L'enfant trouvé sur le territoire d'un Etat contractant est, jusqu'à |
wordt, totdat het tegendeel is bewezen, geacht te zijn geboren op dat | preuve du contraire, réputé né sur ce territoire de parents possédant |
grondgebied uit ouders die de nationaliteit van die Staat bezitten. | la nationalité de cet Etat. |
Artikel 3 | Article 3 |
Ter vaststelling van de verplichtingen der Verdragsluitende Staten | Aux fins de déterminer les obligations des Etat contractants, dans le |
binnen het kader van dit Verdrag wordt een geboorte aan boord van een | |
schip of van een luchtvaartuig geacht te hebben plaats gehad op het | cadre de la présente Convention, la naissance à bord d'un navire ou |
grondgebied van de Staat welks vlag het schip voert of waarin het | d'un aéronef sera réputée survenue sur le territoire de l'Etat dont le |
luchtvaartuig staat ingeschreven. | navire bat pavillon ou dans lequel l'aéronef est immatriculé. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. Een Verdragsluitende Staat verleent zijn nationaliteit aan degene, | 1. Tout Etat contractant accorde sa nationalité à l'individu qui, |
die anders staatloos zou zijn en niet is geboren op het grondgebied | autrement serait apatride et n'est pas né sur le territoire d'un Etat |
van een Verdragsluitende Staat, indien ten tijde van de geboorte de | contractant, si, au moment de la naissance, le père ou la mère |
vader of de moeder de nationaliteit van de eerstgenoemde Staat bezat. Indien de ouders ten tijde van de geboorte niet dezelfde nationaliteit bezaten, volgt het kind, naar gelang van de wetgeving van die Staat, de nationaliteit van de vader dan wel die van de moeder. De nationaliteit, toegekend overeenkomstig het in dit lid bepaalde, wordt verleend: a) van rechtswege, bij de geboorte, of b) op verzoek, door of namens belanghebbende ingediend bij de bevoegde autoriteit met inachtneming van de wettelijke voorschriften; behoudens de bepalingen van het tweede lid van dit artikel, mag het verzoek niet worden afgewezen. 2. De Verdragsluitende Staat kan het verlenen van zijn nationaliteit, overeenkomstig het bepaalde in het eerste lid van dit artikel binden aan een of meer van de volgende voorwaarden: a) dat het verzoek wordt ingediend voordat de belanghebbende een door | possédait la nationalité du premier de ces Etats. Si, à ce moment, les parents n'avaient pas la même nationalité, la législation de cet Etat détermine si l'enfant suit la condition du père ou celle de la mère. La nationalité attribuée en vertu du présent paragraphe est accordée, a) De plein droit, à la naissance, ou b) Sur demande souscrite, suivant les modalités prévues par la législation de l'Etat en cause auprès de l'autorité compétente par l'intéressé ou en son nom; sous réserve des dispositions du paragraphe 2 du présent article, la demande ne peut être rejetée. 2. L'Etat contractant peut subordonner l'acquisition de sa nationalité en vertu du paragraphe 1er du présent article aux conditions suivantes ou à l'une d'elles : a) Que la demande soit souscrite avant que l'intéressé ait atteint un |
de betrokken Verdragsluitende Staat vastgestelde leeftijd heeft | âge fixé par l'Etat contractant en cause, cet âge ne pouvant être |
bereikt, welke leeftijd niet beneden de 23 jaar mag liggen; | inférieur à 23 ans; |
b) dat de belanghebbende gedurende een zeker tijdvak onmiddellijk | b) Que l'intéressé ait résidé habituellement sur le territoire de |
voorafgaand aan het verzoek zijn gewone verblijf heeft gehad op het | l'Etat contractant en cause pendant une période donnée précédant |
grondgebied van de betrokken Verdragsluitende Staat; de duur van dit | immédiatement la présentation de la demande, période fixée par cet |
tijdvak wordt door die Staat vastgesteld, doch mag drie jaar niet te | Etat et dont la durée exigible ne peut toutefois dépasser trois ans; |
boven gaan; c) dat de belanghebbende niet schuldig is verklaard aan een delict | c) Que l'intéressé n'ait pas été déclaré coupable d'une infraction |
tegen de nationale veiligheid; | contre la sécurité nationale; |
d) dat de belanghebbende bij zijn geboorte of later geen nationaliteit | d) Que l'intéressé n'ait pas acquis à la naissance ou postérieurement |
heeft verkregen. | une nationalité. |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Indien de wetgeving van een Verdragsluitende Staat bepaalt dat | 1. Si la législation d'un Etat contractant prévoit la perte de la |
iemand zijn nationaliteit verliest als gevolg van een wijziging in | nationalité par suite d'un changement d'état tel que mariage, |
zijn burgerlijke staat zoals huwelijk, ontbinding van het huwelijk, | dissolution du mariage, légitimation, reconnaissance ou adoption, |
wettiging, erkenning of adoptie, wordt dat verlies afhankelijk gesteld van het bezit of het verkrijgen van de nationaliteit van een andere Staat. 2. Indien overeenkomstig de wetgeving van een Verdragsluitende Staat een natuurlijk kind de nationaliteit van die Staat verliest als gevolg van een erkenning, wordt het de mogelijkheid geboden deze terug te krijgen door middel van een daartoe strekkend aan de bevoegde autoriteit gericht verzoek, waarvan de inwilliging niet mag worden gebonden aan de vervulling van strengere voorwaarden dan die, welke worden genoemd in het tweede lid van artikel 1 van dit Verdrag. | cette perte doit être subordonnée à la possession ou à l'acquisition de la nationalité d'un autre Etat. 2. Si, conformément à la législation d'un Etat contractant, un enfant naturel perd la nationalité de cet Etat à la suite d'une reconnaissance de filiation, la possibilité lui sera offerte de la recouvrer par une demande souscrite auprès de l'autorité compétente, demande qui ne pourra être soumise à des conditions plus rigoureuses que celles prévues au paragraphe 2 de l'article premier de la présente Convention. |
Artikel 6 | Article 6 |
Indien de wetgeving van een Verdragsluitende Staat bepaalt dat, | Si la législation d'un Etat contractant prévoit que le fait pour un |
doordat iemand de nationaliteit van die Staat verliest of deze hem | individu de perdre sa nationalité ou d'en être privé entraîne la perte |
wordt ontnomen ook de echtgenoot of de kinderen deze verliezen, wordt | de cette nationalité pour le conjoint ou les enfants, cette perte sera |
dit verlies afhankelijk gesteld van het bezit of het verkrijgen door | subordonnée à la possession ou à l'acquisition par ces derniers d'une |
dezen van de nationaliteit van een andere Staat. | autre nationalité. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. a) Indien de wetgeving van een Verdragsluitende Staat toelaat dat | 1. a) Si la législation d'un Etat contractant prévoit la répudiation, |
iemand afstand doet van zijn nationaliteit, dan heeft dit alleen dan | |
verlies van die nationaliteit tot gevolg, indien de betrokkene de | celle-ci n'entraîne pour un individu la perte de sa nationalité que |
nationaliteit van een andere Staat bezit of verkrijgt. | s'il en possède ou en acquiert une autre; |
b) De bepalingen onder punt a van dit lid zijn niet van toepassing | b) La disposition du littera a du présent paragraphe ne s'appliquera |
wanneer zij onverenigbaar zouden blijken te zijn met de beginselen | pas lorsqu'elle apparaîtra inconciliable avec les principes énoncés |
vermeld in de artikelen 13 en 14 van de Universele Verklaring van de | aux articles 13 et 14 de la Déclaration universelle des droits de |
Rechten van de Mens, welke op 10 december 1948 door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties is goedgekeurd. 2. Hij die de nationaliteit van een Verdragsluitende Staat bezit en een verzoek tot naturalisatie in een ander land heeft ingediend, verliest zijn nationaliteit niet, tenzij hij de nationaliteit van dat andere land verkrijgt of de verzekering heeft ontvangen die te zullen verkrijgen. 3. Behoudens de bepalingen van het vierde en vijfde lid van dit artikel, zal niemand zijn nationaliteit verliezen op grond van het feit dat hij het land waarvan hij de nationaliteit bezit, verlaat, in het buitenland woont, zich niet laat inschrijven of op grond van enig ander soortgelijk feit, dat voor hem staatloosheid met zich zou brengen. 4. Verlies van de nationaliteit, verkregen door naturalisatie, kan worden gegrond op verblijf in den vreemde gedurende een door de wetgeving van de betrokken Verdragsluitende Staat vast te stellen tijdvak van ten minste zeven opeenvolgende jaren, tenzij de belanghebbende de bevoegde autoriteit ervan in kennis stelt dat hij zijn nationaliteit wenst te behouden. 5. Met betrekking tot een persoon die geboren is buiten het grondgebied van de Verdragsluitende Staat waarvan hij de nationaliteit bezit, kan de wetgeving van die Staat bepalen, dat deze persoon zijn nationaliteit na verloop van één jaar te rekenen van het tijdstip waarop hij meerderjarig werd, verliest, indien hij op dat moment zijn woonplaats niet heeft op het grondgebied van die Staat of zich niet bij de bevoegde autoriteit heeft laten inschrijven. 6. Behoudens het bepaalde in dit artikel verliest niemand de nationaliteit van een Verdragsluitende Staat, indien dit verlies voor hem staatloosheid met zich zou brengen, ook indien dit verlies niet reeds uitdrukkelijk door enige andere bepaling van dit Verdrag is uitgesloten. | l'homme approuvée le 10 décembre 1948 par l'Assemblée générale des Nations unies. 2. Un individu possédant la nationalité d'un Etat contractant et qui sollicite la naturalisation dans un pays étranger ne perd sa nationalité que s'il acquiert ou a reçu l'assurance d'acquérir la nationalité de ce pays. 3. Sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5 du présent article, nul ne peut perdre sa nationalité, s'il doit de ce fait devenir apatride, parce qu'il quitte le pays dont il possède la nationalité, réside à l'étranger, ne se fait pas immatriculer ou pour tout autre raison analogue. 4. La perte de la nationalité qui affecte un individu naturalisé peut être motivée par la résidence à l'étranger pendant une période dont la durée, fixée par l'Etat contractant, ne peut être inférieure à sept années consécutives, si l'intéressé ne déclare pas aux autorités compétentes son intention de conserver sa nationalité. 5. En ce qui concerne les individus nés hors du territoire de l'Etat contractant dont ils possèdent la nationalité, la conservation de cette nationalité au-delà d'une date postérieure d'un an à leur majorité peut être subordonnée par la législation de l'Etat contractant à des conditions de résidence à cette date sur le territoire de cet Etat ou d'immatriculation auprès de l'autorité compétente. 6. A l'exception des cas prévus au présent article, un individu ne peut perdre la nationalité d'un Etat contractant s'il doit de ce fait devenir apatride, alors même que cette perte ne serait pas expressément exclue par toute autre disposition de la présente Convention. |
Artikel 8 | Article 8 |
1. Een Verdragsluitende Staat ontneemt een onderdaan de nationaliteit | 1. Les Etats contractants ne priveront de leur nationalité aucun |
van die Staat niet, indien dit voor die onderdaan staatloosheid met | individu si cette privation doit le rendre apatride. |
zich zou brengen. 2. Ongeacht de bepaling van het eerste lid van dit artikel kan iemand | 2. Nonobstant la disposition du premier paragraphe du présent article, |
de nationaliteit van een Verdragsluitende Staat worden ontnomen: | un individu peut être privé de la nationalité d'un Etat contractant ; |
a) in de gevallen waarin het, krachtens de leden 4 en 5 van artikel 7, | a) Dans les cas où, en vertu des paragraphes 4 et 5 de l'article 7, il |
toegelaten is te bepalen, dat iemand zijn nationaliteit verliest; | est permis de prescrire la perte de la nationalité; |
b) indien hij die nationaliteit door middel van een valse verklaring | b) S'il a obtenu cette nationalité au moyen d'une fausse déclaration |
of bedrog heeft verkregen. | ou de tout autre acte frauduleux. |
3. Ongeacht het bepaalde in het eerste lid van dit artikel behoudt een | 3. Nonobstant la disposition du paragraphe 1er du présent article, un |
Verdragsluitende Staat het recht iemand zijn nationaliteit te | Etat contractant peut conserver la faculté de priver un individu de sa |
ontnemen, indien die Staat ten tijde van de ondertekening of de | nationalité, s'il procède, au moment de la signature, de la |
bekrachtiging van of de toetreding tot dit Verdrag een daartoe | ratification ou de l'adhésion, à une déclaration à cet effet |
strekkende verklaring aflegt onder opgave van de gronden, welke zijn | spécifiant un ou plusieurs motifs prévus à sa législation nationale à |
nationale recht voor die ontneming kent en waarvoor de beweegreden is | cette date et entrant dans les catégories suivantes : |
geweest: a) dat betrokkene, op een wijze die onverenigbaar is met zijn plicht | a) Si un individu, dans des conditions impliquant de sa part un manque |
tot trouw aan de Verdragsluitende Staat, | de loyalisme envers l'Etat contractant; |
i) in weerwil van een uitdrukkelijk verbod van de Verdragsluitende | i) A, au mépris d'une interdiction expresse de cet Etat, apporté ou |
Staat aan een andere Staat diensten heeft verleend of is blijven | continué d'apporter son concours à un autre Etat, ou reçu ou continué |
verlenen, of van een andere Staat emolumenten heeft ontvangen of is | de recevoir d'un autre Etat des émoluments, ou |
blijven ontvangen, of | |
ii) zich dusdanig heeft gedragen, dat daardoor aan de wezenlijke | ii) A eu un comportement de nature à porter un préjudice grave aux |
belangen van de Staat ernstig afbreuk wordt gedaan; | intérêts essentiels de l'Etat; |
b) dat betrokkene hetzij een eed, hetzij een stellige verklaring van | b) Si un individu a prêté serment d'allégeance, ou a fait une |
trouw aan een andere Staat heeft afgelegd, dan wel door zijn gedrag | déclaration formelle d'allégeance à un autre Etat, ou a manifesté de |
onweerlegbaar heeft doen blijken van zijn besluit de trouw aan de | façon non douteuse par son comportement sa détermination de répudier |
Verdragsluitende Staat op te zeggen. | son allégeance envers l'Etat contractant. |
4. Een Verdragsluitende Staat maakt van de mogelijkheid om iemand met | 4. Un Etat contractant ne fera usage de la faculté de priver un |
individu de sa nationalité dans les conditions définies aux | |
inachtneming van de leden 2 en 3 van dit artikel zijn nationaliteit te | paragraphes 2 et 3 du présent article que conformément à la loi, |
ontnemen geen gebruik dan met eerbiediging van de wet, waarbij de | laquelle comportera la possibilité pour l'intéressé de faire valoir |
betrokkene recht heeft op een onpartijdige behandeling van zijn zaak, | tous ses moyens de défense devant une juridiction ou un autre |
hetzij door een rechtbank, hetzij door een ander onafhankelijk orgaan. | organisme indépendant. |
Artikel 9 | Article 9 |
Geen Verdragsluitende Staat mag een persoon of een groep personen hun | Les Etats contractants ne priveront de leur nationalité aucun individu |
nationaliteit op grond van overwegingen ingegeven door hun ras, | ou groupe d'individus pour des raisons d'ordre racial, ethnique, |
ethnologische afkomst, godsdienst of politieke overtuiging ontnemen. | religieux ou politique. |
Artikel 10 | Article 10 |
1. Ieder tussen Verdragsluitende Staten gesloten verdrag waarin wordt | 1. Tout traité conclu entre Etats contractants portant cession d'un |
voorzien in de overdracht van grondgebied, dient bepalingen te bevatten ter verzekering dat niemand tengevolge van die overdracht staatloos wordt. Een Verdragsluitende Staat dient al het mogelijke te doen ter verzekering dat in elk zodanig verdrag dat hij met een Staat die geen partij is bij het onderhavige Verdrag sluit, bepalingen als hierboven bedoeld worden opgenomen. 2. Indien bepalingen van deze strekking ontbreken, verleent de Verdragsluitende Staat waaraan grondgebied wordt overgedragen of die op andere wijze grondgebied verkrijgt, zijn nationaliteit aan hen die anders tengevolge van de overdracht of de verkrijging, staatloos zouden worden. | territoire doit contenir des dispositions ayant pour effet de garantir que nul ne deviendra apatride du fait de la cession. Les Etats contractants feront tout ce qui est en leur pouvoir pour que tout traité ainsi conclu avec un Etat qui n'est pas partie à la présente Convention contienne des dispositions à cet effet. 2. En l'absence de dispositions sur ce point, l'Etat contractant auquel un territoire est cédé ou qui acquiert autrement un territoire accorde sa nationalité aux individus qui sans cela deviendraient apatrides du fait de la cession ou de l'acquisition. |
Artikel 11 | Article 11 |
De Verdragsluitende Staten bevorderen dat binnen het raam van de | Les Etats contractants s'engagent à promouvoir la création, dans le |
Organisatie van de Verenigde Naties, zo spoedig mogelijk na de | cadre de l'Organisation des Nations Unies, dès que possible après le |
nederlegging van de zesde akte van bekrachtiging of toetreding een | dépôt du sixième instrument de ratification ou d'adhésion, d'un |
orgaan wordt ingesteld, waartoe iemand die zich op dit Verdrag wenst | organisme auquel les personnes se croyant en droit de bénéficier de la |
te beroepen zich, zowel voor onderzoek van zijn beroep als voor | présente Convention pourront recourir pour examiner leur demande et |
bijstand bij het voorleggen van zijn zaak aan het bevoegde gezag, kan | pour obtenir son assistance dans l'introduction de la demande auprès |
wenden. | de l'autorité compétente. |
Artikel 12 | Article 12 |
1. Ten aanzien van een Verdragsluitende Staat die niet overeenkomstig | 1. Le paragraphe 1er de l'article premier ou l'article 4 de la |
de bepalingen van het eerste lid van artikel 1 of die van artikel 4 | présente Convention s'appliquera, pour les Etats contractants qui |
van dit Verdrag zijn nationaliteit van rechtswege bij de geboorte | n'accordent pas leur nationalité de plein droit à la naissance, aux |
verleent, zijn de bepalingen van het eerste lid van artikel 1 of die | individus nés tant avant qu'après l'entrée en vigueur de la Convention. |
van artikel 4 van toepassing zowel op personen die geboren zijn vóór, | 2. Le paragraphe 4 de l'article premier de la présente Convention |
als op personen die geboren zijn na de inwerkingtreding van dit Verdrag. | s'appliquera aux individus nés tant avant qu'après l'entrée en vigueur |
2. De bepalingen van het vierde lid van artikel 1 van dit Verdrag zijn | |
van toepassing zowel op personen die geboren zijn vóór, als op | |
personen die geboren zijn na de inwerkingtreding daarvan. | de la Convention. |
3. De bepalingen van artikel 2 van dit Verdrag zijn uitsluitend van | 3. L'article 2 de la présente Convention ne s'appliquera qu'aux |
toepassing op kinderen gevonden op het grondgebied van een | enfants trouvés après l'entrée en vigueur de la Convention. |
Verdragsluitende Staat na het in werking treden van het Verdrag. | |
Artikel 13 | Article 13 |
Dit Verdrag laat eventuele bepalingen, die in nog sterkere mate de | Les dispositions de la présente Convention ne font pas obstacle à |
beperking der staatloosheid bevorderen en thans zijn of later mochten | l'application des dispositions plus favorables à la réduction des cas |
worden opgenomen, hetzij in de wetgeving van een der Verdragsluitende | d'apatridie contenues ou qui seraient introduites ultérieurement soit |
Staten, hetzij in een Verdrag, overeenkomst of regeling tussen twee of | dans la législation de tout Etat contractant, soit dans tout traité, |
meer Verdragsluitende Staten, onverlet. | convention ou accord entre deux ou plusieurs Etats contractants. |
Artikel 14 | Article 14 |
Elk tussen Verdragsluitende Staten gerezen geschil de uitlegging of | Tout différend entre les Parties contractantes relatif à |
toepassing van dit Verdrag betreffende, dat niet langs andere weg kan | l'interprétation ou à l'application de la Convention qui ne peut être |
worden beslecht, wordt op verzoek van een der partijen bij het geschil | réglé par d'autres moyens sera porté devant la Cour internationale de |
voorgelegd aan het Internationale Gerechtshof. | Justice à la demande de l'une des parties au différend. |
Artikel 15 | Article 15 |
1. Dit Verdrag is van toepassing op alle niet-autonome, onder beheer | 1. La présente Convention s'appliquera à tous les territoires non |
staande en koloniale gebieden, alsmede op alle andere niet tot het | autonomes, sous tutelle, coloniaux et autres territoires non |
moederland behorende gebieden voor de internationale betrekkingen | |
waarvan een Verdragsluitende Staat verantwoordelijk is; met | métropolitains dont un Etat contractant assure les relations |
inachtneming van de bepalingen van het tweede lid van dit artikel | internationales; l'Etat contractant intéressé devra, sous réserve des |
verklaart de betrokken Verdragsluitende Staat ten tijde van de | dispositions du paragraphe 2 du présent article, au moment de la |
ondertekening of de bekrachtiging van of de toetreding tot dit Verdrag | signature, de la ratification ou de l'adhésion, indiquer le territoire |
op welke van de niet tot het moederland behorende gebieden het Verdrag | ou les territoires non métropolitains auxquels la présente Convention |
ipso facto, op grond van die ondertekening, die bekrachtiging of die | s'appliquera ipso facto à la suite de cette signature, de cette |
toetreding van toepassing is. | ratification ou de cette adhésion. |
2. Indien, wat de nationaliteit betreft, een niet tot het moederland | 2. Si, en matière de nationalité, un territoire non métropolitain |
behorend grondgebied niet geacht wordt een geheel met het moederland | n'est pas considéré comme formant un tout avec le territoire |
uit te maken of indien krachtens de constitutionele wetten of | métropolitain, ou si le consentement préalable d'un territoire non |
gebruiken van de Verdragsluitende Staat of van het niet tot het | métropolitain est nécessaire, en vertu des lois ou pratiques |
moederland behorende gebied, voor de toepassing van het Verdrag op dat | constitutionnelles de l'Etat contractant ou du territoire non |
gebied, vooraf de goedkeuring van dat niet tot het moederland | métropolitain, pour que la Convention s'applique à ce territoire, |
behorende gebied wordt vereist, tracht de betrokken Verdragsluitende | ledit Etat contractant devra s'efforcer d'obtenir, dans le délai de |
Staat de vereiste goedkeuring van het niet tot het moederland | douze mois à compter de la date à laquelle il aura signé la |
behorende gebied binnen de twaalf maanden volgend op de ondertekening | Convention, le consentement nécessaire du territoire non |
van het Verdrag door die, Verdragsluitende Staat te verkrijgen; nadat | métropolitain, et lorsque ce consentement aura été obtenu, l'Etat |
bedoelde goedkeuring is verkregen, stelt de Verdragsluitende Staat de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties daarvan in kennis. Met ingang van de dag waarop bedoelde kennisgeving door de Secretaris-Generaal wordt ontvangen is dit Verdrag op de in die kennisgeving genoemde gebieden van toepassing. 3. Na het verstrijken van de in het tweede lid van dit artikel genoemde termijn van twaalf maanden stellen de betrokken Verdragsluitende Staten de Secretaris-Generaal in kennis van de resultaten van het overleg dat is gevoerd met die niet tot het moederland behorende gebieden, voor de internationale betrekkingen waarvan zij verantwoordelijk zijn en die met de toepasselijkheid van dit Verdrag niet hebben ingestemd. | contractant devra le notifier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. Dès la date de la réception de cette notification par le Secrétaire général, la Convention s'appliquera au territoire ou aux territoires indiqués par celle- ci. 3. A l'expiration du délai de douze mois mentionné au paragraphe 2 du présent article, les Etats contractants intéressés informeront le Secrétaire général des résultats des consultations avec les territoires non métropolitains dont ils assurent les relations internationales et dont le consentement pour l'application de la présente Convention n'aurait pas été donné. |
Artikel 16 | Article 16 |
1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening ten hoofdkwartiere van de | 1. La présente Convention sera ouverte à la signature au Siège de |
Organisatie van de Verenigde Naties van 30 augustus 1961 tot 31 mei 1962. 2. Dit Verdrag staat open voor ondertekening namens: a) iedere Staat die lid is van de Verenigde Naties; b) elke andere Staat die is uitgenodigd de Conferentie van de Verenigde Naties inzake de wegneming of beperking van staatloosheid in de toekomst bij te wonen; c) elke Staat die door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties zou worden uitgenodigd tot ondertekening van of toetreding tot dit Verdrag. 3. Dit Verdrag zal worden bekrachtigd en akten van bekrachtiging zullen worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties. 4. Dit Verdrag staat open voor toetreding door de in het tweede lid van dit artikel genoemde Staten. Toetreding geschiedt door | l'Organisation des Nations Unies du 30 août 1961 au 31 mai 1962. 2. La présente Convention sera ouverte à la signature : a) De tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies; b) De tout autre Etat invité à la Conférence des Nations Unies sur l'élimination ou la réduction des cas d'apatridie dans l'avenir; c) De tout autre Etat auquel l'Assemblée générale des Nations Unies aura adressé une invitation à signer ou à adhérer. 3. La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. 4. Les Etats visés au paragraphe 2 du présent article pourront adhérer à la présente Convention. L'adhésion se fera par le dépôt d'un |
nederlegging van een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal | instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation |
van de Organisatie van de Verenigde Naties. | des Nations Unies. |
Artikel 17 | Article 17 |
1. Bij de ondertekening, de bekrachtiging of de toetreding kan elke | 1. Au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, |
Staat een voorbehoud maken met betrekking tot de artikelen 11, 14 of | tout Etat peut formuler des réserves aux articles 11, 14 et 15. |
15. 2. Andere voorbehouden op dit Verdrag worden niet toegestaan. | 2. Il ne peut être fait d'autres réserves à la présente Convention. |
Artikel 18 | Article 18 |
1. Dit Verdrag treedt in werking twee jaar na het tijdstip waarop de | 1. La présente Convention entrera en vigueur deux ans après la date du |
zesde akte van bekrachtiging of toetreding is neder gelegd. | dépôt du sixième instrument de ratification ou d'adhésion. |
2. Ten aanzien van elke Staat die bekrachtigt of toetreedt na de | 2. Pour tout Etat qui ratifiera la présente Convention ou y adhérera |
nederlegging van de zesde akte van bekrachtiging of toetreding, treedt | après le dépôt du sixième instrument de ratification ou d'adhésion, la |
Convention entrera en vigueur le quatre-vingt- dixième jour après le | |
het in werking op de negentigste dag na de nederlegging door die Staat | dépôt par cet Etat de son instrument de ratification ou d'adhésion ou |
van zijn akte van bekrachtiging of toetreding of op het tijdstip | à la date d'entrée en vigueur de la Convention, conformément aux |
waarop dit Verdrag overeenkomstig de bepalingen van het eerste lid van | dispositions du paragraphe premier du présent article, si cette |
dit artikel in werking treedt, zo dit tijdstip later valt. | dernière date est la plus éloignée. |
Artikel 19 | Article 19 |
1. Elke Verdragsluitende Staat heeft het recht dit Verdrag op elk | 1. Tout Etat contractant peut dénoncer la présente Convention à tout |
willekeurig tijdstip door middel van een aan de Secretaris-Generaal | moment par notification écrite, adressée au Secrétaire général de |
van de Organisatie van de Verenigde Naties gerichte schriftelijke | l'Organisation des Nations Unies. La dénonciation prend effet, à |
kennisgeving op te zeggen. Deze opzegging wordt ten aanzien van de | l'égard de l'Etat contractant intéressé, un an après la date à |
betrokken Verdragsluitende Staat van kracht één jaar na ontvangst van | |
de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. | laquelle le Secrétaire général en a reçu notification. |
2. In gevallen waarin, overeenkomstig de bepalingen van artikel 15, dit Verdrag op een niet tot het moederland van een Verdragsluitende Staat behorend gebied van toepassing is geworden, kan die Staat, met goedkeuring van het betrokken gebied op elk willekeurig tijdstip daarna de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties ervan in kennis stellen dat hij dit Verdrag ten aanzien van dat betrokken gebied opzegt. De opzegging heeft rechtsgevolg één jaar na de datum waarop de Secretaris-Generaal de kennisgeving van opzegging heeft ontvangen, waarop de Secretaris-Generaal alle andere Verdragsluitende Staten zowel van die kennisgeving als van de datum van ontvangst daarvan bericht zendt. | 2. Dans le cas où, conformément aux dispositions de l'article 15, la présente Convention aura été rendue applicable à un territoire non métropolitain d'un Etat contractant, ce dernier pourra, avec le consentement du territoire en question, notifier par la suite à tout moment au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies que la Convention est dénoncée à l'égard de ce territoire. La dénonciation prendra effet un an après la date où la notification sera parvenue au Secrétaire général, lequel informera tous les autres Etats contractants de cette notification et de la date où il l'aura reçue. |
Artikel 20 | Article 20 |
1. De Secretaris-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties | 1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera |
doet aan alle leden van de Verenigde Naties en de in artikel 16 genoemde Staten die geen lid zijn van deze Organisatie mededeling van: | à tous les Etats Membres de l'Organisation et aux Etats non membres mentionnés à l'article 16 : |
a) de krachtens artikel 16 ontvangen ondertekeningen, bekrachtigingen | a) Les signatures, les ratifications et les adhésions prévues à |
en toetredingen; | l'article 16; |
b) de krachtens artikel 17 gemaakte voorbehouden; | b) Les réserves formulées conformément à l'article 17; |
c) de datum waarop ingevolge het bepaalde in artikel 18 dit Verdrag in | c) La date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur en |
werking treedt; | exécution de l'article 18; |
d) de ingevolge artikel 19 ontvangen opzeggingen. | d) Les dénonciations prévues à l'article 19. |
2. Uiterlijk na de nederlegging van de zesde akte van bekrachtiging of | 2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devra au |
toetreding zal de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de | plus tard après le dépôt du sixième instrument de ratification ou |
Verenigde Naties de aandacht van de Algemene Vergadering erop | d'adhésion signaler à l'attention de l'Assemblée générale la question |
vestigen, dat een orgaan dient te worden ingesteld, als voorzien in | de la création, conformément à l'article 11, de l'organisme qui y est |
artikel 11. | mentionné. |
Artikel 21 | Article 21 |
Dit Verdrag wordt door de Secretaris-Generaal van de Organisatie van | La présente Convention sera enregistrée par le Secrétaire général de |
de Verenigde Naties geregistreerd op de dag waarop het in werking | l'Organisation des Nations Unies à la date de son entrée en vigueur. |
treedt. TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende gevolmachtigden dit Verdrag | En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés ont signé la présente |
hebben ondertekend. | Convention. |
GEDAAN te New York, de 30ste augustus 1961, in één exemplaar, zijnde | Fait à New York, le trente août mil neuf cent soixante et un, en un |
de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse teksten | seul exemplaire dont les textes anglais, chinois, espagnol, français |
gelijkelijk authentiek, dat zal worden nedergelegd in het archief van | et russe font également foi, qui sera déposé aux archives de |
de Organisatie van de Verenigde Naties en waarvan de | l'Organisation des Nations Unies et dont des copies certifiées |
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties voor eensluidend | conformes seront transmises par le Secrétaire général de |
gewaarmerkte afschriften zal doen toekomen aan alle leden van de | l'Organisation des Nations Unies à tous les Etats Membres de |
Verenigde Naties en aan de in artikel 16 van dit Verdrag bedoelde | l'Organisation ainsi qu'aux Etats non membres visés à l'article 16 de |
Staten die geen lid zijn van deze Organisatie. | la présente Convention. |
Lijst der gebonden staten | Liste des états liés |
Staten/Organisaties | Etats/Organisations |
Datum Authentificatie | Date Authentigication |
Type instemming | Type de consentement |
Datum instemming | Date consentement |
Datum interne inwerkingtreding | Entrée vigueur locale |
ALBANIE | ALBANIE |
Toetreding 09/07/2003 07/10/2003 ARMENIE Toetreding | Adhésion 09/07/2003 07/10/2003 ALLEMAGNE Adhésion 31/08/1977 29/11/1977 ARMENIE Adhésion |
18/05/1994 | 18/05/1994 |
1/08/1994 | 16/08/1994 |
AUSTRALIE | AUSTRALIE |
Toetreding | Adhésion |
13/12/1973 13/12/1975 AZERBEIDZJAN Toetreding 16/08/1996 | 13/12/1973 13/12/1975 AUTRICHE Adhésion 22/09/1972 13/12/1975 AZERBAIDJAN Adhésion 16/08/1996 |
14/11/1996 BENIN Toetreding 08/12/2011 07/03/2012 BOLIVIA Toetreding | 14/11/1996 BELGIQUE Adhésion 01/07/2014 29/09/2014 BOLIVIE Adhésion |
06/10/1983 | 06/10/1983 |
04/01/1984 | 04/01/1984 |
BOSNI" EN HERZEGOVINA | BOSNIE-HERZEGOVINE |
Toetreding | Adhésion |
13/12/1996 | 13/12/1996 |
13/03/1997 | 13/03/1997 |
BRAZILIE | BRESIL |
Toetreding | Adhésion |
25/10/2007 | 25/10/2007 |
23/01/2008 | 23/01/2008 |
BULGARIJE | BULGARIE |
Toetreding | Adhésion |
22/03/2012 | 22/03/2012 |
20/06/2012 | 20/06/2012 |
BELGI" | BENIN |
Toetreding | Adhésion |
01/07/2014 | 08/12/2011 |
29/09/2014 | 07/03/2012 |
CANADA | CANADA |
Toetreding | Adhésion |
17/07/1978 | 17/07/1978 |
15/10/1978 | 15/10/1978 |
COSTA RICA | COSTA-RICA |
Toetreding | Adhésion |
02/11/1977 | 02/11/1977 |
31/01/1978 DENEMARKEN Toetreding 11/07/1977 09/10/1977 DOMINICAANSE REPUBLIEK 05/12/1961 Onbepaald DUITSLAND Toetreding 31/08/1977 29/11/1977 ECUADOR Toetreding | 31/01/1978 COTE D'IVOIRE Adhésion 03/10/2013 01/01/2014 CROATIE Adhésion 22/09/2011 21/12/2011 DANEMARK Adhésion 11/07/1977 09/10/1977 DOMINICAINE REPUBLIQUE 05/12/1961 Indéterminé EQUATEUR Adhésion |
24/09/2012 | 24/09/2012 |
23/12/2012 | 23/12/2012 |
FINLAND | FINLANDE |
Toetreding | Adhésion |
07/08/2008 | 07/08/2008 |
05/11/2008 | 05/11/2008 |
FRANKRIJK | FRANCE |
31/05/1962 | 31/05/1962 |
Onbepaald | Indéterminé |
GUATEMALA | GUATEMALA |
Toetreding | Adhésion |
19/07/2001 | 19/07/2001 |
17/10/2001 | 17/10/2001 |
HONDURAS | HONDURAS |
Toetreding | Adhésion |
18/12/2012 | 18/12/2012 |
18/03/2013 | 18/03/2013 |
HONGARIJE | HONGRIE |
Toetreding | Adhésion |
12/05/2009 | 12/05/2009 |
10/08/2009 | 10/08/2009 |
IERLAND | IRLANDE |
Toetreding | Adhésion |
18/01/1973 | 18/01/1973 |
13/12/1975 ISRAEL 30/08/1961 Onbepaald IVOORKUST Toetreding 03/10/2013 01/01/2014 JAMAICA Toetreding 09/01/2013 | 13/12/1975 ISRAEL 30/08/1961 Indéterminé JAMAIQUE Adhésion 09/01/2013 |
09/04/2013 | 09/04/2013 |
KIRIBATI | KIRIBATI |
Statenopvolging 29/11/1983 12/07/1979 KROATIE Toetreding 22/09/2011 21/12/2011 LESOTHO Toetreding | Succession 29/11/1983 12/07/1979 LESOTHO Adhésion |
24/09/2004 | 24/09/2004 |
23/12/2004 | 23/12/2004 |
LETLAND | LETTONIE |
Toetreding | Adhésion |
14/04/1992 | 14/04/1992 |
13/07/1992 | 13/07/1992 |
LIBERIA | LIBERIA |
Toetreding | Adhésion |
22/09/2004 | 22/09/2004 |
21/12/2004 | 23/12/2004 |
LIBIE | LIBYE |
Toetreding | Adhésion |
16/05/1989 | 16/05/1989 |
14/08/1989 | 14/08/1989 |
LIECHTENSTEIN | LIECHTENSTEIN |
Toetreding | Adhésion |
25/09/2009 | 25/09/2009 |
24/12/2009 | 24/12/2009 |
LITOUWEN | LITUANIE |
Toetreding | Adhésion |
22/07/2013 | 22/07/2013 |
20/10/2013 | 20/10/2013 |
MOLDAVI" | MOLDAVIE |
Toetreding | Adhésion |
19/04/2012 | 19/04/2012 |
18/07/2012 | 18/07/2012 |
MONTENEGRO | MONTENEGRO |
Toetreding 05/12/2013 05/03/2014 NEDERLAND 30/08/1961 Bekrachtiging 13/05/1985 11/08/1985 NICARAGUA Toetreding 29/07/2013 27/10/2013 NIEUW-ZEELAND Toetreding 20/09/2006 19/12/2006 NIGER Toetreding | Adhésion 05/12/2013 05/03/2014 NICARAGUA Adhésion 29/07/2013 27/10/2013 NIGER Adhésion |
17/06/1985 | 17/06/1985 |
15/09/1985 | 15/09/1985 |
NIGERIA | NIGERIA |
Toetreding | Adhésion |
20/09/2011 | 20/09/2011 |
19/12/2011 | 19/12/2011 |
NOORWEGEN | NORVEGE |
Toetreding 11/08/1971 13/12/1975 OEKRAINE Toetreding 25/03/2013 23/06/2013 OOSTENRIJK Toetreding 22/09/1972 13/12/1975 | Adhésion 11/08/1971 13/12/1975 NOUVELLE-ZELANDE Adhésion 20/09/2006 19/12/2006 |
PANAMA | PANAMA |
Toetreding | Adhésion |
02/06/2011 | 02/06/2011 |
31/08/2011 | 31/08/2011 |
PARAGUAY | PARAGUAY |
Toetreding 06/06/2012 04/09/2012 PORTUGAL Toetreding | Adhésion 06/06/2012 04/09/2012 PAYS-BAS 30/08/1961 Ratification 13/05/1985 11/08/1985 PORTUGAL Adhésion |
01/10/2012 | 01/10/2012 |
30/12/2012 | 30/12/2012 |
ROEMENIE | ROUMANIE |
Toetreding | Adhésion |
27/01/2006 | 27/01/2006 |
27/04/2006 RWANDA Toetreding 04/10/2006 02/01/2007 SENEGAL Toetreding 21/09/2005 20/12/2005 SERVI" Toetreding | 27/04/2006 ROYAUME-UNI 30/08/1961 Ratification 29/03/1966 13/12/1975 RWANDA Adhésion 04/10/2006 02/01/2007 SERBIE Adhésion |
07/12/2011 | 07/12/2011 |
06/03/2012 | 06/03/2012 |
SLOVAKIJE | SLOVAQUIE |
Toetreding 03/04/2000 02/07/2000 SWAZILAND Toetreding | Adhésion 03/04/2000 02/07/2000 SUEDE Adhésion 19/02/1969 13/12/1975 SWAZILAND Adhésion |
16/11/1999 14/02/2000 TSJAAD Toetreding 12/08/1999 | 16/11/1999 14/02/2000 SENEGAL Adhésion 21/09/2005 20/12/2005 TCHAD Adhésion 12/08/1999 |
10/11/1999 | 10/11/1999 |
TSJECHISCHE REP. | TCHEQUE REP. |
Toetreding | Adhésion |
19/12/2001 | 19/12/2001 |
19/03/2002 | 19/03/2002 |
TUNESIE | TUNISIE |
Toetreding | Adhésion |
12/05/2000 | 12/05/2000 |
10/08/200 | 10/08/2000 |
TURKMENISTAN | TURKMENISTAN |
Toetreding | Adhésion |
29/08/2012 27/11/2012 URUGUAY Toetreding 21/09/2001 20/12/2001 VERENIGD KONINKRIJK 30/08/1961 Bekrachtiging 29/03/1966 13/12/1975 ZWEDEN Toetreding 19/02/1969 13/12/1975 Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der staatloosheid, | 29/08/2012 27/11/2012 UKRAINE Adhésion 25/03/2013 23/06/2013 URUGUAY Adhésion 21/09/2001 20/12/2001 Convention des Nations Unies sur la réduction des cas d'apatridie, |
gedaan te New York op 30 augustus 1961 | faite à New York, le 30 août 1961 |
Verklaringen | Déclarations |
- Verklaring in verband met artikel 2 van het Verdrag: | - Déclaration par rapport à l'article 2 de la Convention : |
"De Belgische Regering verklaart dat de categorie van "vondelingen" | « Le Gouvernement belge déclare que la catégorie des "enfants trouvés" |
voor België de gevonden kinderen betreft waarvan wordt aangenomen dat | pour la Belgique concerne les enfants trouvés dont on présume qu'ils |
zij pasgeboren zijn." | sont des nouveau-nés. » |
- Verklaring in verband met artikel 8, paragraaf 3, van het Verdrag: "België behoudt zich het recht voor om een persoon die de Belgische nationaliteit niet heeft verkregen van een ouder die Belg was op de dag van zijn geboorte of wiens nationaliteit niet werd toegekend op grond van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, van deze nationaliteit vervallen te verklaren in de gevallen die thans voorzien zijn in de Belgische wetgeving met name: 1. Indien hij de Belgische nationaliteit heeft verkregen ten gevolge van een bedrieglijke handelwijze, door het verschaffen van valse informatie, door het plegen van valsheid in geschrifte en/of het gebruik van valse of vervalste stukken, door identiteitsfraude of fraude bij het verkrijgen van het recht op verblijf. 2. Indien hij ernstig is tekortgekomen aan zijn verplichtingen als Belgisch burger. 3. Indien hij als dader, mededader of medeplichtige veroordeeld werd tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor volgende misdrijven: - aanslagen en samenspanning tegen de Koning, de koninklijke familie | - Déclaration par rapport à l'article 8, § 3, de la Convention : « La Belgique se réserve le droit de déchoir de sa nationalité une personne qui ne tient pas sa nationalité d'un auteur belge au jour de sa naissance ou qui ne s'est pas vu accorder sa nationalité en vertu du Code de la nationalité belge dans les cas actuellement prévus dans la législation belge, à savoir : 1. si cette personne a acquis la nationalité belge à la suite d'une conduite frauduleuse, par de fausses informations, par faux en écriture et/ou utilisation de documents faux ou falsifiés, par fraude à l'identité ou par fraude à l'obtention du droit de séjour; 2. si elle manque gravement à ses devoirs de citoyen belge; 3. si elle a été condamnée, comme auteur, coauteur ou complice, à une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans sans sursis pour une des infractions suivantes : - attentats et complots contre le Roi, contre la famille royale et |
en de regering; | contre le Gouvernement; |
- misdaden en wanbedrijven tegen de uitwendige veiligheid van de | - crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'Etat; |
Staat; - misdaden tegen de inwendige veiligheid van de Staat; - ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht; - terroristische misdrijven; - bedreiging met een aanslag op personen of op eigendommen en valse inlichtingen betreffende ernstige aanslagen; - diefstal en afpersing van kernmateriaal; - misdrijven inzake de externe beveiliging van kernmateriaal; - mensenhandel; - mensensmokkel. 4. indien hij als dader, mededader of medeplichtige veroordeeld werden tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor het plegen van een misdrijf waarvan het plegen kennelijk werd vergemakkelijkt door het bezit van de Belgische nationaliteit, voor zover hij het misdrijf heeft gepleegd binnen vijf jaar vanaf de dag | - crimes et délits contre la sûreté intérieure de l'Etat; - violations graves du droit international humanitaire; - infractions terroristes; - menace d'attentat contre les personnes ou contre les propriétés, et fausses informations relatives à des attentats graves; - vols et extorsions en matières nucléaires; - infractions relatives à la protection physique des matières nucléaires; - traite des êtres humains; - trafic des êtres humains; 4. si elle a été condamnée, comme auteur, coauteur ou complice, à une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans sans sursis pour une infraction dont la commission a été manifestement facilitée par la possession de la nationalité belge, pour autant que l'infraction ait été commise dans les cinq ans à compter de la date d'obtention de la |
waarop hij de Belgische nationaliteit heeft verworven." | nationalité belge. » |