Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016 (2) | Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas visant à adapter la frontière entre les communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge de Visé, et à l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 novembre 2016 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
10 DECEMBER 2017. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het | 10 DECEMBRE 2017. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume |
Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing | de Belgique et le Royaume des Pays-Bas visant à adapter la frontière |
van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en | entre les communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht |
Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te | et la ville belge de Visé, et à l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 |
Amsterdam op 28 november 2016 (1)(2) | novembre 2016 (1)(2) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
Art. 2.Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse | Pays-Bas visant à adapter la frontière entre les communes |
gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, | néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge |
en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016, zullen | de Visé, et l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 novembre 2016, sortiront |
volkomen gevolg hebben. | leur plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 10 december 2017. | Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS. | D. REYNDERS. |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van Volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | (1) Chambre des Représentants (www.lachambre.be): |
Stukken: 54-2667 | Documents: 54-2667 |
Integraal verslag: 05/10/2017 | Rapport intégral: 05/10/2017 |
Senaat (www.senate.be) : Niet geëvoceerd door Senaat. | Sénat (www.senate.be) : Non evoqué par le Sénat. |
(2) Datum van inwerkingtreding: 01/01/2018 | (2) Date d'entrée en vigueur : 01/01/2018 |
VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGI" EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN | TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME DES PAYS-BAS VISANT |
VOOR DE AANPASSING VAN DE GRENS TUSSEN DE NEDERLANDSE GEMEENTEN | A ADAPTER LA FRONTIERE ENTRE LES COMMUNES NEERLANDAISES |
EIJSDEN-MARGRATEN EN MAASTRICHT EN DE BELGISCHE STAD WEZET | D'EIJSDEN-MARGRATEN ET DE MAASTRICHT ET LA VILLE BELGE DE VISE |
Het Koninkrijk België, enerzijds, | Le Royaume de Belgique, d'une part, |
en | et |
het Koninkrijk der Nederlanden, anderzijds, | le Royaume des Pays-Bas, d'autre part, |
hierna te noemen "de verdragsluitende partijen", | ci-après dénommés « les parties contractantes », |
Verwijzend naar: | Rappelant |
- Het Tractaat tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der | - Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas |
Nederlanden betreffende de scheiding der wederzijdse grondgebieden, | relatif à la séparation de leurs territoires respectifs, conclu à |
tot stand gekomen te Londen op 19 april 1839 (bijlage van het Tractaat | Londres le 19 avril 1839 (annexe au Traité entre l'Autriche, la |
tussen en Oostenrijk, Frankrijk, Groot-Brittannië, Pruisen en Rusland, | France, la Grande-Bretagne, la Prusse et la Russie, d'une part, et le |
enerzijds, en het Koninkrijk der Nederlanden, anderzijds, betreffende | Royaume des Pays-Bas, d'autre part, relatif à la séparation de la |
de scheiding van België, tot stand gekomen te Londen op 19 april | Belgique, conclu à Londres le 19 avril 1839), connu sous le nom de « |
1839), gekend als het "Verdrag der XXIV artikelen van Londen van 19 | Traité des XXIV articles de Londres du 19 avril 1839 » ; |
april 1839"; - De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der | - La Convention de limites entre le Royaume de Belgique et le Royaume |
Nederlanden betreffende de grensscheiding, met Reglement voor het | des Pays-Bas, y compris le Règlement pour l'abornement, conclue à |
plaatsen van grenspalen, tot stand gekomen te Maastricht op 8 augustus | Maastricht le 8 août 1843, dénommée ci-après « Traité frontalier de |
1843, hierna genoemd: "Grensregeling van 1843"; | 1843 » ; |
- Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der | - Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas en |
Nederlanden tot verbetering van de verbinding tussen het Julianakanaal | vue de l'amélioration de la liaison entre le canal Albert et le canal |
en het Albertkanaal, tot stand gekomen te Brussel op 24 februari 1961. | Juliana, conclu à Bruxelles le 24 février 1961 ; |
Vaststellende dat door het rechttrekken en normaliseren van de Maas en | Constatant que la rectification et la normalisation du tracé de la |
andere werkzaamheden in de Maas in de loop van de decennia 1960-1980, | Meuse et d'autres travaux réalisés dans les décennies 1960 à 1980 ont |
entraîné, au niveau des communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et | |
bij de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de | de Maastricht et de la ville belge de Visé, le rattachement d'îles aux |
Belgische stad Wezet, zich door aanslibbing eilandjes hebben | |
aangehecht aan de oevers van de Maas van zowel Nederland als België. | rives néerlandaise et belge de la Meuse par des alluvions ; |
Overwegende dat hierdoor onduidelijk is geworden wat de gevolgen zijn | Considérant qu'à la lumière du Traité frontalier de 1843, les |
voor de grens bij Eijsden-Margraten, Maastricht en Wezet in het licht | conséquences pour la frontière au niveau d'Eijsden-Margraten, de |
van de Grensregeling van 1843. | Maastricht et de Visé sont incertaines ; |
Verlangende de grens tussen beide verdragsluitende partijen aan te | Désireux d'adapter la frontière entre les deux parties contractantes à |
passen aan de gewijzigde situatie als gevolg van het bovengenoemde | la nouvelle situation résultant des travaux de rectification et de |
rechttrekken en normaliseren van de Maas en de andere werkzaamheden in | normalisation de la Meuse susmentionnés et des autres travaux dans la |
de Maas. | Meuse ; |
Gelet op het proces-verbaal van 30 augustus 2016 van de | Vu le procès-verbal du 30 août 2016 de la Commission frontalière |
Belgisch-Nederlandse grenscommissie belast met het formuleren van een | belgo-néerlandaise chargée de formuler une proposition en vue de |
voorstel voor de afbakening van de rijksgrens tussen de Nederlandse | délimiter la frontière entre les communes néerlandaises |
gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht, en de Belgische stad Wezet. | d'Eijsden-Margraten et Maastricht et la ville belge de Visé ; |
Komen het volgende overeen: | Sont convenus ce qui suit : |
Art. 3.De grens tussen de verdragsluitende partijen, ter plaatse waar |
Art. 3.Dès l'entrée en vigueur du présent traité, la frontière entre |
deze wordt doorsneden door de Maas, wordt gelijktijdig met de | les parties contractantes est modifiée à son point de rencontre avec |
inwerkingtreding van dit verdrag gewijzigd overeenkomstig de volgende artikelen. | la Meuse, conformément aux articles suivants. |
Art. 4.1. De grens gelegen tussen de grenspalen 45 en 49 zal voortaan |
Art. 4.1. La frontière entre les bornes-frontières 45 et 49 suivra |
het midden van de bedding van de Maas volgen. | désormais le milieu du lit de la Meuse. |
2. De grens verbindt meer bepaald, achtereenvolgens, en telkens over | 2. La frontière relie notamment, et à chaque fois sur la distance la |
de kortste afstand, de volgende grenspunten: 45001 tot en met 45009, | plus courte, les points-frontières successifs suivants : 45001 à |
46001 tot en met 46003, 47001 tot en met 47011, en 48001 tot en met | 45009, 46001 à 46003, 47001 à 47011, et 48001 à 48006. |
48006. 3. De Belgische territoriale gebieden die aan de Nederlandse zijde van | 3. Les parties de territoire belge se trouvant du côté néerlandais de |
de nieuwe grens komen te liggen, worden overgedragen aan Nederland. De | la nouvelle frontière sont transférées aux Pays-Bas. Les parties de |
Nederlandse territoriale gebieden die aan de Belgische zijde van de | territoire néerlandais se trouvant du côté belge de la nouvelle |
nieuwe grens komen te liggen, worden overgedragen aan België. | frontière sont transférées à la Belgique. |
Art. 5.1. De gewijzigde grenslijn en de onderscheiden overgedragen |
Art. 5.1. La frontière modifiée et les parties de territoire |
territoriale gebieden worden ter verduidelijking ingetekend op de als | respectivement transférées sont reportées pour toute clarté sur la |
bijlage opgenomen kaart, die integrerend onderdeel uitmaakt van dit | carte figurant en annexe, qui fait partie intégrante du présent |
verdrag. | traité. |
2. De coördinaten van de grenspunten vermeld onder artikel 2 staan | 2. Les coordonnées des points-frontières mentionnés à l'article 2 sont |
eveneens weergegeven op de als bijlage opgenomen kaart. | également indiquées sur la carte en annexe. |
3. De coördinaten van de grenspunten staan weergegeven onder de | 3. Les coordonnées des points-frontières sont exprimées dans les trois |
volgende drie geodetische coördinatensystemen: het Belgische Lambert | systèmes de coordonnées géodésiques suivants : le système belge |
systeem (LB 72), het Nederlandse systeem van driehoeksmeting (RD) en | Lambert (LB 72), le système de triangulation néerlandais (RD) et le |
het Europees Terrestrisch Referentiesysteem (ETRS). | système européen de référence terrestre (ETRS). |
4. Indien de metingen verschillende resultaten opleveren tussen deze | 4. Si les mesures de ces trois systèmes de coordonnées géodésiques |
drie geodetische coördinatensystemen, is het Europees Terrestrisch | fournissent des résultats différents, le résultat du système européen |
Referentiesysteem (ETRS) doorslaggevend. | de référence terrestre (ETRS) prévaut. |
Art. 6.1. De Commissaris van de Koning in de provincie Limburg en de |
Art. 6.1. Le Commissaire du Roi de la Province du Limbourg et le |
Gouverneur van de provincie Luik geven aan de permanente commissie | Gouverneur de la Province de Liège donnent à la commission permanente, |
belast met het onderhoud en de instandhouding van de grenspalen | chargée de l'entretien et de la préservation des bornes-frontières sur |
gelegen langs de grens tussen de Belgische provincie Luik en de | la frontière entre la Province belge de Liège et la Province |
Nederlandse provincie Limburg de bijzondere opdracht om over te gaan | néerlandaise de Limbourg, la mission spécifique de procéder au |
tot de eventuele herplaatsing van de grenspalen en hulpgrenspalen als | replacement éventuel des bornes-frontières et des bornes auxiliaires |
zij dit overeenkomstig de gewijzigde grens nodig acht. | qu'elle juge nécessaire, conformément à la frontière modifiée. |
2. Voor de uitvoering van deze opdracht wordt de permanente commissie | 2. Pour l'exécution de cette mission, la commission permanente est |
uitgebreid met de burgemeesters van de betrokken steden of gemeenten | élargie aux bourgmestres des villes ou communes concernées ou à leurs |
of hun plaatsvervangers, en tijdelijk omgevormd tot een commissie ad | suppléants, et temporairement transformée en commission ad hoc. |
hoc. 3. Van de door haar verrichte werkzaamheden maakt deze ad hoc | 3. Cette commission ad hoc rédige un procès-verbal de ses travaux |
commissie een proces-verbaal op in achtvoudig origineel. Deze zijn aan | effectués en huit exemplaires. Ils sont destinés, tant du côté |
zowel Nederlandse als Belgische zijde bestemd voor de Minister van | néerlandais que du côté belge, au Ministre des Affaires étrangères, à |
Buitenlandse Zaken, het bestuur dat bevoegd is voor het Kadaster, de | l'administration compétente pour le cadastre, aux provinces |
in het eerste lid vermelde provincies en de in het tweede lid vermelde | mentionnées au premier paragraphe et aux villes ou communes |
steden of gemeenten. | mentionnées au deuxième paragraphe. |
Art. 7.Het Koninkrijk der Nederlanden doet afstand van zijn rechten |
Art. 7.Le Royaume des Pays-Bas renonce à ses droits sur les parties |
de territoire qui appartenaient aux Pays-Bas et qui appartiennent à la | |
met betrekking tot het gebied dat tot Nederland behoorde en dat vanaf | Belgique à partir de l'entrée en vigueur du présent traité. Le Royaume |
de inwerkingtreding van dit verdrag tot België behoort. Het Koninkrijk | de Belgique renonce à ses droits sur les parties de territoire qui |
België doet afstand van zijn rechten met betrekking tot het gebied dat | appartenaient à la Belgique et qui appartiennent aux Pays-Bas à partir |
tot België behoorde en dat vanaf de inwerkingtreding van dit verdrag tot Nederland behoort. Art. 8.Na de inwerkingtreding van dit verdrag dragen de verdragsluitende partijen elkaar de hypothecaire en kadastrale registers en bijbehorende akten, geschriften en kaarten, welke betrekking hebben op de over en weer afgestane gebieden, over. Indien het niet mogelijk is deze documenten in originele exemplaren over te dragen, gebeurt dit via gewaarmerkte afschriften of uittreksels uit deze registers. De verdragsluitende partijen letten erop dat de wederzijds bevoegde autoriteiten in onderling overleg de overdracht tot stand brengen. |
de l'entrée en vigueur du présent traité. Art. 8.Après l'entrée en vigueur du présent traité, les parties contractantes s'échangeront les registres hypothécaires et cadastraux ainsi que les actes, les écrits et les cartes y afférents et relatifs aux parties de territoire cédées réciproquement. S'il n'est pas possible d'en remettre les versions originales, il en sera délivré des copies ou des extraits certifiées conformes des registres. Les parties contractantes veillent à la concertation entre les autorités compétentes des deux pays pour la réalisation du transfert. |
Art. 9.1. Het openbaar vermogen met alle rechten, lasten en |
Art. 9.1. Les biens publics avec tous les droits, charges et |
verplichtingen in de overgedragen territoriale gebieden bedoeld in | obligations qui s'y rattachent dans les parties de territoire |
artikel 2 van dit verdrag behoort toe aan de verdragsluitende partij | transférées visées à l'article 2 du présent traité sont dévolus à la |
waaraan deze gebieden zijn afgestaan. | |
2. De in Nederland gelegen registergoederen en de in België gelegen | partie contractante à laquelle ces parties de territoire ont été cédées. |
onroerende goederen die deel uitmaken van de overgedragen gebieden | 2. Les biens cadastrés néerlandais et les biens immobiliers belges |
bedoeld in artikel 2 van dit verdrag, gaan in eigendom over naar de | situés sur les parties de territoire transférées visées à l'article 2 |
verdragsluitende partij waaraan deze gebieden zijn overgedragen. | du présent traité sont transférés à la partie contractante à laquelle |
ces parties de territoire ont été cédées. | |
3. De op het tijdstip van de grenswijziging bestaande rechten van | 3. Les droits des particuliers existant au moment de la modification |
particulieren met betrekking tot de overgedragen gebieden bedoeld in | de la frontière et concernant les parties de territoire transférées |
artikel 2 van dit verdrag zullen door de verdragsluitende partij | visées à l'article 2 du présent traité seront respectés par la partie |
waaraan deze gebieden zijn afgestaan, worden geëerbiedigd. | contractante à laquelle ces parties de territoire ont été cédées. |
4. Overschrijvingen in de hypothecaire en kadastrale registers welke | 4. Les transcriptions dans les registres hypothécaires et cadastraux, |
in verband met de in artikel 2 van dit verdrag bedoelde | requises dans le cadre du transfert de territoire visé à l'article 2 |
gebiedsoverdracht verplichtend worden opgelegd binnen een maand na de | du présent traité et devant être obligatoirement effectuées dans le |
datum van inwerkingtreding van dit verdrag, zullen ambtshalve vrij van | mois qui suit la date de l'entrée en vigueur du présent traité, seront |
kosten, rechten en belastingen geschieden. | d'office nettes de tous frais, droits et taxes. |
Art. 10.Dit verdrag treedt in werking op 1 januari van het jaar |
Art. 10.Le présent traité entre en vigueur au 1er janvier de l'année |
volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de | qui suit la date de l'échange de la dernière notification des parties |
verdragsluitende partijen betreffende de voltooiing van hun | contractantes relative à l'accomplissement de leurs procédures |
respectieve nationaal vereiste grondwettelijke of wettelijke procedures. | constitutionnelles ou légales respectives requises au niveau national. |
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, | EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent |
dit verdrag hebben ondertekend. | traité. |
GEDAAN in twee exemplaren te Amsterdam, op 28 november 2016, in de | FAIT en deux exemplaires à Amsterdam le 28 novembre 2016, en langues |
Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. |
GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BIJ HET VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK | DECLARATION COMMUNE ANNEXEE AU TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET |
BELGI" EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN VOOR DE AANPASSING VAN DE | LE ROYAUME DES PAYS-BAS VISANT A ADAPTER LA FRONTIERE ENTRE LES |
GRENS TUSSEN DE NEDERLANDSE GEMEENTEN EIJSDEN-MARGRATEN EN MAASTRICHT | COMMUNES NEERLANDAISES D'EIJSDEN-MARGRATEN ET DE MAASTRICHT ET LA |
EN DE BELGISCHE STAD WEZET | VILLE BELGE DE VISE |
I. ALGEMEEN DEEL | I. PARTIE GENERALE |
Deze Gemeenschappelijke Verklaring vormt een overeenstemming tussen | La présente déclaration commune constitue un accord entre les parties, |
Partijen als vermeld in artikel 31, tweede lid, onder a, van het | comme stipulé à l'article 31, deuxième paragraphe, sous a, de la |
Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht (23 mei 1969, Trb. 1972, | Convention de Vienne sur le droit des traités (23 mai 1969, Trb. 1972, |
51, en BS 25 december 1993) en wordt door Partijen beschouwd als een | 51, et M.B. du 25 décembre 1993) et est considérée comme moyen |
primair middel van interpretatie. | principal d'interprétation par les deux parties. |
De documenten die de voorbereidende werkzaamheden en de omstandigheden | Les documents qui donnent un aperçu des travaux préparatoires et des |
waaronder dit Verdrag werd gesloten weergeven, zoals het | circonstances dans lesquelles le traité a été conclu, tels que le |
Proces-Verbaal van 30 augustus 2016 van de Belgisch-Nederlandse | procès-verbal du 30 août 2016 de la Commission frontalière |
grenscommissie belast met het formuleren van een voorstel voor de | belgo-néerlandaise chargée de formuler une proposition en vue de |
afbakening van de rijksgrens tussen de Nederlandse gemeenten | délimiter la frontière entre les communes néerlandaises |
Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, kunnen als | d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge de Visé, en |
beleidsvoorbereidende documenten van niet-juridische aard, in geval | tant que documents préparatoires de nature non juridique, peuvent |
van noodzaak, aanvullende middelen van uitleg vormen, in de zin van | servir, en cas de besoin, de moyens complémentaires d'interprétation |
artikel 32 van het Weens Verdragenverdrag. | au sens de l'article 32 de la Convention de Vienne sur le droit des |
Voorgeschiedenis en inhoud Verdrag | traités. Historique et contenu du Traité |
Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden ondertekenden | |
op 24 februari 1961 het Verdrag tot verbetering van de verbinding | Le 24 février 1961, le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas |
tussen het Albertkanaal en het Julianakanaal. Daarin werd | ont conclu le traité en vue de l'amélioration de la liaison entre le |
overeengekomen om de Maas recht te trekken en te normaliseren ter | canal Albert et le canal Juliana par lequel ils sont convenus de |
verbetering van de scheepvaart. De vereiste waterbouwkundige | rectifier et de normaliser le tracé de la Meuse afin d'améliorer les |
werkzaamheden werden in de daarop volgende jaren uitgevoerd (in de | conditions de navigation. Les travaux hydrauliques nécessaires ont été |
loop van de decennia 1960-1980). Als gevolg daarvan hebben zich | effectués au cours des années suivantes (durant les décennies |
eilandjes vastgehecht aan de oevers van de Maas van zowel België als | 1960-1980). Ils ont entraîné un rattachement d'îles aux rives belge et |
Nederland. | néerlandaise de la Meuse. |
Dit heeft tot moeilijkheden geleid bij de handhaving van de openbare | Cet état de choses a occasionné des problèmes de maintien de l'ordre |
orde (drugshandel en problemen van zedelijke aard) omdat onvoldoende | public (trafic de stupéfiants et problèmes de moeurs) en raison du |
duidelijk was welke staat bevoegd rechtsmacht kan uitoefenen op de | manque de clarté quant à l'Etat ayant compétence juridictionnelle sur |
aangehechte eilandjes. | les îles rattachées. |
Het is daarom wenselijk de grens, zoals vastgesteld in de op 8 | |
augustus 1843 te Maastricht tot stand gekomen Overeenkomst tussen het | Il est donc souhaitable d'adapter la frontière, comme l'établit la |
Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België betreffende de | Convention de limites entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
grensscheiding, met Reglement voor het plaatsen van grenspalen | Pays-Bas, y compris le Règlement pour l'abornement, conclue à |
("Grensregeling van 1843") aan te passen. | Maastricht le 8 août 1843 (« Traité frontalier de 1843 »). |
Aangezien de bedding van de rivier verlegd werd zoals hierboven | Etant donné que le lit fluvial a été déplacé, en raison de la |
gesteld door het normaliseren in 1961, is de bruikbaarheid van het in | normalisation de 1961, comme spécifié ci-dessus, l'utilisation du |
de genoemde "Grensregeling van 1843" neergelegde thalwegbeginsel (dit | principe du thalweg (qui correspond à la ligne reliant les points les |
is de lijn die de diepste punten in de rivier verbindt) komen te | plus bas de la rivière) prévu dans le « Traité frontalier de 1843 » |
vervallen (zie artikel 11, paragraaf 5, van de "Grensregeling van | est devenue caduque (voir article 11, paragraphe 5, du « Traité |
1843"), en heeft het de voorkeur uit te gaan van het | frontalier de 1843 »), et il est préférable d'opter pour le principe |
middellijnbeginsel (dit is het midden van de bedding van de | de la ligne médiane (qui correspond au milieu du nouveau lit de la |
genormaliseerde rivier). | rivière normalisée). |
Het toepassen van het middellijnbeginsel zorgt ervoor dat de Maas weer | Par l'application du principe de la ligne médiane, la Meuse redevient |
een grensrivier wordt op de plaatsen waar dit oorspronkelijk was | une rivière frontalière aux endroits initialement prévus par le « |
voorzien in de "Grensregeling van 1843", namelijk ter hoogte van de | Traité frontalier de 1843 », à savoir à hauteur de la ville de Visé en |
stad Wezet in België en de gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht | Belgique et des communes d'Eijsden-Margraten et de Maastricht aux |
in Nederland. De beide Maasoevers zullen op die plaatsen opnieuw | Pays-Bas. A ces endroits, les deux rives de la Meuse appartiendront à |
volledig tot het territorium van Nederland dan wel België behoren. | nouveau entièrement soit au territoire néerlandais soit au territoire belge. |
Verder leidt de bouw van een nieuwe (vierde) sluis bij Ternaaien, die | De plus, la construction d'une nouvelle (quatrième) écluse à Lanaye, |
werd ingehuldigd op 13 november 2015, tot onduidelijkheid. Volgens de | inaugurée le 13 novembre 2015, est source d'incertitude. A la lumière |
"Grensregeling van 1843" ligt genoemde vierde sluis op Belgisch | des dispositions du « Traité frontalier de 1843 », cette quatrième |
grondgebied, maar de uitloper van de voorhaven op Nederlands | écluse se trouve sur le territoire belge, mais le prolongement de |
grondgebied. Echter, op basis van het middellijnbeginsel, komt de | l'avant-port se situe sur le territoire néerlandais. Sur la base du |
genoemde vierde sluis evenals de voorhaven geheel op Belgisch | principe de la ligne médiane, la quatrième écluse précitée ainsi que |
grondgebied te liggen. | l'avant-port se retrouvent entièrement sur le territoire belge. |
Op grond van artikel VI van het op 19 april 1839 te Londen tot stand | Conformément à l'article VI du Traité du 19 avril 1839, conclu à |
gekomen Tractaat tussen het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en | Londres entre l'Autriche, la France, la Grande-Bretagne, la Prusse et |
Oostenrijk, Frankrijk, Groot-Brittannië, Pruisen en Rusland, | la Russie, d'une part, et le Royaume des Pays-Bas, d'autre part, |
anderzijds, betreffende de scheiding van België, en op grond van het | relatif à la séparation de la Belgique, et conformément au Traité |
Tractaat tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk | |
België betreffende de scheiding der wederzijdse grondgebieden | entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas relatif à la |
("Verdrag der XXIV artikelen van Londen van 19 april 1839"), dat een | séparation de leurs territoires respectifs (« Traité des XXIV articles |
bijlage vormt bij het eerstgenoemde Tractaat, moeten wijzigingen van | de Londres du 19 avril 1839 ») qui constitue une annexe au Traité |
de grens worden voorbereid door commissarissen van beide landen. De | précité, toute modification de la frontière doit être préparée par des |
bevindingen van de daartoe aangestelde commissarissen zijn vastgesteld | commissaires des deux pays. Les constatations des commissaires |
bij een proces-verbaal van 30 augustus 2016. | désignés à cet effet sont consignées dans le procès-verbal du 30 août |
Het genoemde proces-verbaal is de basis voor het onderhavige verdrag | 2016. Le procès-verbal précité sert de base au traité dans lequel figure la |
waarin de genoemde grenswijziging is opgenomen. De grens tussen België | modification de frontière. La frontière entre la Belgique et les |
en Nederland zal tussen de grenspalen 45 en 49 in het midden van de | Pays-Bas entre les bornes-frontières 45 et 49 sera établie au milieu |
Maas komen te liggen, dit in afwijking van het thalwegbeginsel. De bij | de la Meuse, en dérogation au principe du thalweg. La carte jointe au |
het proces-verbaal gevoegde kaart geeft de precieze coördinaten weer | procès-verbal mentionne les coordonnées précises de la frontière |
van de gewijzigde grens. | modifiée. |
Sinds januari 2014 hebben de in België en Nederland bevoegde | Depuis janvier 2014, les autorités belges et néerlandaises compétentes |
autoriteiten overleg gepleegd om tot formele afspraken te komen | se sont concertées afin de parvenir à des accords formels sur diverses |
betreffende enkele specifieke gevolgen van een grenswijziging, op het | conséquences spécifiques d'une modification de la frontière, notamment |
vlak van natuurbescherming, en tevens ruimtelijke ordening en | dans les domaines de la protection de la nature, de l'aménagement du |
waterbeheer. Dit werd verwezenlijkt met een memorandum van | territoire et de la gestion des eaux. Cette concertation s'est |
overeenstemming dat op 23 juni 2016 te Wezet werd ondertekend. | concrétisée dans un protocole d'accord signé le 23 juin 2016 à Visé. |
II. ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING | II. DISCUSSION ARTICLE PAR ARTICLE |
Artikel 1.De grenscorrectie betreft uitsluitend het grensgebied langs |
Article 1er.La rectification de la frontière concerne uniquement la |
de Maas. De precieze invulling van deze grenscorrectie staat | région frontalière le long de la Meuse. Sa portée est précisée dans |
beschreven in de artikelen die volgen. | les articles ci-après. |
Art. 2.In de plaats van het thalwegbeginsel, dat werd aanvaard in |
Art. 2.Le principe de la ligne médiane remplace le principe du |
1843, komt het middellijnbeginsel. De grens zal voortaan lopen langs | thalweg, qui avait été accepté en 1843. La frontière suivra désormais |
het midden van de bedding van de genormaliseerde rivier de Maas. | le milieu du nouveau lit normalisé de la rivière la Meuse. |
Er wordt gepreciseerd dat dit nieuwe principe van toepassing zal zijn | Il est précisé que ce nouveau principe sera d'application dans la |
in het gedeelte van de Maas dat loopt tussen de op het land gelegen grenspalen 45 en 49. | partie de la Meuse qui coule entre les bornes-frontières terrestres 45 et 49. |
In de rivier zelf gaat het om de kortste afstand tussen grenspunten | Dans la rivière elle-même, il s'agit de la plus courte distance entre |
45001 tot en met 45009, 46001 tot en met 46003, 47001 tot en met | les points-frontières 45001 à 45009, 46001 à 46003, 47001 à 47011, et |
47011, en 48001 tot en met 48006. | 48001 à 48006. |
Het toepassen van het middellijnbeginsel zorgt ervoor dat de Maas weer | Par l'application du principe de la ligne médiane, la Meuse redevient |
een grensrivier wordt op de plaatsen waar dit oorspronkelijk was | une rivière frontalière aux endroits initialement prévus en 1843, à |
voorzien in 1843, namelijk ter hoogte van de stad Wezet in België en | savoir à hauteur de la ville de Visé en Belgique et des communes |
de gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht in Nederland. De beide | d'Eijsden-Margraten et de Maastricht aux Pays-Bas. A ces endroits, les |
Maasoevers zullen op die plaatsen opnieuw volledig tot het territorium | deux rives de la Meuse appartiendront à nouveau entièrement soit au |
van Nederland dan wel België behoren. | territoire néerlandais soit au territoire belge. |
Art. 3.In de bijlage bij dit verdrag is een kaart opgenomen die de |
Art. 3.En annexe au présent traité est jointe une carte qui |
nieuwe grenslijn en de krachtens dit verdrag overgedragen gebieden | représente graphiquement la nouvelle frontière et les parties de |
grafisch weergeeft. | territoire transférées en vertu du traité. |
Deze kaart geeft ook de coördinaten weer van de onder artikel 2 | Cette carte reprend également les coordonnées des points-frontières |
vermelde grenspunten. Deze coördinaten staan weergegeven op basis van | mentionnés à l'article 2. Ces coordonnées sont indiquées sur la base |
drie geodetische coördinatensystemen, waarvan twee nationaal en één | de trois systèmes de coordonnées géodésiques, dont deux nationaux et |
Europees. Als de metingen verschillende resultaten opleveren, zal het | un européen. Si les mesures fournissent des résultats différents, le |
Europese systeem beslissend zijn. | résultat du système européen prévaudra. |
Art. 4.Het is mogelijk dat de grenspalen op het land dienen te worden |
Art. 4.Il est possible que les bornes-frontières terrestres doivent |
herplaatst om in overeenstemming te zijn met de nieuwe grens. | être déplacées afin d'être conformes à la nouvelle frontière. |
Hiervoor zal een bijzonder en tijdelijk mandaat worden gegeven aan de | Un mandat spécial temporaire sera octroyé à cet effet à la commission |
permanente grenspalencommissie die op 15 september 2016 werd opgericht | permanente des bornes-frontières, créée le 15 septembre 2016 par le |
door de Commissaris van de Koning in de Provincie Limburg (Nederland) | Commissaire du Roi de la Province du Limbourg (Pays-Bas) et le |
en de Gouverneur van de Provincie Luik (België). | Gouverneur de la Province de Liège (Belgique). |
Deze grenspalencommissie werd opgericht naar het voorbeeld van de | Cette commission des bornes-frontières a été créée selon l'exemple de |
permanente grenspalencommissie die in 1978 werd opgericht door de Commissaris van de Koningin in de Provincie Limburg (Nederland) en de Gouverneur van de Provincie Limburg (België). Het herplaatsen van grenspalen vereist een bijzonder mandaat, waarbij de permanente commissie tijdelijk wordt omgevormd naar een ad-hoc commissie, waarin ook de burgemeesters van de stad Wezet en de gemeenten Eijsden-Margraten en/of Maastricht zullen deelnemen. Art. 5.Met de grenscorrectie vindt een wederzijdse overdracht van grondgebied en de daartoe behorende rechten tussen Nederland en België plaats. Art. 6.Omdat voorzien is in de onderlinge overdracht van grondgebied en de daartoe behorende rechten, is het ook noodzakelijk om bepaalde officiële documenten onderling over te dragen. Bij voorkeur worden originele documenten overgedragen, of desnoods gewaarmerkte afschriften. De overige modaliteiten van overdracht moeten onderling nog worden afgesproken door de bevoegde autoriteiten van beide landen. Art. 7.Dit artikel regelt enkele gevolgen van de overdracht van de territoriale gebieden, vermeld in artikel 2, derde lid. Het eerste lid beschrijft de overdracht van publieke soevereine rechten die op het grondgebied van de verdragsluitende partijen rusten. Het tweede lid verwijst naar de overdracht van Nederlandse registergoederen en Belgische onroerende goederen. Het derde lid bepaalt dat de bestaande rechten van particuliere personen blijvend dienen te worden gerespecteerd. Het vierde lid bepaalt dat de noodzakelijke overschrijvingen in de hypothecaire en kadastrale gegevens binnen een maand na de datum van inwerkingtreding van het verdrag en kosteloos gebeurt. Art. 8.Dit artikel regelt het tijdstip van inwerkingtreding van het verdrag. GEDAAN in twee exemplaren te Amsterdam op 28 november 2016, in de Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. |
la commission permanente des bornes-frontières fondée en 1978 par le Commissaire de la Reine de la Province du Limbourg (Pays-Bas) et le Gouverneur de la Province du Limbourg (Belgique). Le déplacement des bornes-frontières exige un mandat spécial, par lequel la commission permanente est temporairement transformée en commission ad hoc, à laquelle les bourgmestres de la ville de Visé et des communes d'Eijsden-Margraten et/ou de Maastricht participeront également. Art. 5.La rectification de la frontière implique le transfert réciproque des parties de territoire et des droits qui en découlent entre les Pays-Bas et la Belgique. Art. 6.Compte tenu du transfert réciproque du territoire et des droits qui en découlent, il est nécessaire de se transmettre également certains documents officiels. Les documents transférés seront de préférence des originaux, ou, le cas échéant, des copies certifiées conformes. Les autres modalités de transfert doivent encore être convenues entre les autorités compétentes des deux pays. Art. 7.Ledit article régit certains effets du transfert de parties de territoire mentionné à l'article 2, troisième paragraphe. Le premier paragraphe décrit la transmission des droits publics souverains liés au territoire des parties contractantes. Le deuxième paragraphe se réfère à la transmission des biens cadastrés néerlandais et des biens immobiliers belges. Le troisième paragraphe détermine que les droits existants des particuliers doivent continuer à être respectés. Le quatrième paragraphe stipule que les transcriptions des données hypothécaires et cadastrales requises ont lieu dans le mois qui suit la date de l'entrée en vigueur du traité et sont gratuites. Art. 8.Ledit article fixe la date d'entrée en vigueur du traité. FAIT en deux exemplaires à Amsterdam le 28 novembre 2016, en langues néerlandaise et française, les deux textes faisant également foi. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |