Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 10/12/2017
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016 (2) Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas visant à adapter la frontière entre les communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge de Visé, et à l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 novembre 2016 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
10 DECEMBER 2017. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het 10 DECEMBRE 2017. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume
Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing de Belgique et le Royaume des Pays-Bas visant à adapter la frontière
van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en entre les communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht
Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te et la ville belge de Visé, et à l'Annexe, faits à Amsterdam le 28
Amsterdam op 28 november 2016 (1)(2) novembre 2016 (1)(2)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der

Art. 2.Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des

Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse Pays-Bas visant à adapter la frontière entre les communes
gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge
en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016, zullen de Visé, et l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 novembre 2016, sortiront
volkomen gevolg hebben. leur plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 10 december 2017. Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS. D. REYNDERS.
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Nota Note
(1) Kamer van Volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): (1) Chambre des Représentants (www.lachambre.be):
Stukken: 54-2667 Documents: 54-2667
Integraal verslag: 05/10/2017 Rapport intégral: 05/10/2017
Senaat (www.senate.be) : Niet geëvoceerd door Senaat. Sénat (www.senate.be) : Non evoqué par le Sénat.
(2) Datum van inwerkingtreding: 01/01/2018 (2) Date d'entrée en vigueur : 01/01/2018
VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGI" EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME DES PAYS-BAS VISANT
VOOR DE AANPASSING VAN DE GRENS TUSSEN DE NEDERLANDSE GEMEENTEN A ADAPTER LA FRONTIERE ENTRE LES COMMUNES NEERLANDAISES
EIJSDEN-MARGRATEN EN MAASTRICHT EN DE BELGISCHE STAD WEZET D'EIJSDEN-MARGRATEN ET DE MAASTRICHT ET LA VILLE BELGE DE VISE
Het Koninkrijk België, enerzijds, Le Royaume de Belgique, d'une part,
en et
het Koninkrijk der Nederlanden, anderzijds, le Royaume des Pays-Bas, d'autre part,
hierna te noemen "de verdragsluitende partijen", ci-après dénommés « les parties contractantes »,
Verwijzend naar: Rappelant
- Het Tractaat tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der - Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas
Nederlanden betreffende de scheiding der wederzijdse grondgebieden, relatif à la séparation de leurs territoires respectifs, conclu à
tot stand gekomen te Londen op 19 april 1839 (bijlage van het Tractaat Londres le 19 avril 1839 (annexe au Traité entre l'Autriche, la
tussen en Oostenrijk, Frankrijk, Groot-Brittannië, Pruisen en Rusland, France, la Grande-Bretagne, la Prusse et la Russie, d'une part, et le
enerzijds, en het Koninkrijk der Nederlanden, anderzijds, betreffende Royaume des Pays-Bas, d'autre part, relatif à la séparation de la
de scheiding van België, tot stand gekomen te Londen op 19 april Belgique, conclu à Londres le 19 avril 1839), connu sous le nom de «
1839), gekend als het "Verdrag der XXIV artikelen van Londen van 19 Traité des XXIV articles de Londres du 19 avril 1839 » ;
april 1839"; - De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der - La Convention de limites entre le Royaume de Belgique et le Royaume
Nederlanden betreffende de grensscheiding, met Reglement voor het des Pays-Bas, y compris le Règlement pour l'abornement, conclue à
plaatsen van grenspalen, tot stand gekomen te Maastricht op 8 augustus Maastricht le 8 août 1843, dénommée ci-après « Traité frontalier de
1843, hierna genoemd: "Grensregeling van 1843"; 1843 » ;
- Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der - Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas en
Nederlanden tot verbetering van de verbinding tussen het Julianakanaal vue de l'amélioration de la liaison entre le canal Albert et le canal
en het Albertkanaal, tot stand gekomen te Brussel op 24 februari 1961. Juliana, conclu à Bruxelles le 24 février 1961 ;
Vaststellende dat door het rechttrekken en normaliseren van de Maas en Constatant que la rectification et la normalisation du tracé de la
andere werkzaamheden in de Maas in de loop van de decennia 1960-1980, Meuse et d'autres travaux réalisés dans les décennies 1960 à 1980 ont
entraîné, au niveau des communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et
bij de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de de Maastricht et de la ville belge de Visé, le rattachement d'îles aux
Belgische stad Wezet, zich door aanslibbing eilandjes hebben
aangehecht aan de oevers van de Maas van zowel Nederland als België. rives néerlandaise et belge de la Meuse par des alluvions ;
Overwegende dat hierdoor onduidelijk is geworden wat de gevolgen zijn Considérant qu'à la lumière du Traité frontalier de 1843, les
voor de grens bij Eijsden-Margraten, Maastricht en Wezet in het licht conséquences pour la frontière au niveau d'Eijsden-Margraten, de
van de Grensregeling van 1843. Maastricht et de Visé sont incertaines ;
Verlangende de grens tussen beide verdragsluitende partijen aan te Désireux d'adapter la frontière entre les deux parties contractantes à
passen aan de gewijzigde situatie als gevolg van het bovengenoemde la nouvelle situation résultant des travaux de rectification et de
rechttrekken en normaliseren van de Maas en de andere werkzaamheden in normalisation de la Meuse susmentionnés et des autres travaux dans la
de Maas. Meuse ;
Gelet op het proces-verbaal van 30 augustus 2016 van de Vu le procès-verbal du 30 août 2016 de la Commission frontalière
Belgisch-Nederlandse grenscommissie belast met het formuleren van een belgo-néerlandaise chargée de formuler une proposition en vue de
voorstel voor de afbakening van de rijksgrens tussen de Nederlandse délimiter la frontière entre les communes néerlandaises
gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht, en de Belgische stad Wezet. d'Eijsden-Margraten et Maastricht et la ville belge de Visé ;
Komen het volgende overeen: Sont convenus ce qui suit :

Art. 3.De grens tussen de verdragsluitende partijen, ter plaatse waar

Art. 3.Dès l'entrée en vigueur du présent traité, la frontière entre

deze wordt doorsneden door de Maas, wordt gelijktijdig met de les parties contractantes est modifiée à son point de rencontre avec
inwerkingtreding van dit verdrag gewijzigd overeenkomstig de volgende artikelen. la Meuse, conformément aux articles suivants.

Art. 4.1. De grens gelegen tussen de grenspalen 45 en 49 zal voortaan

Art. 4.1. La frontière entre les bornes-frontières 45 et 49 suivra

het midden van de bedding van de Maas volgen. désormais le milieu du lit de la Meuse.
2. De grens verbindt meer bepaald, achtereenvolgens, en telkens over 2. La frontière relie notamment, et à chaque fois sur la distance la
de kortste afstand, de volgende grenspunten: 45001 tot en met 45009, plus courte, les points-frontières successifs suivants : 45001 à
46001 tot en met 46003, 47001 tot en met 47011, en 48001 tot en met 45009, 46001 à 46003, 47001 à 47011, et 48001 à 48006.
48006. 3. De Belgische territoriale gebieden die aan de Nederlandse zijde van 3. Les parties de territoire belge se trouvant du côté néerlandais de
de nieuwe grens komen te liggen, worden overgedragen aan Nederland. De la nouvelle frontière sont transférées aux Pays-Bas. Les parties de
Nederlandse territoriale gebieden die aan de Belgische zijde van de territoire néerlandais se trouvant du côté belge de la nouvelle
nieuwe grens komen te liggen, worden overgedragen aan België. frontière sont transférées à la Belgique.

Art. 5.1. De gewijzigde grenslijn en de onderscheiden overgedragen

Art. 5.1. La frontière modifiée et les parties de territoire

territoriale gebieden worden ter verduidelijking ingetekend op de als respectivement transférées sont reportées pour toute clarté sur la
bijlage opgenomen kaart, die integrerend onderdeel uitmaakt van dit carte figurant en annexe, qui fait partie intégrante du présent
verdrag. traité.
2. De coördinaten van de grenspunten vermeld onder artikel 2 staan 2. Les coordonnées des points-frontières mentionnés à l'article 2 sont
eveneens weergegeven op de als bijlage opgenomen kaart. également indiquées sur la carte en annexe.
3. De coördinaten van de grenspunten staan weergegeven onder de 3. Les coordonnées des points-frontières sont exprimées dans les trois
volgende drie geodetische coördinatensystemen: het Belgische Lambert systèmes de coordonnées géodésiques suivants : le système belge
systeem (LB 72), het Nederlandse systeem van driehoeksmeting (RD) en Lambert (LB 72), le système de triangulation néerlandais (RD) et le
het Europees Terrestrisch Referentiesysteem (ETRS). système européen de référence terrestre (ETRS).
4. Indien de metingen verschillende resultaten opleveren tussen deze 4. Si les mesures de ces trois systèmes de coordonnées géodésiques
drie geodetische coördinatensystemen, is het Europees Terrestrisch fournissent des résultats différents, le résultat du système européen
Referentiesysteem (ETRS) doorslaggevend. de référence terrestre (ETRS) prévaut.

Art. 6.1. De Commissaris van de Koning in de provincie Limburg en de

Art. 6.1. Le Commissaire du Roi de la Province du Limbourg et le

Gouverneur van de provincie Luik geven aan de permanente commissie Gouverneur de la Province de Liège donnent à la commission permanente,
belast met het onderhoud en de instandhouding van de grenspalen chargée de l'entretien et de la préservation des bornes-frontières sur
gelegen langs de grens tussen de Belgische provincie Luik en de la frontière entre la Province belge de Liège et la Province
Nederlandse provincie Limburg de bijzondere opdracht om over te gaan néerlandaise de Limbourg, la mission spécifique de procéder au
tot de eventuele herplaatsing van de grenspalen en hulpgrenspalen als replacement éventuel des bornes-frontières et des bornes auxiliaires
zij dit overeenkomstig de gewijzigde grens nodig acht. qu'elle juge nécessaire, conformément à la frontière modifiée.
2. Voor de uitvoering van deze opdracht wordt de permanente commissie 2. Pour l'exécution de cette mission, la commission permanente est
uitgebreid met de burgemeesters van de betrokken steden of gemeenten élargie aux bourgmestres des villes ou communes concernées ou à leurs
of hun plaatsvervangers, en tijdelijk omgevormd tot een commissie ad suppléants, et temporairement transformée en commission ad hoc.
hoc. 3. Van de door haar verrichte werkzaamheden maakt deze ad hoc 3. Cette commission ad hoc rédige un procès-verbal de ses travaux
commissie een proces-verbaal op in achtvoudig origineel. Deze zijn aan effectués en huit exemplaires. Ils sont destinés, tant du côté
zowel Nederlandse als Belgische zijde bestemd voor de Minister van néerlandais que du côté belge, au Ministre des Affaires étrangères, à
Buitenlandse Zaken, het bestuur dat bevoegd is voor het Kadaster, de l'administration compétente pour le cadastre, aux provinces
in het eerste lid vermelde provincies en de in het tweede lid vermelde mentionnées au premier paragraphe et aux villes ou communes
steden of gemeenten. mentionnées au deuxième paragraphe.

Art. 7.Het Koninkrijk der Nederlanden doet afstand van zijn rechten

Art. 7.Le Royaume des Pays-Bas renonce à ses droits sur les parties

de territoire qui appartenaient aux Pays-Bas et qui appartiennent à la
met betrekking tot het gebied dat tot Nederland behoorde en dat vanaf Belgique à partir de l'entrée en vigueur du présent traité. Le Royaume
de inwerkingtreding van dit verdrag tot België behoort. Het Koninkrijk de Belgique renonce à ses droits sur les parties de territoire qui
België doet afstand van zijn rechten met betrekking tot het gebied dat appartenaient à la Belgique et qui appartiennent aux Pays-Bas à partir
tot België behoorde en dat vanaf de inwerkingtreding van dit verdrag tot Nederland behoort.

Art. 8.Na de inwerkingtreding van dit verdrag dragen de verdragsluitende partijen elkaar de hypothecaire en kadastrale registers en bijbehorende akten, geschriften en kaarten, welke betrekking hebben op de over en weer afgestane gebieden, over. Indien het niet mogelijk is deze documenten in originele exemplaren over te dragen, gebeurt dit via gewaarmerkte afschriften of uittreksels uit deze registers. De verdragsluitende partijen letten erop dat de wederzijds bevoegde autoriteiten in onderling overleg de overdracht tot stand brengen.

de l'entrée en vigueur du présent traité.

Art. 8.Après l'entrée en vigueur du présent traité, les parties contractantes s'échangeront les registres hypothécaires et cadastraux ainsi que les actes, les écrits et les cartes y afférents et relatifs aux parties de territoire cédées réciproquement. S'il n'est pas possible d'en remettre les versions originales, il en sera délivré des copies ou des extraits certifiées conformes des registres. Les parties contractantes veillent à la concertation entre les autorités compétentes des deux pays pour la réalisation du transfert.

Art. 9.1. Het openbaar vermogen met alle rechten, lasten en

Art. 9.1. Les biens publics avec tous les droits, charges et

verplichtingen in de overgedragen territoriale gebieden bedoeld in obligations qui s'y rattachent dans les parties de territoire
artikel 2 van dit verdrag behoort toe aan de verdragsluitende partij transférées visées à l'article 2 du présent traité sont dévolus à la
waaraan deze gebieden zijn afgestaan.
2. De in Nederland gelegen registergoederen en de in België gelegen partie contractante à laquelle ces parties de territoire ont été cédées.
onroerende goederen die deel uitmaken van de overgedragen gebieden 2. Les biens cadastrés néerlandais et les biens immobiliers belges
bedoeld in artikel 2 van dit verdrag, gaan in eigendom over naar de situés sur les parties de territoire transférées visées à l'article 2
verdragsluitende partij waaraan deze gebieden zijn overgedragen. du présent traité sont transférés à la partie contractante à laquelle
ces parties de territoire ont été cédées.
3. De op het tijdstip van de grenswijziging bestaande rechten van 3. Les droits des particuliers existant au moment de la modification
particulieren met betrekking tot de overgedragen gebieden bedoeld in de la frontière et concernant les parties de territoire transférées
artikel 2 van dit verdrag zullen door de verdragsluitende partij visées à l'article 2 du présent traité seront respectés par la partie
waaraan deze gebieden zijn afgestaan, worden geëerbiedigd. contractante à laquelle ces parties de territoire ont été cédées.
4. Overschrijvingen in de hypothecaire en kadastrale registers welke 4. Les transcriptions dans les registres hypothécaires et cadastraux,
in verband met de in artikel 2 van dit verdrag bedoelde requises dans le cadre du transfert de territoire visé à l'article 2
gebiedsoverdracht verplichtend worden opgelegd binnen een maand na de du présent traité et devant être obligatoirement effectuées dans le
datum van inwerkingtreding van dit verdrag, zullen ambtshalve vrij van mois qui suit la date de l'entrée en vigueur du présent traité, seront
kosten, rechten en belastingen geschieden. d'office nettes de tous frais, droits et taxes.

Art. 10.Dit verdrag treedt in werking op 1 januari van het jaar

Art. 10.Le présent traité entre en vigueur au 1er janvier de l'année

volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de qui suit la date de l'échange de la dernière notification des parties
verdragsluitende partijen betreffende de voltooiing van hun contractantes relative à l'accomplissement de leurs procédures
respectieve nationaal vereiste grondwettelijke of wettelijke procedures. constitutionnelles ou légales respectives requises au niveau national.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent
dit verdrag hebben ondertekend. traité.
GEDAAN in twee exemplaren te Amsterdam, op 28 november 2016, in de FAIT en deux exemplaires à Amsterdam le 28 novembre 2016, en langues
Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi.
GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BIJ HET VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK DECLARATION COMMUNE ANNEXEE AU TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET
BELGI" EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN VOOR DE AANPASSING VAN DE LE ROYAUME DES PAYS-BAS VISANT A ADAPTER LA FRONTIERE ENTRE LES
GRENS TUSSEN DE NEDERLANDSE GEMEENTEN EIJSDEN-MARGRATEN EN MAASTRICHT COMMUNES NEERLANDAISES D'EIJSDEN-MARGRATEN ET DE MAASTRICHT ET LA
EN DE BELGISCHE STAD WEZET VILLE BELGE DE VISE
I. ALGEMEEN DEEL I. PARTIE GENERALE
Deze Gemeenschappelijke Verklaring vormt een overeenstemming tussen La présente déclaration commune constitue un accord entre les parties,
Partijen als vermeld in artikel 31, tweede lid, onder a, van het comme stipulé à l'article 31, deuxième paragraphe, sous a, de la
Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht (23 mei 1969, Trb. 1972, Convention de Vienne sur le droit des traités (23 mai 1969, Trb. 1972,
51, en BS 25 december 1993) en wordt door Partijen beschouwd als een 51, et M.B. du 25 décembre 1993) et est considérée comme moyen
primair middel van interpretatie. principal d'interprétation par les deux parties.
De documenten die de voorbereidende werkzaamheden en de omstandigheden Les documents qui donnent un aperçu des travaux préparatoires et des
waaronder dit Verdrag werd gesloten weergeven, zoals het circonstances dans lesquelles le traité a été conclu, tels que le
Proces-Verbaal van 30 augustus 2016 van de Belgisch-Nederlandse procès-verbal du 30 août 2016 de la Commission frontalière
grenscommissie belast met het formuleren van een voorstel voor de belgo-néerlandaise chargée de formuler une proposition en vue de
afbakening van de rijksgrens tussen de Nederlandse gemeenten délimiter la frontière entre les communes néerlandaises
Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, kunnen als d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge de Visé, en
beleidsvoorbereidende documenten van niet-juridische aard, in geval tant que documents préparatoires de nature non juridique, peuvent
van noodzaak, aanvullende middelen van uitleg vormen, in de zin van servir, en cas de besoin, de moyens complémentaires d'interprétation
artikel 32 van het Weens Verdragenverdrag. au sens de l'article 32 de la Convention de Vienne sur le droit des
Voorgeschiedenis en inhoud Verdrag traités. Historique et contenu du Traité
Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden ondertekenden
op 24 februari 1961 het Verdrag tot verbetering van de verbinding Le 24 février 1961, le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas
tussen het Albertkanaal en het Julianakanaal. Daarin werd ont conclu le traité en vue de l'amélioration de la liaison entre le
overeengekomen om de Maas recht te trekken en te normaliseren ter canal Albert et le canal Juliana par lequel ils sont convenus de
verbetering van de scheepvaart. De vereiste waterbouwkundige rectifier et de normaliser le tracé de la Meuse afin d'améliorer les
werkzaamheden werden in de daarop volgende jaren uitgevoerd (in de conditions de navigation. Les travaux hydrauliques nécessaires ont été
loop van de decennia 1960-1980). Als gevolg daarvan hebben zich effectués au cours des années suivantes (durant les décennies
eilandjes vastgehecht aan de oevers van de Maas van zowel België als 1960-1980). Ils ont entraîné un rattachement d'îles aux rives belge et
Nederland. néerlandaise de la Meuse.
Dit heeft tot moeilijkheden geleid bij de handhaving van de openbare Cet état de choses a occasionné des problèmes de maintien de l'ordre
orde (drugshandel en problemen van zedelijke aard) omdat onvoldoende public (trafic de stupéfiants et problèmes de moeurs) en raison du
duidelijk was welke staat bevoegd rechtsmacht kan uitoefenen op de manque de clarté quant à l'Etat ayant compétence juridictionnelle sur
aangehechte eilandjes. les îles rattachées.
Het is daarom wenselijk de grens, zoals vastgesteld in de op 8
augustus 1843 te Maastricht tot stand gekomen Overeenkomst tussen het Il est donc souhaitable d'adapter la frontière, comme l'établit la
Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België betreffende de Convention de limites entre le Royaume de Belgique et le Royaume des
grensscheiding, met Reglement voor het plaatsen van grenspalen Pays-Bas, y compris le Règlement pour l'abornement, conclue à
("Grensregeling van 1843") aan te passen. Maastricht le 8 août 1843 (« Traité frontalier de 1843 »).
Aangezien de bedding van de rivier verlegd werd zoals hierboven Etant donné que le lit fluvial a été déplacé, en raison de la
gesteld door het normaliseren in 1961, is de bruikbaarheid van het in normalisation de 1961, comme spécifié ci-dessus, l'utilisation du
de genoemde "Grensregeling van 1843" neergelegde thalwegbeginsel (dit principe du thalweg (qui correspond à la ligne reliant les points les
is de lijn die de diepste punten in de rivier verbindt) komen te plus bas de la rivière) prévu dans le « Traité frontalier de 1843 »
vervallen (zie artikel 11, paragraaf 5, van de "Grensregeling van est devenue caduque (voir article 11, paragraphe 5, du « Traité
1843"), en heeft het de voorkeur uit te gaan van het frontalier de 1843 »), et il est préférable d'opter pour le principe
middellijnbeginsel (dit is het midden van de bedding van de de la ligne médiane (qui correspond au milieu du nouveau lit de la
genormaliseerde rivier). rivière normalisée).
Het toepassen van het middellijnbeginsel zorgt ervoor dat de Maas weer Par l'application du principe de la ligne médiane, la Meuse redevient
een grensrivier wordt op de plaatsen waar dit oorspronkelijk was une rivière frontalière aux endroits initialement prévus par le «
voorzien in de "Grensregeling van 1843", namelijk ter hoogte van de Traité frontalier de 1843 », à savoir à hauteur de la ville de Visé en
stad Wezet in België en de gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht Belgique et des communes d'Eijsden-Margraten et de Maastricht aux
in Nederland. De beide Maasoevers zullen op die plaatsen opnieuw Pays-Bas. A ces endroits, les deux rives de la Meuse appartiendront à
volledig tot het territorium van Nederland dan wel België behoren. nouveau entièrement soit au territoire néerlandais soit au territoire belge.
Verder leidt de bouw van een nieuwe (vierde) sluis bij Ternaaien, die De plus, la construction d'une nouvelle (quatrième) écluse à Lanaye,
werd ingehuldigd op 13 november 2015, tot onduidelijkheid. Volgens de inaugurée le 13 novembre 2015, est source d'incertitude. A la lumière
"Grensregeling van 1843" ligt genoemde vierde sluis op Belgisch des dispositions du « Traité frontalier de 1843 », cette quatrième
grondgebied, maar de uitloper van de voorhaven op Nederlands écluse se trouve sur le territoire belge, mais le prolongement de
grondgebied. Echter, op basis van het middellijnbeginsel, komt de l'avant-port se situe sur le territoire néerlandais. Sur la base du
genoemde vierde sluis evenals de voorhaven geheel op Belgisch principe de la ligne médiane, la quatrième écluse précitée ainsi que
grondgebied te liggen. l'avant-port se retrouvent entièrement sur le territoire belge.
Op grond van artikel VI van het op 19 april 1839 te Londen tot stand Conformément à l'article VI du Traité du 19 avril 1839, conclu à
gekomen Tractaat tussen het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en Londres entre l'Autriche, la France, la Grande-Bretagne, la Prusse et
Oostenrijk, Frankrijk, Groot-Brittannië, Pruisen en Rusland, la Russie, d'une part, et le Royaume des Pays-Bas, d'autre part,
anderzijds, betreffende de scheiding van België, en op grond van het relatif à la séparation de la Belgique, et conformément au Traité
Tractaat tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk
België betreffende de scheiding der wederzijdse grondgebieden entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas relatif à la
("Verdrag der XXIV artikelen van Londen van 19 april 1839"), dat een séparation de leurs territoires respectifs (« Traité des XXIV articles
bijlage vormt bij het eerstgenoemde Tractaat, moeten wijzigingen van de Londres du 19 avril 1839 ») qui constitue une annexe au Traité
de grens worden voorbereid door commissarissen van beide landen. De précité, toute modification de la frontière doit être préparée par des
bevindingen van de daartoe aangestelde commissarissen zijn vastgesteld commissaires des deux pays. Les constatations des commissaires
bij een proces-verbaal van 30 augustus 2016. désignés à cet effet sont consignées dans le procès-verbal du 30 août
Het genoemde proces-verbaal is de basis voor het onderhavige verdrag 2016. Le procès-verbal précité sert de base au traité dans lequel figure la
waarin de genoemde grenswijziging is opgenomen. De grens tussen België modification de frontière. La frontière entre la Belgique et les
en Nederland zal tussen de grenspalen 45 en 49 in het midden van de Pays-Bas entre les bornes-frontières 45 et 49 sera établie au milieu
Maas komen te liggen, dit in afwijking van het thalwegbeginsel. De bij de la Meuse, en dérogation au principe du thalweg. La carte jointe au
het proces-verbaal gevoegde kaart geeft de precieze coördinaten weer procès-verbal mentionne les coordonnées précises de la frontière
van de gewijzigde grens. modifiée.
Sinds januari 2014 hebben de in België en Nederland bevoegde Depuis janvier 2014, les autorités belges et néerlandaises compétentes
autoriteiten overleg gepleegd om tot formele afspraken te komen se sont concertées afin de parvenir à des accords formels sur diverses
betreffende enkele specifieke gevolgen van een grenswijziging, op het conséquences spécifiques d'une modification de la frontière, notamment
vlak van natuurbescherming, en tevens ruimtelijke ordening en dans les domaines de la protection de la nature, de l'aménagement du
waterbeheer. Dit werd verwezenlijkt met een memorandum van territoire et de la gestion des eaux. Cette concertation s'est
overeenstemming dat op 23 juni 2016 te Wezet werd ondertekend. concrétisée dans un protocole d'accord signé le 23 juin 2016 à Visé.
II. ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING II. DISCUSSION ARTICLE PAR ARTICLE

Artikel 1.De grenscorrectie betreft uitsluitend het grensgebied langs

Article 1er.La rectification de la frontière concerne uniquement la

de Maas. De precieze invulling van deze grenscorrectie staat région frontalière le long de la Meuse. Sa portée est précisée dans
beschreven in de artikelen die volgen. les articles ci-après.

Art. 2.In de plaats van het thalwegbeginsel, dat werd aanvaard in

Art. 2.Le principe de la ligne médiane remplace le principe du

1843, komt het middellijnbeginsel. De grens zal voortaan lopen langs thalweg, qui avait été accepté en 1843. La frontière suivra désormais
het midden van de bedding van de genormaliseerde rivier de Maas. le milieu du nouveau lit normalisé de la rivière la Meuse.
Er wordt gepreciseerd dat dit nieuwe principe van toepassing zal zijn Il est précisé que ce nouveau principe sera d'application dans la
in het gedeelte van de Maas dat loopt tussen de op het land gelegen grenspalen 45 en 49. partie de la Meuse qui coule entre les bornes-frontières terrestres 45 et 49.
In de rivier zelf gaat het om de kortste afstand tussen grenspunten Dans la rivière elle-même, il s'agit de la plus courte distance entre
45001 tot en met 45009, 46001 tot en met 46003, 47001 tot en met les points-frontières 45001 à 45009, 46001 à 46003, 47001 à 47011, et
47011, en 48001 tot en met 48006. 48001 à 48006.
Het toepassen van het middellijnbeginsel zorgt ervoor dat de Maas weer Par l'application du principe de la ligne médiane, la Meuse redevient
een grensrivier wordt op de plaatsen waar dit oorspronkelijk was une rivière frontalière aux endroits initialement prévus en 1843, à
voorzien in 1843, namelijk ter hoogte van de stad Wezet in België en savoir à hauteur de la ville de Visé en Belgique et des communes
de gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht in Nederland. De beide d'Eijsden-Margraten et de Maastricht aux Pays-Bas. A ces endroits, les
Maasoevers zullen op die plaatsen opnieuw volledig tot het territorium deux rives de la Meuse appartiendront à nouveau entièrement soit au
van Nederland dan wel België behoren. territoire néerlandais soit au territoire belge.

Art. 3.In de bijlage bij dit verdrag is een kaart opgenomen die de

Art. 3.En annexe au présent traité est jointe une carte qui

nieuwe grenslijn en de krachtens dit verdrag overgedragen gebieden représente graphiquement la nouvelle frontière et les parties de
grafisch weergeeft. territoire transférées en vertu du traité.
Deze kaart geeft ook de coördinaten weer van de onder artikel 2 Cette carte reprend également les coordonnées des points-frontières
vermelde grenspunten. Deze coördinaten staan weergegeven op basis van mentionnés à l'article 2. Ces coordonnées sont indiquées sur la base
drie geodetische coördinatensystemen, waarvan twee nationaal en één de trois systèmes de coordonnées géodésiques, dont deux nationaux et
Europees. Als de metingen verschillende resultaten opleveren, zal het un européen. Si les mesures fournissent des résultats différents, le
Europese systeem beslissend zijn. résultat du système européen prévaudra.

Art. 4.Het is mogelijk dat de grenspalen op het land dienen te worden

Art. 4.Il est possible que les bornes-frontières terrestres doivent

herplaatst om in overeenstemming te zijn met de nieuwe grens. être déplacées afin d'être conformes à la nouvelle frontière.
Hiervoor zal een bijzonder en tijdelijk mandaat worden gegeven aan de Un mandat spécial temporaire sera octroyé à cet effet à la commission
permanente grenspalencommissie die op 15 september 2016 werd opgericht permanente des bornes-frontières, créée le 15 septembre 2016 par le
door de Commissaris van de Koning in de Provincie Limburg (Nederland) Commissaire du Roi de la Province du Limbourg (Pays-Bas) et le
en de Gouverneur van de Provincie Luik (België). Gouverneur de la Province de Liège (Belgique).
Deze grenspalencommissie werd opgericht naar het voorbeeld van de Cette commission des bornes-frontières a été créée selon l'exemple de
permanente grenspalencommissie die in 1978 werd opgericht door de Commissaris van de Koningin in de Provincie Limburg (Nederland) en de Gouverneur van de Provincie Limburg (België). Het herplaatsen van grenspalen vereist een bijzonder mandaat, waarbij de permanente commissie tijdelijk wordt omgevormd naar een ad-hoc commissie, waarin ook de burgemeesters van de stad Wezet en de gemeenten Eijsden-Margraten en/of Maastricht zullen deelnemen.

Art. 5.Met de grenscorrectie vindt een wederzijdse overdracht van grondgebied en de daartoe behorende rechten tussen Nederland en België plaats.

Art. 6.Omdat voorzien is in de onderlinge overdracht van grondgebied en de daartoe behorende rechten, is het ook noodzakelijk om bepaalde officiële documenten onderling over te dragen. Bij voorkeur worden originele documenten overgedragen, of desnoods gewaarmerkte afschriften. De overige modaliteiten van overdracht moeten onderling nog worden afgesproken door de bevoegde autoriteiten van beide landen.

Art. 7.Dit artikel regelt enkele gevolgen van de overdracht van de territoriale gebieden, vermeld in artikel 2, derde lid. Het eerste lid beschrijft de overdracht van publieke soevereine rechten die op het grondgebied van de verdragsluitende partijen rusten. Het tweede lid verwijst naar de overdracht van Nederlandse registergoederen en Belgische onroerende goederen. Het derde lid bepaalt dat de bestaande rechten van particuliere personen blijvend dienen te worden gerespecteerd. Het vierde lid bepaalt dat de noodzakelijke overschrijvingen in de hypothecaire en kadastrale gegevens binnen een maand na de datum van inwerkingtreding van het verdrag en kosteloos gebeurt.

Art. 8.Dit artikel regelt het tijdstip van inwerkingtreding van het verdrag. GEDAAN in twee exemplaren te Amsterdam op 28 november 2016, in de Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.

la commission permanente des bornes-frontières fondée en 1978 par le Commissaire de la Reine de la Province du Limbourg (Pays-Bas) et le Gouverneur de la Province du Limbourg (Belgique). Le déplacement des bornes-frontières exige un mandat spécial, par lequel la commission permanente est temporairement transformée en commission ad hoc, à laquelle les bourgmestres de la ville de Visé et des communes d'Eijsden-Margraten et/ou de Maastricht participeront également.

Art. 5.La rectification de la frontière implique le transfert réciproque des parties de territoire et des droits qui en découlent entre les Pays-Bas et la Belgique.

Art. 6.Compte tenu du transfert réciproque du territoire et des droits qui en découlent, il est nécessaire de se transmettre également certains documents officiels. Les documents transférés seront de préférence des originaux, ou, le cas échéant, des copies certifiées conformes. Les autres modalités de transfert doivent encore être convenues entre les autorités compétentes des deux pays.

Art. 7.Ledit article régit certains effets du transfert de parties de territoire mentionné à l'article 2, troisième paragraphe. Le premier paragraphe décrit la transmission des droits publics souverains liés au territoire des parties contractantes. Le deuxième paragraphe se réfère à la transmission des biens cadastrés néerlandais et des biens immobiliers belges. Le troisième paragraphe détermine que les droits existants des particuliers doivent continuer à être respectés. Le quatrième paragraphe stipule que les transcriptions des données hypothécaires et cadastrales requises ont lieu dans le mois qui suit la date de l'entrée en vigueur du traité et sont gratuites.

Art. 8.Ledit article fixe la date d'entrée en vigueur du traité. FAIT en deux exemplaires à Amsterdam le 28 novembre 2016, en langues néerlandaise et française, les deux textes faisant également foi.

Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^