Wet ter invoering van een eenmalige bijdrage ten laste van de petroleumsector | Loi instaurant une cotisation unique à charge du secteur pétrolier |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES |
10 JUNI 2002. - Wet ter invoering van een eenmalige bijdrage ten laste | 10 JUIN 2002. - Loi instaurant une cotisation unique à charge du |
van de petroleumsector (1) | secteur pétrolier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Een eenmalige bijdrage wordt ingevoerd ten laste van de |
Art. 2.Il est instauré une cotisation unique à la charge des |
ondernemingen die onderworpen zijn aan de verplichtingen opgelegd door | entreprises qui sont soumises aux obligations édictées par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 11 oktober 1971 houdende verplichting | royal du 11 octobre 1971 relatif aux obligations de moyens de stockage |
inzake opslagmiddelen en opslag van aardolieproducten. | et de stockage de produits pétroliers. |
Art. 3.De bijdrage is verschuldigd door iedere onderneming, |
Art. 3.Est redevable de la cotisation toute entreprise, personne |
natuurlijke persoon of rechtspersoon, die op om het even welk moment | physique ou morale, qui, à un moment quelconque au cours des six mois |
in de loop van de zes maanden die volgen op de inwerkingtreding van | suivant l'entrée en vigueur de la présente loi, effectue une ou |
deze wet, één of meer binnenlandse leveringen van aardolieproducten | |
verricht in hoedanigheid van raffinadeur of invoerder in de zin van | plusieurs livraisons intérieures de produits pétroliers, en qualité de |
het voornoemde koninklijk besluit van 11 oktober 1971, met | raffineur ou importateur, au sens de l'arrêté royal du 11 octobre 1971 |
uitzondering van de ondernemingen die uitsluitend voor eigen gebruik | précité à l'exception des entreprises effectuant des livraisons |
binnenlandse leveringen uitvoeren. | intérieures exclusivement pour leur propre consommation. |
Art. 4.De bijdrage is invorderbaar vanaf de tiende dag die volgt op |
Art. 4.La cotisation est exigible dès le dixième jour suivant |
het einde van de maand gedurende dewelke een eerste binnenlandse | l'expiration du mois au cours duquel le redevable effectue une |
levering van aardolieproducten geschiedt na de inwerkingtreding van | première livraison intérieure de produits pétroliers après l'entrée en |
deze wet. | vigueur de la présente loi. |
Art. 5.De bijdrage wordt berekend per ton aardolieproducten die de |
Art. 5.La cotisation est calculée par tonne de produits pétroliers |
bijdrageplichtige met toepassing van het voornoemde koninklijk besluit | que le redevable devait stocker en application de l'arrêté royal du 11 |
van 11 oktober 1971 gedurende het kalenderjaar 2000 in opslag diende | octobre 1971 précité pendant l'année calendaire 2000. |
te houden. Op basis van de door artikel 5 van het voornoemde koninklijk besluit | Selon les catégories déterminées par l'article 5 dudit arrêté royal du |
van 11 oktober 1971 vastgelegde categorieën, is zij gelijk aan : | 11 octobre 1971, elle est égale : |
1° voor de eerste categorie : 9,213 EUR per ton; | 1° pour la première catégorie : à 9,213 EUR par tonne; |
2° voor de tweede categorie : 8,238 EUR per ton; | 2° pour la deuxième catégorie : 8,238 EUR par tonne; |
3° voor de derde categorie : 7,002 EUR per ton. | 3° pour la troisième catégorie : à 7,002 EUR par tonne. |
De hoeveelheid aangegeven aardolieproducten of de hoeveelheid die de | Toutefois, la quantité de produits pétroliers déclarée ou qui aurait |
bijdrageplichtige voor de betrokken periode had moeten aangeven, moet | dû être déclarée par le redevable pour ladite période ne doit être |
voor de berekening van de bijdrage evenwel slechts in aanmerking | prise en compte pour le calcul de la cotisation que pour la part qui |
worden genomen voor het gedeelte dat het totaal van vijftigduizend ton | |
overschrijdt. Deze vrijstelling wordt naar rato berekend voor elk der | excède un total de cinquante mille tonnes. Cette franchise est |
drie categorieën van producten ten aanzien van de totale hoeveelheid | calculée proportionnellement pour chacune des trois catégories de |
ervan. Indien twee of indien meerdere bijdrageplichtigen deel uitmaken van | produits, par rapport à leur quantité totale. |
dezelfde groep, als ondernemingen die met mekaar verbonden zijn in de | Lorsque deux ou plusieurs redevables font partie du même groupe, étant |
zin van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot | des entreprises liées au sens de l'arrêté royal du 8 octobre 1976 |
de jaarrekening van de ondernemingen, gewijzigd bij koninklijk besluit | relatif aux comptes annuels des entreprises, modifié par l'arrêté |
van 6 maart 1990, zoals deze bepalingen bestaan bij de | royal du 6 mars 1990, telles que ces dispositions existent à l'entrée |
inwerkingtreding van deze wet, is de vrijstelling van vijftigduizend | |
ton slechts van toepassing op de som van de hoeveelheden die | en vigueur de la présente loi, la franchise de cinquante mille tonnes |
aangegeven werden door al de ondernemingen van dezelfde groep. De | ne s'applique qu'à la somme des quantités déclarées par toutes les |
ondernemingen die tot dezelfde groep behoren, zullen ieder slechts de | entreprises du même groupe. Les entreprises appartenant au même groupe |
vrijstelling genieten, naar rato van de door eenieder aangegeven | ne bénéficieront chacune de la franchise qu'en proportion de la |
hoeveelheid in verhouding tot de som van de hoeveelheden die door de | quantité déclarée par elle par rapport à la somme des quantités |
ondernemingen van de groep werden aangegeven, volgens de door de | déclarées par les entreprises du groupe, selon des modalités qui |
Koning bepaalde nadere regels. | seront déterminées par le Roi. |
Art. 6.Als de bijdrageplichtige gedurende het kalenderjaar 1999 niet |
Art. 6.Si le redevable n'a pas procédé durant l'année civile 1999 à |
één of meerdere binnenlandse leveringen van olieproducten heeft | une ou plusieurs livraisons intérieures de produits pétroliers le |
uitgevoerd, waardoor hij, in het jaar 2000, onderworpen is aan de | soumettant, pour l'année 2000, à l'obligation de stockage prescrite |
opslagverplichting opgelegd door het voornoemd koninklijk besluit van | par l'arrêté royal du 11 octobre 1971 précité, la cotisation est |
11 oktober 1971, wordt de bijdrage berekend volgens de regels van het | calculée selon les règles de l'article précédent, mais en prenant pour |
vorige artikel, maar op basis van de tonnage van olieproducten die de | base le tonnage de produits pétroliers que le redevable devait stocker |
en 2001 en application de l'arrêté royal précité. Lorsqu'aucune | |
bijdrageplichtige moest opslaan in 2001, overeenkomstig het voornoemd | livraison intérieure donnant lieu à déclaration n'a été effectuée par |
koninklijk besluit. Wanneer de bijdrageplichtige gedurende 1999 en | le redevable durant les années 1999 et 2000, la cotisation est |
2000 geen enkele binnenlandse levering heeft uitgevoerd die aanleiding | |
geeft tot aangifte, wordt de bijdrage berekend op basis van de tonnage | calculée sur le tonnage de produits pétroliers que le redevable doit |
van olieproducten die de bijdrageplichtige moet opslaan in 2002. | stocker en 2002. Lorsqu'aucune livraison intérieure donnant lieu à |
Wanneer in de jaren 1999 tot 2001 geen enkele binnenlandse levering | déclaration n'a été effectuée durant les années 1999 à 2001, la |
werd uitgevoerd die aanleiding geeft tot aangifte, wordt de bijdrage | |
berekend op de tonnage van olieproducten die de bijdrageplichtige moet | cotisation est calculée sur le tonnage de produits pétroliers que le |
opslaan in 2003. | redevable doit stocker en 2003. |
De bijdrage is dan invorderbaar op de dag, bepaald voor de indiening | |
van deze aangifte. De bijdrageplichtige is een vermeerdering van de | La cotisation est alors exigible au jour prescrit pour le dépôt de |
bijdrage verschuldigd, volgens door de Koning bepaalde nadere regels, | cette déclaration. Une majoration de la cotisation est due par le |
die het voordeel compenseert dat volgt uit de uitgestelde | redevable, selon des modalités fixées par le Roi, compensant |
invorderbaarheid van de bijdrage, vergeleken met het stelsel van de | l'avantage résultant de l'exigibilité différée de la cotisation par |
artikelen 4 en 5. | rapport au régime des articles 4 et 5. |
Deze bijdrageplichtige wordt niettemin vrijgesteld van de bijdrage | Toutefois, ce redevable est dispensé de la cotisation si, dans une |
indien hij in een verzoekschrift dat hij bij de Minister van | |
Economische Zaken vóór het verstrijken van de in artikel 4 bedoelde | |
termijn indient, bewijst dat geen van zijn rechtstreekse of | requête adressée au Ministre des Affaires économiques avant |
onrechtstreekse aandeelhouders of verbonden onderneming in de zin van | l'expiration du délai visé à l'article 4, il démontre qu'aucun de ses |
de wetgeving met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen | actionnaires directs ou indirects, ou entreprise liée au sens de la |
vermeld in artikel 5, verplicht was de voorgeschreven jaarlijkse | législation sur les comptes annuels des entreprises, n'était tenu de |
aangifte met betrekking tot de tonnage van de binnenlandse leveringen | faire la déclaration annuelle quant au tonnage des livraisons |
per categorie die werden uitgevoerd in de loop van 1999, in te dienen. | intérieures par catégories effectuées au cours de l'année 1999. |
Art. 7.Voor de toepassing van deze wet, wordt geen rekening gehouden |
Art. 7.Pour l'application de la présente loi, il n'est pas tenu |
met eventuele voorlopige afwijkingen van de verplichting om te | compte d'éventuelles dérogations provisoires à l'obligation de |
stockeren, die aan een bijdrageplichtige met toepassing van artikel 10 | stockage, qui auraient été accordées à un redevable en application de |
van hetzelfde koninklijk besluit van 11 oktober 1971 zouden zijn | l'article 10 de l'arrêté royal du 11 octobre 1971 précité. |
toegestaan. In dat geval wordt de bijdrage vastgesteld op basis van het niveau van | Dans ce cas, la cotisation est établie sur la base du niveau de stocks |
de stocks die de bijdrageplichtige zou moeten hebben gehad, indien hij | que le redevable aurait dû détenir s'il n'avait pas bénéficié d'une |
niet van een afwijking had genoten. | dérogation. |
Art. 8.De bijdrage wordt door de bijdrageplichtige zelf gedragen en |
Art. 8.La cotisation est supportée par le redevable lui-même, et ne |
mag derhalve niet rechtstreeks of onrechtstreeks door hem aan de | peut être reportée ni directement ni indirectement par lui, sur le |
consument of aan andere actoren op de markt doorgerekend worden. | consommateur ou sur d'autres acteurs du marché. |
Art. 9.De Administratie der Douane en Accijnzen, bijgestaan door de |
Art. 9.L'administration des Douanes et Accises, assistée de |
administratie van de Energie, wordt belast met de heffing, met de | l'administration de l'Energie, est chargée de la perception, du |
inning en met de controle van de bijdrage. | recouvrement et du contrôle de la cotisation. |
Met het oog hierop beschikken de ambtenaren van de Douane en Accijnzen | A cet effet, les agents du Service des Douanes et Accises et les |
en de ambtenaren van de Administratie van de Energie over de middelen | agents de l'Administration de l'Energie disposent des moyens et des |
en de bevoegdheden die hen door de wettelijke bepalingen betreffende | compétences qui leur sont attribués par les dispositions légales |
de economische reglementering en prijzen, alsook deze betreffende de | concernant la réglementation économique et les prix, ainsi que celles |
accijnzen, worden toegekend. | concernant les accises. |
De Koning is gemachtigd iedere maatregel te nemen om de inning van de | Le Roi est autorisé à prendre toutes mesures en vue d'assurer la |
krachtens deze wet verschuldigde bijdrage te verzekeren en om het | perception de la cotisation due en vertu de la présente loi et à |
toezicht en de controle op de bijdrageplichtigen te regelen. | régler la surveillance et le contrôle des redevables de la cotisation. |
Art. 10.Iedere overtreding van deze wet of van de besluiten genomen |
Art. 10.Toute infraction à la présente loi ou aux arrêtés pris en |
in uitvoering van deze wet, wordt opgespoord, vastgesteld, vervolgd en | exécution de la présente loi est recherchée, constatée, poursuivie et |
bestraft overeenkomstig de bepalingen van hoofdstukken II en III van | punie conformément aux dispositions des chapitres II et III de la loi |
de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering | du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique économique et les |
en de prijzen. | prix. |
Onverminderd de andere bepalingen van de voornoemde wet, wordt het | Sans préjudice des autres dispositions de la loi précitée, le |
geheel of gedeeltelijk niet betalen van de bijdrage bestraft met een | non-paiement, partiel ou total, de la cotisation, est passible d'une |
geldboete die minstens gelijk is aan het tienvoud van het ontdoken | amende au moins égale au décuple du montant éludé, sans pouvoir |
bedrag, zonder meer te mogen bedragen dan twintig procent van de omzet | excéder vingt pour cent du chiffre d'affaires du redevable au cours de |
van de bijdrageplichtige tijdens het kalenderjaar 2000. | l'année calendaire 2000. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée au Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Staatssecretaris voor Energie, | Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers. | (1) Chambre des représentants. |
Stukken : | Documents : |
Doc 50-1129 - 2000-2001 : | Doc 50-1129 - 2000-2001 : |
001 : Wetsontwerp. | 001 : Projet de loi. |
002 tot 004 : Amendementen. | 002 à 004 : Amendements. |
005 : Verslag. | 005 : Rapport. |
006 : Tekst aangenomen door de commissie. | 006 : Texte adopté par la commission. |
007 : Amendementen. | 007 : Amendements. |
008 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | 008 : Texte adopté en séance plénière est transmis au Sénat. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : | Compte rendu intégral : |
17 en 18 oktober 2001. | 17 et 18 octobre 2001. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken : | Documents : |
2-926 - 2001-2002 : | 2-926 - 2001-2002 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Verslag. | N° 2 : Rapport. |
Nr. 3 en 4 : Amendementen. | nos 3 et 4 : Amendements. |
Nr. 5 : Aanvullend verslag. | N° 5 : Rapport complémentaire. |
Nr. 6 : Tekst geamendeerd door de commissie. | N° 6 : Texte amendé par la commission. |
Nr. 7 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de | N° 7 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Handelingen van de Senaat : | Annales du Sénat. |
24 en 31 januari 2002, 21 februari 2002. | 24 et 31 janvier 2002, 21 février 2002. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken : | Documents : |
Doc 50-1129 - 2000-2001 : | Doc 50-1129 - 2000-2001 : |
009 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. | 009 : Projet amendé par le Sénat. |
010 : Amendementen. | 010 : Amendements. |
011 : Verslag. | 011 : Rapport. |
012 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | 012 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : | Compte rendu intégral : |
27 en 28 maart 2002. | 27 et 28 mars 2002. |