Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 10/02/1999
← Terug naar "Wet betreffende de bestraffing van ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht "
Wet betreffende de bestraffing van ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht Loi relative à la répression des violations graves de droit international humanitaire
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
10 FEBRUARI 1999. - Wet betreffende de bestraffing van ernstige 10 FEVRIER 1999. - Loi relative à la répression des violations graves
schendingen van het internationaal humanitair recht de droit international humanitaire
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Art. 2.Het opschrift van de wet van 16 juni 1993 betreffende de

Art. 2.L'intitulé de la loi du 16 juin 1993 relative à la répression

bestraffing van de ernstige inbreuken op de Internationale Verdragen
van Genève van 12 augustus 1949 en op de Aanvullende Protocollen I en des infractions graves aux conventions internationales de Genève du 12
II bij die Verdragen, van 8 juni 1977, wordt vervangen door het août 1949 et aux Protocoles I et II du 8 juin 1977, additionnels à ces
volgende opschrift : conventions est remplacé par l'intitulé suivant :
« Wet betreffende de bestraffing van ernstige schendingen van het « Loi relative à la répression des violations graves du droit
internationaal humanitair recht ». international humanitaire ».

Art. 3.In artikel 1 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen

Art. 3.A l'article premier de la même loi sont apportées les

aangebracht : modifications suivantes :
A. Een paragraaf 1 wordt ingevoegd, luidend als volgt : A. Il est inséré un paragraphe 1er, rédigé comme suit :
« § 1. De misdaad van genocide, zoals hierna omschreven, gepleegd « § 1er. Constitue un crime de droit international et est réprimé
zowel in vredes- als in oorlogstijd, is een internationaalrechtelijke conformément aux dispositions de la présente loi, le crime de
misdaad en wordt gestraft volgens de bepalingen van deze wet. In génocide, tel que défini ci-après, qu'il soit commis en temps de paix
overeenstemming met het Verdrag inzake de voorkoming en de bestraffing ou en temps de guerre. Conformément à la Convention pour la prévention
van genocide van 9 december 1948, en onverminderd de strafrechtelijke et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948, et sans
bepalingen die van toepassing zijn op misdrijven door nalatigheid, préjudice des dispositions pénales applicables aux infractions
wordt onder genocide verstaan een van de volgende handelingen, commises par négligence, le crime de génocide s'entend de l'un des
gepleegd met de bedoeling om, geheel of gedeeltelijk, een nationale, actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en
etnische of godsdienstige groep of rassengroep uit te roeien, en wel : 1° het doden van leden van de groep; 2° het toebrengen van ernstig lichamelijk of geestelijk letsel aan leden van de groep; 3° het opzettelijk aan de groep opleggen van levensvoorwaarden bedoeld om de lichamelijke vernietiging van de gehele groep of van een gedeelte ervan te veroorzaken; 4° het opleggen van maatregelen bedoeld om geboorten binnen de groep te voorkomen; 5° het gewelddadig overbrengen van kinderen van een groep naar een andere groep. » B. Een paragraaf 2 wordt ingevoegd, luidend als volgt : « § 2. De misdaad tegen de mensheid, zoals hierna omschreven, gepleegd partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux comme tel : 1° meurtre de membres du groupe; 2° atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; 3° soumission intentionnelle du groupe à des conditions d'existence devant entraîner sa destruction physique totale ou partielle; 4° mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; 5° transfert forcé d'enfants du groupe à un autre groupe. » B. Il est inséré un paragraphe 2, rédigé comme suit : « § 2. Constitue un crime de droit international et est réprimé
zowel in vredes- als in oorlogstijd, is een internationaalrechtelijke conformément aux dispositions de la présente loi, le crime contre
misdaad en wordt gestraft volgens de bepalingen van deze wet. In l'humanité, tel que défini ci-après, qu'il soit commis en temps de
overeenstemming met het Statuut van het Internationaal paix ou en temps de guerre. Conformément au Statut de la Cour pénale
Strafgerechtshof wordt onder misdaad tegen de mensheid verstaan een internationale, le crime contre l'humanité s'entend de l'un des actes
van de volgende handelingen gepleegd in het kader van een ci-après commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou
veralgemeende of stelselmatige aanval op burgerbevolking en met kennis systématique lancée contre une population civile et en connaissance de
van bedoelde aanval : cette attaque :
1° moord; 1° meurtre;
2° uitroeiing; 2° extermination;
3° verlaging tot slavernij; 3° réduction en esclavage;
4° gedwongen deportatie of overbrenging van bevolking; 4° déportation ou transfert forcé de population;
5° gevangenneming of elke andere vorm van ernstige beroving van de 5° emprisonnement ou autre forme de privation grave de liberté
lichamelijke vrijheid met schending van de fundamentele bepalingen van physique en violation des dispositions fondamentales du droit
het internationaal recht; international;
6° martelen; 6° torture;
7° verkrachting, seksuele slavernij, gedwongen prostitutie, gedwongen 7° viol, esclavage sexuel, prostitution forcée, grossesse forcée,
zwangerschap, gedwongen sterilisatie en elke andere vorm van seksueel stérilisation forcée et toute autre forme de violence sexuelle de
geweld met een vergelijkbare ernst; gravité comparable;
8° vervolging van enige groep of van enige identificeerbare 8° persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable
collectiviteit wegens politieke, raciale, nationale, etnische, pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique,
godsdienstige of seksistische redenen of wegens andere in het culturel, religieux ou sexiste ou en fonction d'autres critères
internationaal recht als universeel onaanvaardbaar erkende criteria, universellement reconnus comme inadmissibles en droit international,
in samenhang met iedere handeling bedoeld in dit artikel. » en corrélation avec tout acte visé dans le présent article. »
C. De huidige tekst van het artikel wordt paragraaf 3. C. Le texte actuel de l'article 1er devient le paragraphe 3.

Art. 4.Artikel 2 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :

Art. 4.L'article 2 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

«

Art. 2.De misdrijven bedoeld in artikel 1, eerste en tweede

«

Art. 2.Les infractions énumérées aux paragraphes 1er et 2 de

paragraaf, en in artikel 1, derde paragraaf, 1°, 2° en 11° tot 15°, l'article 1er et aux 1°, 2° et 11° à 15° du paragraphe 3 de l'article
worden gestraft met levenslange opsluiting. 1er sont punies de la réclusion à perpétuité.
De misdrijven bedoeld in artikel 1, derde paragraaf, 3° en 10°, worden Les infractions énumérées au 3° et au 10° du paragraphe 3 du même
gestraft met opsluiting van twintig tot dertig jaar. Zij worden gestraft met levenslange opsluiting als zij de dood van een of meer personen ten gevolge hebben gehad. Het misdrijf bedoeld in artikel 1, derde paragraaf, 8°, wordt gestraft met opsluiting van vijftien tot twintig jaar. Hetzelfde misdrijf, alsmede het misdrijf bedoeld in artikel 1, derde paragraaf, 16°, worden gestraft met opsluiting van twintig tot dertig jaar als zij hetzij een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een blijvende ongeschiktheid tot het verrichten van persoonlijk werk, hetzij het volledige verlies van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware verminking ten gevolge hebben gehad. Zij worden gestraft met levenslange opsluiting indien zij de dood van een of meer personen ten gevolge hebben gehad. De misdrijven bedoeld in artikel 1, derde paragraaf, 4° tot 7° en 17°, worden gestraft met opsluiting van tien tot vijftien jaar. Wanneer de in het voorgaande lid bedoelde verzwarende omstandigheden aanwezig zijn, worden zij, naar gelang van het geval, gestraft met de daarin vastgestelde straffen. De misdrijven bedoeld in artikel 1, derde paragraaf, 18° tot 20°, worden gestraft met opsluiting van tien tot vijftien jaar, onder voorbehoud van de toepassing van strengere strafbepalingen houdende article sont punies de la réclusion de vingt à trente ans. Elles sont punies de la réclusion à perpétuité si elles ont eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes. L'infraction visée au 8° du paragraphe 3 du même article est punie de la réclusion de quinze à vingt ans. La même infraction ainsi que celle visée au 16° du paragraphe 3 du même article sont punies de la réclusion de vingt à trente ans si elles ont eu pour conséquence soit une maladie paraissant incurable, soit une incapacité permanente de travail personnel, soit la perte de l'usage absolu d'un organe, soit une mutilation grave. Elles sont punies de la réclusion à perpétuité si elles ont eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes. Les infractions énumérées aux 4° à 7° et 17° du paragraphe 3 du même article sont punies de la réclusion de dix à quinze ans. Dans les cas de circonstances aggravantes prévues à l'alinéa précédent, elles sont punies, selon les cas, des peines prévues à cet alinéa. Les infractions énumérées aux 18° à 20° du paragraphe 3 du même article sont punies de la réclusion de dix à quinze ans, sous réserve de l'application des dispositions pénales plus sévères réprimant les
bestraffing van ernstige aanslagen op de menselijke waardigheid. atteintes graves à la dignité de la personne.
Het misdrijf bedoeld in artikel 1, derde paragraaf, 9°, wordt gestraft L'infraction prévue au 9° du paragraphe 3 du même article est punie de
met opsluiting van tien tot vijftien jaar. Het wordt gestraft met la réclusion de dix à quinze ans. Elle est punie de la réclusion de
opsluiting van vijftien tot twintig jaar indien het ernstige gevolgen quinze à vingt ans lorsqu'elle a entraîné des conséquences graves pour
voor de volksgezondheid ten gevolge heeft gehad. » la santé publique. »

Art. 5.In artikel 5 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

Art. 5.A l'article 5 de la même loi sont apportées les modifications

aangebracht : suivantes :
A. In de eerste paragraaf worden de woorden « van paragraaf 3 » A. Au paragraphe 1er, les mots « du paragraphe 3 » sont insérés après
ingevoegd na de woorden « 9°, 12° en 13° »; les mots « 9°, 12° et 13° »;
B. In de tweede paragraaf worden de woorden « van een misdaad van B. Au paragraphe 2, les mots : « d'un crime de génocide ou d'un crime
genocide of van een misdaad tegen de mensheid, zoals omschreven in contre l'humanité, tels que définis par la présente loi, ou » sont
deze wet, of » ingevoegd na de woorden « het plegen van »; insérés après les mots « entraîner la perpétration »;
C. Het artikel wordt aangevuld met een derde paragraaf, luidend als C. L'article est complété par un paragraphe 3, rédigé comme suit :
volgt : « § 3. De immuniteit welke verbonden is aan een officiële hoedanigheid « § 3. L'immunité attachée à la qualité officielle d'une personne
staat de toepassing van deze wet niet in de weg. » n'empêche pas l'application de la présente loi. »
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 10 februari 1999. Donné à Bruxelles, le 10 février 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice :
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 1997-1998. (1) Session 1997-1998.
Senaat. Sénat.
Parlementaire bescheiden. Documents parlementaires.
1-749-97/98 : 1-749-97/98 :
Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Foret c.s. N° 1 : Proposition de loi de M. Foret et consorts.
1-749-98/99 : 1-749-98/99 :
Nr. 2 : Amendementen. N° 2 : Amendements.
Nr. 3 : Verslag. N° 3 : Rapport.
Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. N° 4 : Texte adopté par la commission.
Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des
de Kamer van volksvertegenwoordigers. représentants.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 3 december 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 3 décembre
Kamer van volksvertegenwoordigers. 1998. Chambre des représentants.
Parlementaire bescheiden. Documents parlementaires.
1863-98/99 : 1863-98/99 :
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. N° 1 : Projet transmis par le Sénat.
Nr. 2 : Verslag. N° 2 : Rapport.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 3 en 4 februari 1999. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 3 et 4
février 1999.
^