Wet betreffende de analyse van de dreiging | Loi relative à l'analyse de la menace |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
10 JULI 2006. - Wet betreffende de analyse van de dreiging (1) | 10 JUILLET 2006. - Loi relative à l'analyse de la menace (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.In de zin van deze wet wordt verstaan onder : |
Art. 2.Au sens de la présente loi, on entend par : |
1° « inlichtingen » : de informatie en gegevens die door de | 1° « renseignements » : les informations et les données traitées et, |
verschillende ondersteundende diensten in het kader van hun wettelijke | le cas échéant, analysées par les différents services d'appui dans le |
opdrachten worden verwerkt en desgevallend geanalyseerd; | cadre de leurs missions légales; |
2° « ondersteunende diensten » : | 2° « les services d'appui » : |
a) de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, zoals bedoeld in artikel 2 | a) les services de renseignement et de sécurité tels que visés à |
van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- | l'article 2 de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de |
en veiligheidsdienst, hierna de « wet houdende regeling van de | renseignement et de sécurité, ci-après dénommée « loi organique des |
inlichtingen- en veiligheidsdienst » genoemd; | services de renseignement et de sécurité »; |
b) de politiediensten zoals bedoeld in de wet van 7 december 1998 tot | b) les services de police tels que visés dans la loi du 7 décembre |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux |
twee niveaus; | niveaux; |
c) de federale overheidsdienst Financiën, in het bijzonder de | c) le service public fédéral Finances, en particulier l'Administration |
Administratie der Douane en Accijnzen; | des Douanes et Accises; |
d) de federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer; | d) le service public fédéral Mobilité et Transports; |
e) de federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken, in het bijzonder de | e) le service public fédéral Intérieur, en particulier l'Office des |
Dienst Vreemdelingenzaken; | Etrangers; |
f) de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken; | f) le service public fédéral Affaires étrangères; |
g) de door de Koning op voorstel van het Ministerieel Comité | g) les services publics désignés par le Roi, sur la proposition du |
aangewezen overheidsdiensten; | Comité ministériel; |
3° « Ministerieel Comité » : het Ministerieel Comité inlichting en | 3° « Comité ministériel » : le Comité ministériel du renseignement et |
veiligheid, zoals bedoeld in artikel 3, 1°, van de wet houdende | de la sécurité visé à l'article 3, 1°, de la loi organique des |
regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst. | services de renseignement et de sécurité. |
Het koninklijk besluit, bedoeld in het eerste lid, 2°, g), moet binnen | L'arrêté royal prévu à l'alinéa 1er, 2°, g), est confirmé par une loi |
een termijn van één jaar, te rekenen vanaf de datum van de | adoptée dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van dit koninklijk besluit, worden bekrachtigd door | |
een wet. | de cet arrêté royal. |
Art. 3.In deze wet worden beoogd, de dreigingen opgesomd in artikel |
Art. 3.Sont visées dans la présente loi, les menaces, énumérées à |
8, 1°, b) en c), van de wet inzake de inlichtingen- en | l'article 8, 1°, b) et c), de la loi organique des services de |
veiligheidsdienst, die de inwendige en uitwendige veiligheid van de | renseignement et de sécurité susceptibles de porter atteinte à la |
Staat, de Belgische belangen en de veiligheid van de Belgische | sûreté intérieure et extérieure de l'Etat, aux intérêts belges et à la |
onderdanen in het buitenland of elk ander fundamenteel belang van het | sécurité des ressortissants belges à l'étranger ou à tout autre |
land zoals bepaald door de Koning op voorstel van het Ministerieel | intérêt fondamental du pays tel que défini par le Roi sur la |
Comité, zouden kunnen aantasten. | proposition du Comité ministériel. |
De Koning kan, op voorstel van het Ministerieel Comité, de in het | Le Roi peut, sur la proposition du Comité ministériel, étendre les |
eerste lid bedoelde dreigingen uitbreiden tot één of meerdere andere | menaces visées à l'alinéa 1er à une ou plusieurs autres menaces |
dreigingen vermeld in artikel 8 van de wet houdende regeling van de | spécifiées à l'article 8 de la loi organique des services de |
inlichtingen- en veiligheidsdienst. | renseignement et de sécurité. |
Art. 4.Wat betreft de in artikel 3 bedoelde dreigingen, legt de |
Art. 4.Pour les menaces visées à l'article 3, le Roi détermine, sur |
Koning op voorstel van het Ministerieel Comité de prioritaire | la proposition du Comité ministériel, les axes prioritaires de la |
evaluatieopdrachten van het in artikel 5 bedoelde orgaan vast. | mission d'évaluation de l'organe visé à l'article 5. |
HOOFDSTUK II. - Organisatie | CHAPITRE II. - Organisation |
Art. 5.Er wordt, onder de benaming « Coördinatieorgaan voor de |
Art. 5.Il est institué sous la dénomination « Organe de coordination |
dreigingsanalyse », hierna « OCAD » genoemd, een orgaan opgericht dat | pour l'analyse de la menace », ci-après dénommé « OCAM », un organe |
belast is met de evaluatie van de dreiging overeenkomstig de artikelen 3 en 4. | chargé de l'évaluation de la menace conformément aux articles 3 et 4. |
Dit orgaan staat onder het gemeenschappelijke gezag van de minister | Cet organe est placé sous l'autorité conjointe des ministres de la |
van Justitie en de minister van Binnenlandse Zaken. Behoudens de in | Justice et de l'Intérieur. Hormis les exceptions prévues par la |
deze wet vermelde uitzonderingen worden deze ministers gezamenlijk | présente loi, ces ministres sont chargés ensemble de l'organisation et |
belast met de organisatie en het algemeen bestuur van het OCAD. | de l'administration générale de l'OCAM. |
Art. 6.Onverminderd de verplichtingen opgenomen in de internationale |
Art. 6.Sans préjudice des obligations prévues dans les instruments |
rechtsnormen die hen binden, zijn de ondersteunende diensten | internationaux qui les lient, les services d'appui sont tenus de |
verplicht, ambtshalve of op vraag van de directeur van het OCAD alle | communiquer à l'OCAM, d'office ou à la demande de son directeur, dans |
inlichtingen waarover zij in het kader van hun wettelijke opdrachten | les délais et selon les modalités fixés par le Roi, tous les |
beschikken en die relevant zijn voor het vervullen van de in artikel | renseignements dont ils disposent dans le cadre de leurs missions |
8, 1° en 2°, bepaalde opdrachten aan het OCAD mee te delen binnen de | légales et qui s'avèrent pertinents pour l'accomplissement des |
termijnen en volgens de modaliteiten bepaald door de Koning. Indien de | missions prévues à l'article 8, 1° et 2°. Si le directeur de l'OCAM |
directeur van het OCAD zich op de hoogdringendheid beroept, moeten | invoque l'urgence, ces renseignements doivent être communiqués |
deze inlichtingen onmiddellijk worden meegedeeld. | immédiatement. |
Art. 7.§ 1. Het OCAD is samengesteld uit volgende personeelsleden : |
Art. 7.§ 1er. L'OCAM est composé des membres du personnel suivants : |
- een directeur en een adjunct-directeur, die de dagelijkse leiding en | - un directeur et un directeur-adjoint, qui assurent la direction et |
het beheer waarnemen; | la gestion quotidienne; |
- de deskundigen die worden gedetacheerd uit de ondersteunende | - les experts qui sont détachés des services d'appui; |
diensten; - de hiertoe specifiek aangeworven analisten; | - les analystes engagés spécifiquement à cet effet; |
- het administratief personeel. | - le personnel administratif. |
De directeur, de adjunct-directeur en de deskundigen oefenen hun | Le directeur, le directeur-adjoint et les experts exercent leurs |
functie voltijds uit. | fonctions à temps-plein. |
§ 2. Alle personeelsleden worden aangesteld door de Koning, op | § 2. Tous les membres du personnel sont désignés par le Roi sur la |
gezamenlijk voorstel van de Minister van Justitie en de minister van | proposition commune du Ministre de la Justice et du ministre de |
Binnenlandse Zaken. De aanstelling van de gedetacheerde ambtenaren | l'Intérieur. La désignation des fonctionnaires détachés a cependant |
gebeurt evenwel op voorstel van de minister bevoegd voor de dienst | lieu sur la proposition du ministre compétent pour le service duquel |
waaruit de betrokkene gedetacheerd wordt. | l'intéressé est détaché. |
De Koning kan, op gezamenlijk voorstel van de Minister van Justitie en | Le Roi peut mettre fin, sur la proposition commune du Ministre de la |
de minister van Binnenlandse Zaken, een einde maken aan de aanstelling | Justice et du Ministre de l'Intérieur, à la désignation de chaque |
van elk van de personeelsleden wegens een tekortkoming aan hun | membre du personnel pour manquement à ses obligations au sein de |
verplichtingen in de schoot van het OCAD. | l'OCAM. |
De Koning bepaalt, op gezamenlijk voorstel van de Minister van | Le Roi détermine sur la proposition commune du Ministre de la Justice |
Justitie en de Minister van Binnenlandse Zaken, het aantal | et du Ministre de l'Intérieur, le nombre des membres du personnel, les |
personeelsleden, de functieprofielen en het personeelsstatuut, zonder | profils de fonction et le statut du personnel, sans porter atteinte à |
afbreuk te doen aan hun oorspronkelijk administratief en geldelijk | leur statut administratif et pécuniaire d'origine dans le cas où ils |
statuut in geval zij gedetacheerd worden. Hij kan, op gezamenlijk | sont détachés. Il peut, sur la proposition commune du Ministre de la |
voorstel van de Minister van Justitie en de Minister van Binnenlandse | Justice et du ministre de l'Intérieur, déterminer des règles |
Zaken, specifieke regels bepalen inzake de evaluatie en de | spécifiques en ce qui concerne l'évaluation et les mesures d'ordre |
ordemaatregelen van het personeel dat gedetacheerd is. | pour le personnel qui est détaché. |
§ 3. Op het ogenblik van hun aanstelling moeten de directeur en de | § 3. Au moment de leur désignation, le directeur et le directeur |
adjunct-directeur de volgende voorwaarden vervullen : | adjoint doivent remplir les conditions suivantes : |
1° magistraat zijn; | 1° être magistrat; |
2° de volle leeftijd van 35 jaar hebben bereikt; | 2° être âgé de 35 ans accomplis; |
3° een voor de opdrachten van het OCAD nuttige ervaring hebben van ten | 3° posséder, au regard des missions de l'OCAM, une expérience utile |
minste vijf jaar; | d'au moins cinq ans; |
4° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau « zeer | 4° détenir une habilitation de sécurité du niveau « très secret » en |
geheim » krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de | vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et |
classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | aux habilitations, attestations et avis de sécurité. |
veiligheidsadviezen. | |
Zij worden aangesteld voor een periode van vijf jaar die tweemaal kan | Ils sont désignés pour une période de cinq ans, renouvable deux fois. |
worden verlengd. Voor de duur van hun detachering handelen deze | Pendant la durée de leur détachement, ces magistrats agissent en toute |
magistraten volkomen onafhankelijk van hun korps van oorsprong. | indépendance eu égard à leur corps d'origine. |
Indien uit het diploma van de directeur blijkt dat hij de examens van | S'il ressort du diplôme du directeur qu'il a passé les examens de |
licentiaat, van master of van doctor in de rechten in het Nederlands | licence, de master ou de doctorat en droit respectivement en langue |
of in het Frans heeft afgelegd, moet uit het diploma van de | néerlandaise ou en langue française, il doit ressortir du diplôme du |
adjunct-directeur blijken dat hij de examens van licentiaat, van | directeur-adjoint qu'il a passé les examens de licence, de master ou |
master of van doctor in de rechten respectievelijk in het Frans of in | de doctorat en droit respectivement en langue française ou en langue |
het Nederlands heeft afgelegd. | néerlandaise. |
In geval van ontslag van de directeur of van de adjunct-directeur, | En cas de démission du directeur ou du directeur adjoint, il est |
wordt zo spoedig mogelijk in zijn opvolging voorzien teneinde de | pourvu à sa succession le plus rapidement possible afin d'achever le |
lopende termijn van de aanstelling te vervolledigen. | mandat en cours. |
§ 4. Op het ogenblik van hun aanstelling moeten de gedetacheerde | § 4. Au moment de leur désignation, les experts détachés et les |
deskundigen en de analisten de volgende voorwaarden vervullen : | analystes doivent remplir les conditions suivantes : |
1° Belg zijn; | 1° être Belge; |
2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke rechten; | 2° jouir des droits civils et politiques; |
3° de volle leeftijd van 30 jaar hebben bereikt; | 3° être âgé de 30 ans accomplis; |
4° hun woonplaats in België hebben; | 4° être domicilié en Belgique; |
5° een voor de opdrachten van het OCAD nuttige ervaring hebben van ten | 5° posséder, au regard des missions de l'OCAM, une expérience utile |
minste vijf jaar; | d'au moins cinq ans; |
6° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau « zeer | 6° détenir une habilitation de sécurité du niveau « très secret » en |
geheim » krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de | vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et |
classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | aux habilitations, attestations et avis de sécurité. |
veiligheidsadviezen. | |
§ 5. Op het ogenblik van hun aanstelling moeten de leden van het | § 5. Au moment de leur désignation, les membres du personnel |
administratief personeel de volgende voorwaarden vervullen : | administratif doivent remplir les conditions suivantes : |
1° Belg zijn; | 1° être Belge; |
2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke rechten; | 2° jouir des droits civils et politiques; |
3° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau « zeer | 3° détenir une habilitation de sécurité du niveau « très secret » en |
geheim » krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de | vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et |
classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | aux habilitations, attestations et avis de sécurité. |
veiligheidsadviezen. | |
HOOFDSTUK III. - Opdrachten | CHAPITRE III. - Missions |
Art. 8.Het OCAD heeft als opdracht : |
Art. 8.L'OCAM a pour mission : |
1° op periodieke basis een gemeenschappelijke strategische evaluatie | 1° d'effectuer périodiquement une évaluation stratégique commune qui |
uit te voeren die moet toelaten te oordelen of dreigingen, bedoeld in | doit permettre d'apprécier si des menaces, visées à l'article 3, |
artikel 3, zich kunnen voordoen of, indien ze al vastgesteld werden, | peuvent se manifester ou, si celles-ci ont déjà été détectées, comment |
hoe deze evolueren en welke maatregelen in voorkomend geval | elles évoluent et, le cas échéant, quelles mesures s'avèrent |
noodzakelijk zijn; | nécessaires; |
2° op punctuele basis een gemeenschappelijke evaluatie uit te voeren | 2° d'effectuer ponctuellement une évaluation commune qui doit |
die moet toelaten te oordelen of dreigingen, bedoeld in artikel 3, | permettre d'apprécier si des menaces visées à l'article 3, se |
zich voordoen en welke maatregelen in voorkomend geval noodzakelijk zijn; | manifestent et, le cas échéant, quelles mesures s'avèrent nécessaires; |
3° met gelijkaardige buitenlandse of internationale diensten | 3° d'assurer les relations internationales spécifiques avec des |
specifieke internationale contacten te verzekeren overeenkomstig de | services étrangers ou internationaux homologues, conformément aux |
richtlijnen van het Ministerieel Comité. De gegevens, de informatie of | directives du Comité ministériel. Les données, les informations ou les |
de inlichtingen verkregen ter gelegenheid van deze contacten worden | renseignements obtenus à l'occasion de ces relations sont communiqués |
meegedeeld aan de bevoegde Belgische diensten. | aux services belges compétents. |
Art. 9.§ 1. Met het oog op het vervullen van de in artikel 8 bedoelde opdrachten, wordt binnen het OCAD een informatiesysteem opgericht bestaande uit een gegevensbank en werkbestanden. De gegevensbank laat de verwerking van inlichtingen over personen, groeperingen, voorwerpen en gebeurtenissen toe die kaderen binnen de uitoefening van de bij artikel 8 aan het OCAD toevertrouwde opdrachten. De verwerkte gegevens moeten een rechtstreeks verband houden met het doel van het bestand en zich beperken tot de vereisten die er uit voortvloeien. De specifieke doeleinden van de gegevensbank, de juiste categorieën |
Art. 9.§ 1er. Afin de lui permettre d'exercer ses missions telles que visées à l'article 8, il est institué au sein de l'OCAM un système d'informations, composé d'une banque de données et de fichiers de travail. La banque de données permet le traitement de renseignements sur des personnes, des groupements, des objets et des événements dans le cadre de l'exercice des missions confiées à l'OCAM en vertu de l'article 8. Les données traitées doivent présenter un lien direct avec la finalité du fichier et se limiter aux exigences qui en découlent. Les finalités spécifiques de la banque de données, les catégories |
van de behandelde gegevens en inlichtingen, de termijnen van bewaring | précises de données et d'informations traitées, les délais de |
van de gegevens, de modaliteiten van toegang en mededeling en de | conservation des données, les modalités d'accès et de communication, |
modaliteiten van verwijdering worden door de Koning vastgelegd bij een | les modalités d'effacement sont déterminés par le Roi par un arrêté |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van de | royal, délibéré en Conseil des ministres, après avis de la Commission |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | de la protection de la vie privée. |
§ 2. De werkbestanden zijn aangelegd voor een wisselende duur met het | § 2. Les fichiers de travail sont créés pour des durées variables aux |
oog op de analyse van één of meer bijzondere dreigingen. | fins de l'analyse d'une ou de plusieurs menaces particulières. |
Na afsluiting van iedere analyse wordt op basis van een evaluatie | A la clôture de chaque analyse, une évaluation détermine les données |
bepaald welke gegevens in de gegevensbank worden opgenomen en welke | qui sont intégrées dans la banque de données et celles qui sont |
worden vernietigd. | détruites. |
§ 3. Wat betreft de geautomatiseerde verwerking van de gegevens en | § 3. En ce qui concerne le traitement automatisé des données et |
informatie binnen het OCAD treft de directeur passende technische en | informations au sein de l'OCAM, le directeur prend les mesures |
organisatorische maatregelen om : | techniques et organisationnelles propres à : |
1° te verhinderen dat onbevoegden toegang krijgen tot de installaties die gebruikt worden voor de verwerking van de gegevens en de informatie; 2° te verhinderen dat onbevoegden de gegevensdragers lezen, kopiëren, wijzigen of meenemen; 3° te verhinderen dat onbevoegden gegevens in het informatiesysteem invoeren of opgeslagen gegevens lezen, wijzigen of verwijderen; 4° te verhinderen dat onbevoegden welkdanig deel van het informatiesysteem gebruiken met behulp van datatransmissie-apparatuur; 5° te waarborgen dat diegenen die bevoegd zijn om het informatiesysteem te gebruiken, uitsluitend toegang krijgen tot de gegevens waarvoor hun toegangsrecht geldt; 6° te waarborgen dat kan worden nagegaan en vastgesteld aan welke instanties gegevens en informatie verstrekt kunnen worden; 7° te waarborgen dat achteraf kan worden nagegaan en vastgesteld welke gegevens en informatie in het informatiesysteem zijn ingevoerd, alsook wanneer en door wie de gegevens en informatie zijn ingevoerd; 8° te verhinderen dat bij de transmissie of het vervoer van de gegevens en informatie onbevoegden gegevens lezen, kopiëren, wijzigen of verwijderen; 9° te waarborgen dat de gebruikte technologiën in geval van storing onverwijld opnieuw hersteld kunnen worden; 10° te waarborgen dat de functies van het informatiesysteem foutloos verlopen, dat eventuele functionele storingen onmiddellijk gesignaleerd worden en dat opgeslagen gegevens niet door verkeerd functioneren van het systeem vervalst kunnen worden. Elke koppeling tussen de gegevensbank of een werkbestand van het OCAD en het geheel of een gedeelte van een andere nationale, buitenlandse | 1° empêcher toute personne non autorisée d'accéder aux installations utilisées pour le traitement des données et informations; 2° empêcher que des supports de données puissent être lus, copiés, modifiés ou enlevés par une personne non autorisée; 3° empêcher l'introduction par une personne non autorisée de données dans le système d'informations ainsi que toute prise de connaissance, modification ou effacement des données par une personne non autorisée; 4° empêcher que toute partie du système d'informations puisse être utilisée par une personne non autorisée à l'aide d'installations de transmissions de données; 5° garantir que, pour l'utilisation du système d'informations, les personnes autorisées ne puissent accéder qu'aux données relevant de leur compétence; 6° garantir qu'il puisse être vérifié et constaté à quelles instances des données et informations peuvent être transmises; 7° garantir qu'il puisse être vérifié et constaté a posteriori quelles données et informations ont été introduites dans le système d'informations, à quel moment et par quelle personne; 8° empêcher que, lors de la transmission ou lors du transport des données et informations, les données puissent être lues, copiées, modifiées ou effacées par une personne non autorisée; 9° assurer que les technologies employées puissent être réparées immédiatement en cas de dérangement; 10° assurer que les fonctions du système d'informations ne soient pas défectueuses, que les erreurs de fonctionnement soient immédiatement signalées et que les données conservées ne puissent pas être faussées par une erreur de fonctionnement du système. Toute interconnexion entre la banque de données ou un fichier de travail de l'OCAM et tout ou partie d'un autre système d'informations |
of een van een internationale organisatie afhankelijk | national, étranger ou dépendant d'une organisation internationale est |
informatiesysteem is verboden. | interdite. |
De persoonsgegevens worden ingezameld en verwerkt onder de | Les données à caractère personnel, sont recueillies et traitées sous |
verantwoordelijkheid van de directeur van het OCAD. | la responsabilité du directeur de l'OCAM. |
Art. 10.§ 1. De evaluaties, bedoeld in artikel 8, 1°, worden |
Art. 10.§ 1er. Les évaluations visées à l'article 8, 1°, sont |
ambtshalve of op vraag van een lid van de regering, uitgevoerd en | effectuées d'office ou à la demande d'un membre du gouvernement et |
meegedeeld aan : | communiquées : |
a) de leden van het Ministerieel Comité; | a) aux membres du Comité ministériel; |
b) de ondersteunende diensten; | b) aux services d'appui; |
c) het lid van de regering dat de evaluatie heeft gevraagd; | c) au membre du gouvernement qui a demandé l'évaluation; |
d) de Algemene directie Crisiscentrum; | d) à la Direction générale du Centre de crise; |
e) het Federaal Parket en aan het lid van het College van | e) au Parquet fédéral et au membre du Collège des procureurs généraux |
procureurs-generaal dat specifiek belast is met terrorisme en | à qui est confiée la matière du terrorisme et de l'extrémisme. |
extremisme. § 2. De evaluaties, bedoeld in artikel 8, 2°, die op initiatief van | § 2. Les évaluations visées à l'article 8, 2°, qui sont effectuées |
het OCAD worden uitgevoerd, worden meegedeeld aan de personen en | d'initiative par l'OCAM, sont communiquées aux personnes et services, |
diensten bedoeld in § 1, a), b), d) en e), aan de veiligheidsoverheid, | visés au § 1er, a), b), d) et e), à l'autorité de sécurité visée à |
bedoeld in artikel 15 van de wet van 11 december 1998 betreffende de | l'article 15 de la loi du 11 décembre 1998 relative à la |
classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité |
veiligheidsadviezen, evenals aan ieder lid van de regering waarvan de | ainsi qu'à tout membre du gouvernement que le directeur de l'OCAM juge |
directeur van het OCAD het noodzakelijk oordeelt het te informeren. | nécessaire d'informer. |
§ 3. De evaluaties, bedoeld in artikel 8, 2°, die op vraag van een van | § 3. Les évaluations visées à l'article 8, 2°, qui sont effectuées à |
de ondersteunende diensten worden uitgevoerd, worden meegedeeld aan | la demande d'un des services d'appui sont communiquées à ce service et |
deze dienst en aan de minister waarvan deze afhangt, evenals aan de | au ministre dont il dépend ainsi qu'aux personnes et services, visés |
personen en diensten bedoeld in § 1, a), d) en e). | au § 1er, a), d) et e). |
De dienst die de evaluatie gevraagd heeft, bepaalt in overleg met de | Le service qui a demandé l'évaluation détermine en concertation avec |
directeur van het OCAD of de gevraagde evaluatie kan worden meegedeeld | le directeur de l'OCAM si l'évaluation demandée peut être communiquée |
aan de andere personen en diensten waarvan zij het noodzakelijk achten | à d'autres personnes et services qu'ils jugent nécessaire d'informer. |
deze in te lichten. | |
§ 4. Tweemaal per jaar wordt een evaluatieverslag van de activiteiten | § 4. Deux fois par an, un rapport d'évaluation des activités et des |
en van de strategische doelstellingen omtrent de activiteiten van het | objectifs stratégiques de l'OCAM est soumis au Comité ministériel qui |
OCAD voorgelegd aan het Ministerieel Comité dat het vervolgens | |
overzendt aan het Vast Comité van Toezicht op de inlichtingendiensten | le transmet ensuite au Comité permanent de Contrôle des services de |
en aan het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten. | renseignement et au Comité permanent de Contrôle des Services de |
§ 5. De Koning bepaalt, op voorstel van het Ministerieel Comité, de | police. § 5. Le Roi fixe, sur la proposition du Comité ministériel, les |
nadere regels van de evaluaties, bedoeld in §§ 1 tot 3 alsook deze | modalités relatives aux évaluations visées aux §§ 1er à 3 ainsi que |
betreffende de evaluatieverslagen, bedoeld in § 4. | celles relatives aux rapports d'évaluation visés au § 4. |
HOOFDSTUK IV. - Embargoprocedures | CHAPITRE IV. - Procédures d'embargo |
Art. 11.In afwijking van artikel 6 worden de inlichtingen van |
Art. 11.Par dérogation à l'article 6, les renseignements de nature |
gerechtelijke aard, waarvan de Federale Procureur van oordeel is dat | judiciaire dont le Procureur fédéral estime que la communication à |
de mededeling aan het OCAD de uitoefening van de strafvordering of de | l'OCAM peut compromettre l'exercice de l'action publique ou la |
veiligheid van personen in gevaar kan brengen, uitsluitend aan de | sécurité de personnes, sont exclusivement transmis au directeur de |
directeur van het OCAD toegestuurd. | l'OCAM. |
De directeur van het OCAD en de Federale Procureur beslissen samen of | Le directeur de l'OCAM et le Procureur fédéral décident conjointement |
en in welke mate deze inlichtingen worden opgenomen in de evaluatie | si et dans quelle mesure ces renseignements sont intégrés dans |
en, in voorkomend geval, in afwijking van artikel 10, aan welke andere | l'évaluation et, le cas échéant, par dérogation à l'article 10, à |
overheden deze evaluatie wordt meegedeeld. | quelles autres autorités cette évaluation est communiquée. |
Indien echter de Federale Procureur en de directeur van het OCAD van | Cependant, si le Procureur fédéral et le directeur de l'OCAM estiment |
oordeel zijn dat deze inlichtingen onontbeerlijk zijn om voor de | |
bescherming van personen noodzakelijke maatregelen te treffen, worden | que ces renseignements sont indispensables pour prendre des mesures |
deze inlichtingen geïntegreerd in de evaluatie. | nécessaires à la protection de personnes, ceux-ci sont intégrés dans |
In de gevallen bedoeld in het tweede en derde lid wordt de Federale | l'évaluation. Dans les cas visés aux alinéas 2 et 3, le Procureur fédéral est |
Procureur betrokken bij de beslissing omtrent de door de bevoegde | associé à la décision relative aux mesures opérationnelles à prendre |
overheden te nemen operationele maatregelen. | par les autorités compétentes. |
Art. 12.In afwijking van artikel 6 worden de inlichtingen, |
Art. 12.Par dérogation à l'article 6, les renseignements qui sont |
aangeleverd door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, door de | fournis par les services de renseignement et de sécurité, par |
Administratie der Douane en Accijnzen van de federale overheidsdienst | l'administration des Douanes et Accises du service public fédéral |
Financiën en de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, die | Finances et par le service public fédéral Affaires étrangères, qui |
afkomstig zijn van een gelijkaardige buitenlandse dienst die | proviennent d'un service étranger homologue qui a explicitement |
uitdrukkelijk gevraagd heeft deze niet aan andere diensten toe te | demandé de ne pas les transmettre à d'autres services ou dont la |
zenden, of waarvan de toezending de veiligheid van een menselijke bron | transmission peut compromettre la sécurité d'une source humaine sont |
in gevaar kan brengen, uitsluitend door het hoofd van een van de drie | exclusivement communiqués par le chef d'un des trois services ci-avant |
bedoelde voornoemde diensten aan de directeur van het OCAD meegedeeld. | mentionnés au directeur de l'OCAM. |
De directeur van het OCAD en het hoofd van een dienst bedoeld in het | Le directeur de l'OCAM et le chef d'un des services visés à l'alinéa 1er |
eerste lid beslissen samen of en in welke mate deze inlichtingen | décident conjointement si et dans quelle mesure ces renseignements |
worden opgenomen in de evaluatie en desgevallend, in afwijking van | sont intégrés dans l'évaluation et, le cas échéant, par dérogation à |
artikel 10, aan welke andere overheden deze evaluatie wordt | l'article 10, à quelles autres autorités cette évaluation est |
meegedeeld. | communiquée. |
Indien echter het betrokken hoofd van de dienst en de directeur van | Cependant, si le chef du service concerné et le directeur de l'OCAM |
het OCAD van oordeel zijn dat deze inlichtingen onontbeerlijk zijn om | estiment que ces renseignements sont indispensables pour prendre des |
voor de bescherming van personen noodzakelijke maatregelen te treffen, | mesures nécessaires à la protection de personnes, ceux-ci sont |
worden deze inlichtingen geïntegreerd in de evaluatie. | intégrés dans l'évaluation. |
In de gevallen bedoeld in het tweede en derde lid wordt het hoofd van | Dans les cas visés aux alinéas 2 et 3, le chef du service concerné est |
de betrokken dienst betrokken bij de beslissing omtrent de door de | associé à la décision relative aux mesures opérationnelles à prendre |
bevoegde overheden te nemen operationele maatregelen. | par les autorités compétentes. |
HOOFDSTUK V. - Strafbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions pénales |
Art. 13.Ieder lid van het OCAD dat zijn medewerking verleent aan de |
Art. 13.Chaque membre de l'OCAM qui collabore à l'application de la |
toepassing van deze wet is verplicht de geheimen te bewaren die hem | présente loi est tenu de garder les secrets qui lui sont confiés dans |
zijn toevertrouwd in de uitoefening van zijn opdracht of zijn | l'exercice de sa mission ou de sa collaboration. |
medewerking. Het geheim blijft bestaan zelfs wanneer het lid het OCAD heeft | L'obligation de secret subsiste, même lorsque le membre a quitté |
verlaten of zijn medewerking heeft stopgezet. | l'OCAM ou a mis un terme à sa collaboration. |
Onverminderd artikel 458 van het Strafwetboek wordt gestraft met | Sans préjudice de l'article 458 du Code pénal, est punie d'un |
gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met geldboete van | emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de cent euros à |
honderd euro tot vierduizend euro of met één van deze straffen alleen, | quatre mille euros ou d'une de ces peines seulement, la personne qui |
de persoon die de geheimen waarover hij beschikt met schending van dit artikel onthult. De bepalingen van Boek 1 van het Strafwetboek, hoofdstuk VII en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn toepasselijk op dit misdrijf. Art. 14.Elke ambtenaar van de ondersteunende diensten die willens en wetens informatie, gegevens en inlichtingen achterhoudt waardoor de dienst waartoe hij behoort wordt verhinderd aan de in artikel 6 bedoelde verplichting te voldoen, wordt gestraft met gevangenisstraf van één maand tot zes maanden en met geldboete van zesentwintig euro tot vijfhonderd euro of met één van deze straffen alleen. De bepalingen van Boek 1 van het Strafwetboek, hoofdstuk VII en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn toepasselijk op dit misdrijf. |
révèle les secrets dont elle est détentrice en violation du présent article. Les dispositions du Livre 1er du Code pénal, en ce compris le Chapitre VII et l'article 85, sont d'application dans le cadre de cette infraction. Art. 14.Tout fonctionnaire des services d'appui qui retient sciemment et volontairement des informations, des données et des renseignements, empêchant ainsi le service auquel il appartient de satisfaire à l'obligation prévue à l'article 6, est puni d'un emprisonnement d'un mois à six mois et d'une amende de vingt-six euros à cinq cents euros ou d'une de ces peines seulement. Les dispositions du Livre 1er du Code pénal, en ce compris le Chapitre VII et l'article 85, sont d'application dans le cadre de cette infraction. |
HOOFDSTUK VI. - Wijziging van de wet van 8 december 1992 tot | CHAPITRE VI. - Modification de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens | caractère personnel |
Art. 15.In artikel 3, § 4, van de wet van 8 december 1992, gewijzigd |
Art. 15.Dans l'article 3, § 4, de la loi du 8 décembre 1992, modifié |
bij de wetten van 11 december 1998 (I) en 11 december 1998 (II), | par les lois des 11 décembre 1998 (I) et 11 décembre 1998 (II), les |
worden tussen de woorden « ervan, » en « indien » de woorden « en door | mots « ainsi que par l'Organe de coordination pour l'analyse de la |
het Coördinatieorgaan voor de dreiginganalyse » ingevoegd. | menace, » sont insérés entre les mots « et son Service d'enquêtes, » |
et « lorsque ces traitements ». | |
HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 5 augustus 1992 | CHAPITRE VII. - Modification de la loi du 5 août 1992 |
op het politieambt | sur la fonction de police |
Art. 16.In artikel 44/1 van de wet van 5 augustus 1992 op het |
Art. 16.A l'article 44/1 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de |
politieambt, ingevoegd bij de wet van 7 december 1998 en gewijzigd bij | police, inséré par la loi du 7 décembre 1998 et modifié par les lois |
de wetten van 2 april 2001, 26 april 2001 en 3 mei 2003, worden na de | des 2 avril 2001, 26 avril 2002 et 3 mai 2003, les mots « à l'organe |
woorden « de Dienst Enquêtes van het Vast Comité I, », de woorden « | de coordination de l'analyse de la menace, » sont ajoutés après les |
het Coördinatieorgaan voor de dreiginganalyse, » ingevoegd. | mots « au Service d'Enquêtes du Comité permanent R, ». |
HOOFDSTUK VIII. - Slot- en overgangsbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et transitoires |
Art. 17.Het OCAD treedt in de rechten en de verplichtingen van de |
Art. 17.L'OCAM succède aux droits et obligations du Groupe |
Antiterroristische Gemengde Groep, opgericht bij koninklijk besluit van 17 oktober 1991. | interforces antiterroriste créé par l'arrêté royal du 17 octobre 1991. |
Het huidige bij de Antiterroristische Gemengde Groep, gedetacheerde | Les membres du personnel actuels détachés auprès du Groupe interforces |
personeel wordt overgedragen naar het OCAD voor een periode van vijf | antiterroriste sont transférés au sein de l'OCAM pour une période de |
jaar, te rekenen vanaf de inwerkingtreding van deze wet. | cinq ans à compter de l'entrée en vigueur de la présente loi. |
De Koning bepaalt de modaliteiten van deze overdracht. | Le Roi règle les modalités de ce transfert. |
Voor een periode van vijf jaar te rekenen vanaf de inwerkingtreding | Pour une durée de cinq ans à compter de l'entrée en vigueur de la |
van deze wet wordt de functie van adjunct-directeur van het OCAD | présente loi, les fonctions de directeur-adjoint de l'OCAM sont |
uitgeoefend door de huidige directeur van de Antiterroristische | exercées par le directeur actuel du Groupe interforces antiterroriste. |
Gemengde Groep. De verplichting bedoeld in artikel 7, § 3, derde lid, | L'obligation visée à l'article 7, § 3, alinéa 3, n'est pas |
geldt niet gedurende die periode. | d'application pour cette période. |
Art. 18.Met uitzondering van artikel 1 en onderhavige bepaling, die |
Art. 18.A l'exception de l'article 1er et du présent article qui |
in werking treden de dag waarop zij worden bekendgemaakt in het | entrent en vigueur dès leur publication au Moniteur belge, les |
Belgisch Staatsblad, treden de bepalingen van deze wet in werking op | dispositions de la présente loi entrent en vigueur à une date fixée |
een door de Koning te bepalen datum en uiterlijk op 1 december 2006. | par le Roi et au plus tard le 1er décembre 2006. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 10 juli 2006. | Donnée à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Minister de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires Etrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | Le Ministre de la Mobilité et des Transports, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
51-2032 - 2005/2006 : | 51-2032 - 2005/2006 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Erratum. | N° 2 : Erratum. |
Nrs. 3 tot 5 : Amendementen. | nos 3 à 5 : Amendements. |
Nr. 6 : Verslag. | N° 6 : Rapport. |
Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissies (art. 78 van de Grondwet). | N° 7 : Texte adopté par les commissions (art. 78 de la Constitution). |
Nr. 8 : Tekst aangenomen door de commissies (art. 77 van de Grondwet). | N° 8 : Texte adopté par les commissions (art. 77 de la Constitution). |
Nr. 9 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | N° 9 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Integraal Verslag : 8 en 9 maart 2006. | Compte rendu intégral : 8 et 9 mars 2006 |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-1611 - 2005/2006 : | 3-1611 - 2005/2006 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Artikel verbeterd door de Commissie. | N° 4 : Article corrigé par la Commission. |
Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 5 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 15 juni 2006. | Annales du Sénat : 15 juin 2006. |