Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het Strafwetboek en het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de onwaardigheid om te erven, de herroeping van giften, het verval van huwelijksvoordelen en de plaatsvervulling | Loi modifiant le Code civil, le Code pénal et le Code judiciaire en ce qui concerne l'indignité successorale, la révocation des donations, la déchéance des avantages matrimoniaux et la substitution |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 10 DECEMBER 2012. - Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het Strafwetboek en het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de onwaardigheid om te erven, de herroeping van giften, het verval van huwelijksvoordelen en de plaatsvervulling ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 10 DECEMBRE 2012. - Loi modifiant le Code civil, le Code pénal et le Code judiciaire en ce qui concerne l'indignité successorale, la révocation des donations, la déchéance des avantages matrimoniaux et la substitution ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek | la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code civil |
Art. 2.Artikel 203, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de |
|
wet van 19 maart 2010, wordt aangevuld met een lid, luidende : | Art. 2.L'article 203, § 3, du Code civil, remplacé par la loi du 19 |
« Deze verplichting vervalt ten aanzien van het kind dat onwaardig is | mars 2010, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
om van de vooroverleden echtgenoot te erven. De rechter schort zijn | « Cette obligation est caduque à l'égard de l'enfant indigne d'hériter |
uitspraak op tot de beslissing die tot onwaardigheid leidt in kracht | du conjoint prédécédé. Le juge suspend son prononcé jusqu'à ce que la |
van gewijsde is getreden. ». | |
Art. 3.Artikel 205bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
décision entraînant l'indignité soit passée en force de chose jugée. ». |
14 mei 1981, wordt aangevuld met een § 6, luidende : | Art. 3.L'article 205bis du même Code, inséré par la loi du 14 mai |
1981, est complété par un § 6 rédigé comme suit : | |
« § 6. De nalatenschap is van de in §§ 1 en 2 bedoelde verplichting | « § 6. La succession est dispensée de l'obligation visée aux §§ 1er et |
vrijgesteld indien de eiser onwaardig is om tot deze nalatenschap te | 2 si le demandeur est indigne de venir à cette succession, sans |
komen, ongeacht of hij daadwerkelijk tot de nalatenschap geroepen is | distinction selon qu'il est ou non effectivement appelé à cette |
of niet. ». | succession. ». |
Art. 4.In artikel 301, § 10, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
Art. 4.Dans l'article 301, § 10, du même Code, remplacé par la loi du |
wet van 27 april 2007, worden de woorden « 205bis, §§ 2, 3, 4 en 5 » | 27 avril 2007, les mots « 205bis, §§ 2, 3, 4 et 5 » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « 205bis, § 1 en §§ 3 tot 6 ». | les mots « 205bis, § 1er et §§ 3 à 6 ». |
Art. 5.In artikel 339bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 5.Dans l'article 339bis du même Code, inséré par la loi du 31 |
van 31 maart 1987, worden de woorden « 205bis, §§ 3 en 4 » vervangen | mars 1987, les mots « 205bis, §§ 3 et 4 » sont remplacés par les mots |
door de woorden « 205bis, §§ 3, 4 en 6 ». | « 205bis, §§ 3, 4 et 6 ». |
Art. 6.In artikel 353-14, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 6.Dans l'article 353-14, alinéa 2, du même Code, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 24 april 2003, worden de woorden « 205bis, §§ | loi du 24 avril 2003, les mots « 205bis, §§ 3 à 5 » sont remplacés par |
3 tot 5 » vervangen door de woorden « 205bis, §§ 3 tot 6 ». | les mots « 205bis, §§ 3 à 6 ». |
Art. 7.Artikel 387 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, |
Art. 7.L'article 387 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
luidende : | comme suit : |
« In afwijking van het eerste lid heeft de ouder die ten aanzien van | « Par dérogation à l'alinéa 1er, le parent qui est indigne vis-à-vis |
een van zijn kinderen onwaardig is, geen recht op het genot van de | de l'un de ses enfants n'a pas droit à la jouissance des biens de cet |
goederen van dat kind. ». | enfant. ». |
Art. 8.Artikel 727 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 23 |
Art. 8.L'article 727 du même Code, modifié par la loi du 23 janvier |
januari 2003, wordt vervangen door wat volgt : | 2003, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 727.§ 1 Onwaardig om te erven, en dus van de erfenis |
« Art. 727.§ 1er. Est indigne de succéder, et, comme tel, exclu de la |
uitgesloten is : | succession : |
1° hij die als dader, mededader of medeplichtige schuldig is bevonden | 1° celui qui est reconnu coupable d'avoir, comme auteur, coauteur ou |
om op de persoon van de overledene een feit te hebben gepleegd dat | |
zijn dood heeft veroorzaakt, als bedoeld in de artikelen 376, 393 tot | complice, commis sur la personne du défunt, un fait ayant entraîné sa |
397, 401, 404 en 409, § 4, van het Strafwetboek; zo ook hij die | mort, tel que visé aux articles 376, 393 à 397, 401, 404 et 409, § 4, |
schuldig is bevonden aan de poging om een dergelijk feit te plegen; | du Code pénal, de même que celui qui est reconnu coupable d'avoir |
tenté de commettre un tel fait; | |
2° hij die onwaardig is verklaard omdat hij een in het 1° bedoeld feit | 2° celui qui est déclaré indigne parce qu'il a commis ou tenté de |
heeft gepleegd, of gepoogd heeft te plegen, maar die, omdat hij | commettre un fait visé au 1°, mais qui, parce qu'il est décédé |
ondertussen overleden is, voor dat feit niet werd veroordeeld; | entretemps, n'a pas été condamné pour ce fait; |
3° hij die onwaardig is verklaard omdat hij als dader, mededader of | 3° celui qui est déclaré indigne parce qu'il a été reconnu coupable |
medeplichtige schuldig werd bevonden om op de persoon van de | d'avoir commis, comme auteur, coauteur ou complice, sur la personne du |
overledene een feit te hebben gepleegd als bedoeld in de artikelen | défunt un fait tel que visé aux articles 375, 398 à 400, 402, 403, |
375, 398 tot 400, 402, 403, 405, 409, §§ 1 tot 3 en 5, en 422bis van | 405, 409, §§ 1erà 3 et 5, et 422bis du Code pénal. |
het Strafwetboek. | |
§ 2. De in § 1, 1°, bedoelde onwaardigheid is een burgerlijke sanctie | § 2. L'indignité visée au § 1er, 1°, est une sanction civile qui |
die uitwerking heeft door het louter feit dat de erfgerechtigde | produit ses effets par le seul fait pour le successible d'avoir été |
schuldig werd bevonden. | reconnu coupable. |
De in § 1, 2°, bedoelde onwaardigheid is een burgerlijke sanctie die | L'indignité visée au § 1er, 2°, est une sanction civile, prononcée par |
door de rechtbank wordt uitgesproken op vordering van de procureur des Konings. | le tribunal sur la réquisition du procureur du Roi. |
De in § 1, 3°, bedoelde onwaardigheid is een burgerlijke sanctie die | L'indignité visée au § 1er, 3°, est une sanction civile, que peut |
kan worden uitgesproken door de strafrechter die de erfgerechtigde | prononcer le juge pénal qui reconnaît le successible coupable d'avoir |
schuldig bevindt aan een van de daarin vermelde feiten. De | commis un des faits qui y sont mentionnés. Le juge pénal peut |
strafrechter kan deze burgerlijke sanctie ook uitspreken ten aanzien | également prononcer cette sanction civile à l'égard de celui qu'il a |
van hem die schuldig bevonden is wegens de poging om een dergelijk | reconnu coupable d'avoir tenté de commettre un tel fait. ». |
feit te plegen. ». | |
Art. 9.Artikel 728 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 9.L'article 728 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 728.Er is geen onwaardigheid indien de overledene, in de in |
« Art. 728.L'indignité est levée, dans les cas prévus à l'article |
artikel 727, § 1, 3°, bedoelde gevallen de dader, mededader of | 727, § 1er, 3°, si le défunt a pardonné les faits à leur auteur, |
medeplichtige, de feiten heeft vergeven. Vergiffenis kan enkel worden | coauteur ou complice. Le pardon ne peut être accordé que dans un écrit |
geschonken in een geschrift dat van de overledene uitgaat, en dat na | émanant du défunt, établi après les faits et dans les formes requises |
de feiten is opgemaakt in de vorm die voor een testamentaire | |
beschikking is vereist. ». | pour un testament. ». |
Art. 10.Artikel 729 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
Art. 10.L'article 729 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 729.De wegens onwaardigheid van de nalatenschap uitgesloten |
« Art. 729.Le successible exclu de la succession pour cause |
erfgerechtigde wordt geacht nooit enig recht in de nalatenschap te | d'indignité est réputé n'avoir jamais eu aucun droit dans la |
hebben gehad, onverminderd evenwel de rechten van derden die te goeder | succession, sans préjudice toutefois des droits des tiers ayant agi de |
trouw handelden. | bonne foi. |
De onwaardige is gehouden tot teruggave van alle vruchten en inkomsten | L'indigne est tenu de rendre tous les fruits et revenus dont il a eu |
die hij sinds het openvallen van de nalatenschap genoten heeft. | la jouissance depuis l'ouverture de la succession. |
Het aandeel van de onwaardige komt ten goede aan zijn afstammelingen, | La part de l'indigne bénéficie à ses descendants, si la substitution a |
indien plaatsvervulling plaatsvindt; zo niet, komt zijn aandeel door | lieu; dans le cas contraire, sa part accroît celle des autres |
aanwas ten goede aan de andere erfgerechtigden in dezelfde graad; | successibles de son degré; si l'indigne est seul à son degré, elle est |
indien de onwaardige alleen is in zijn graad, vervalt het aan de | |
volgende graad, of aan de volgende orde, naar gelang van het geval. ». | dévolue au degré subséquent, ou à l'ordre suivant, selon le cas. ». |
Art. 11.Artikel 730 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : « Art. 730.De kinderen van de onwaardige zijn niet van de nalatenschap uitgesloten wegens de schuld van hun ouder; ze kunnen bij plaatsvervulling tot de nalatenschap komen. De onwaardige heeft geen wettelijk genot op de goederen die zijn kinderen ten gevolge van zijn onwaardigheid vererven, en kan deze goederen noch rechtstreeks noch onrechtstreeks van deze kinderen vererven. Wanneer de door een kind van de onwaardige aldus vererfde goederen bij overlijden van dit kind nog in natura in zijn nalatenschap aanwezig zijn, is de onwaardige voor deze goederen van de nalatenschap van het kind uitgesloten. Zijn deze goederen niet meer in natura aanwezig, dan is de onwaardige uit de nalatenschap gesloten ten belope van de waarde ervan, tenzij en in de mate deze goederen zijn verbruikt en dus ook hun tegenwaarde niet meer in de nalatenschap aanwezig is. De waarde van die goederen wordt bepaald op het ogenblik waarop het kind ze |
Art. 11.L'article 730 du même Code est remplacé par ce qui suit : « Art. 730.Les enfants de l'indigne ne sont pas exclus de la succession pour la faute de leur parent; ils peuvent venir à la succession par substitution. L'indigne n'a aucun droit de jouissance légale sur les biens dont ses enfants héritent à la suite de son indignité et ne peut hériter de ces biens ni directement ni indirectement. Si les biens recueillis par l'enfant d'un indigne se retrouvent en nature dans la succession de cet enfant au décès de celui-ci, l'indigne est exclu de cette succession en ce qui concerne ces biens. S'ils ne se retrouvent plus en nature dans cette succession, l'indigne en est exclu à concurrence de leur valeur, sauf et dans la mesure où ces biens ont été consommés et que dès lors leur contrevaleur ne se trouve plus dans la succession. La valeur de ces biens est déterminée |
verkregen heeft. ». | au moment où l'enfant les a recueillis. ». |
Art. 12.In de Franse tekst van artikel 734 van hetzelfde Wetboek, |
Art. 12.Dans l'article 734 du même Code, le mot « représentation » |
wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». | est remplacé par le mot « substitution ». |
Art. 13.De Franse tekst van het opschrift van boek III, titel I, |
Art. 13.L'intitulé du livre III, titre Ier, chapitre III, section 2, |
hoofdstuk III, afdeling 2, van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen door | du même Code, est remplacé par ce qui suit : « Section 2. De la |
wat volgt : « Section 2. De la substitution ». | substitution ». |
Art. 14.Art. 739 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt |
Art. 14.L'article 739 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
: « Art. 739.Door plaatsvervulling nemen de afstammelingen van een |
« Art. 739.La substitution permet aux descendants d'un successible de |
erfgerechtigde zijn plaats in en worden zij in zijn graad tot de | prendre sa place dans la succession, et d'y être appelé à son degré. |
nalatenschap geroepen. | |
Plaatsvervulling heeft, volgens de hierna vermelde regels, plaats in | La substitution a lieu, selon les règles mentionnées ci-après, en cas |
geval van vooroverlijden, van gelijktijdig overlijden, van verwerping | de prédécès, de décès simultané, de renonciation et d'indignité d'un |
en van onwaardigheid van een erfgerechtigde. ». | successible. ». |
Art. 15.In artikel 740 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 15.A l'article 740 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in het eerste lid van de Franse tekst, wordt het woord « | 1° dans l'alinéa 1er, le mot « représentation » est remplacé par le |
représentation » vervangen door het woord « substitution »; | mot « substitution »; |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 16.In artikel 741 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 16.A L'article 741 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in het eerste lid van de Franse tekst, wordt het woord « | 1° dans l'alinéa 1er, le mot « représentation » est remplacé par le |
représentation » vervangen door het woord « substitution »; | mot « substitution »; |
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Plaatsvervulling heeft evenmin plaats ten voordele van de | « La substitution n'a pas lieu non plus en faveur des descendants du |
afstammelingen van de echtgenoot of van de wettelijk samenwonende. ». | conjoint ou du cohabitant légal. ». |
Art. 17.Artikel 742 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 17.L'article 742 du même Code, remplacé par la loi du 11 octobre |
11 oktober 1919, wordt vervangen door wat volgt : | 1919, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 742.In de zijlijn heeft plaatsvervulling plaats ten voordele |
« Art. 742.En ligne collatérale, la substitution a lieu en faveur des |
van de afstammelingen van broeders en zusters, ooms en tantes van de | descendants de frères et soeurs, oncles et tantes du défunt. ». |
overledene. ». Art. 18.Artikel 743 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : « Art. 743.Plaatsvervulling heeft ook plaats wanneer geen van de erfgerechtigden in dezelfde graad tot de nalatenschap komen, hetzij omdat ze voor of gelijktijdig met de erflater overleden zijn, dan wel de nalatenschap verworpen hebben of onwaardig zijn. Ze heeft plaats ongeacht of de afstammelingen onder elkaar in gelijke of in ongelijke graden staan. In alle gevallen van plaatsvervulling geschiedt de verdeling bij staken. Indien een zelfde staak verscheidene takken heeft voortgebracht, geschiedt de onderverdeling in elke tak eveneens bij |
Art. 18.L'article 743 du même Code est remplacé par ce qui suit : « Art. 743.La substitution a lieu même lorsqu'aucun des successibles au même degré ne vient à la succession, soit parce qu'ils sont décédés avant ou au même moment que le défunt, soit parce qu'ils ont renoncé ou qu'ils sont indignes. Elle a lieu, encore que les descendants se situent à des degrés égaux ou inégaux. Dans tous les cas de substitution, le partage s'opère par souche. Si une même souche a produit plusieurs branches, la subdivision se fait aussi par souche dans chaque branche, et les membres de la même |
staken en delen de leden van dezelfde tak onder elkaar bij hoofden. ». | branche partagent entre eux par tête. ». |
Art. 19.In artikel 744 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 19.A l'article 744 du même Code, modifié par les lois des 15 |
van 15 december 1949 en 19 september 1977, worden de volgende | décembre 1949 et 19 septembre 1977, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° het eerste lid en het derde lid worden opgeheven; | 1° les alinéas 1eret 3 sont abrogés; |
2° in de Franse tekst van het tweede lid wordt het woord « | 2° dans l'alinéa 2, le mot « représentation » est remplacé par le mot |
représentation » vervangen door het woord « substitution ». | « substitution ». |
Art. 20.In de Franse tekst van artikel 745, tweede lid, van hetzelfde |
Art. 20.Dans l'article 745, alinéa 2, du même Code, le mot « |
Wetboek, wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». | représentation » est remplacé par le mot « substitution ». |
Art. 21.In de Franse tekst van artikel 749 van hetzelfde Wetboek, |
Art. 21.Dans l'article 749 du même Code, modifié par la loi du 14 mai |
gewijzigd bij de wet van 14 mei 1981, worden de woorden « ou à leurs | |
représentants » vervangen door de woorden « ou à ceux qui se | 1981, les mots « ou à leurs représentants » sont remplacés par les |
substituent à eux ». | mots « ou à ceux qui se substituent à eux ». |
Art. 22.In de Franse tekst van artikel 750, tweede lid, van hetzelfde |
Art. 22.Dans l'article 750, alinéa 2, du même Code, le mot « |
Wetboek, wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». | représentation » est remplacé par le mot « substitution ». |
Art. 23.In de Franse tekst van artikel 751 van hetzelfde Wetboek, |
Art. 23.Dans l'article 751 du même Code, les mots « ou leurs |
worden de woorden « ou leurs représentants » vervangen door de woorden | représentants » sont remplacés par les mots « ou ceux qui se |
« ou ceux qui se substituent à eux ». | substituent à eux ». |
Art. 24.In de Franse tekst van artikel 753, tweede lid, van hetzelfde |
Art. 24.Dans l'article 753, alinéa 2, du même Code, modifié par la |
Wetboek, gewijzigd bij de wet van 11 oktober 1919, wordt het woord « | loi du 11 octobre 1919, le mot « représentation » est remplacé par le |
représentation » vervangen door het woord « substitution ». | mot « substitution ». |
Art. 25.In de Franse tekst van artikel 755, tweede lid, van hetzelfde |
Art. 25.Dans l'article 755, alinéa 2, du même Code, le mot « |
Wetboek, wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». | représentation » est remplacé par le mot « substitution ». |
Art. 26.Artikel 786 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
Art. 26.L'article 786 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 786.Het aandeel van hem die de nalatenschap verwerpt, komt ten |
« Art. 786.La part du renonçant bénéficie à ses descendants, si la |
goede aan zijn afstammelingen, indien plaatsvervulling plaatsvindt; zo | substitution a lieu; dans le cas contraire, sa part accroît celle des |
niet, komt zijn aandeel door aanwas ten goede aan de andere | |
erfgerechtigden in dezelfde graad; indien de verwerper alleen is in | autres successibles de son degré; si le renonçant est seul à son |
zijn graad, vervalt het aan de volgende graad, of aan de volgende | degré, elle est dévolue au degré subséquent, ou à l'ordre suivant, |
orde, naar gelang van het geval. ». | selon le cas. ». |
Art. 27.Artikel 787 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 27.L'article 787 du même Code est abrogé. |
Art. 28.Artikel 845 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 28.L'article 845 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 845.Een erfgenaam die uit eigen hoofde tot de nalatenschap |
« Art. 845.L'héritier qui vient à la succession de son chef n'est |
komt, is slechts gehouden tot inbreng van wat hij zelf heeft gekregen | |
van de overledene, en niet van wat zijn vader of zijn moeder heeft | tenu de rapporter que ce qu'il a lui-même reçu du défunt, et non ce |
gekregen, en evenmin van wat zijn kind of zijn afstammeling heeft | qu'a reçu son père ou sa mère, il ne rapporte pas davantage ce qu'a |
gekregen. ». | reçu son enfant ou son descendant. ». |
Art. 29.Artikel 847 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 29.L'article 847 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 847.De afstammelingen die bij plaatsvervulling tot de |
« Art. 847.Les descendants qui viennent à la succession par |
nalatenschap komen, moeten echter in deze nalatenschap de giften die | substitution sont toutefois tenus de rapporter, dans cette succession, |
ze zelf van de overledene hebben gekregen inbrengen, tenzij ze hiervan | les libéralités qu'ils ont reçues du défunt, à moins qu'ils en aient |
werden vrijgesteld. Zij moeten ook de giften die hij, van wie ze de | été dispensés. Ils sont également tenus de rapporter, en moins |
plaats vervullen, van de overledene heeft gekregen door minder | prenant, les libéralités reçues du défunt par la personne à laquelle |
ontvangst inbrengen, tenzij hij van inbreng werd vrijgesteld. ». | ils se substituent, à moins que celle-ci ait été dispensée de rapport. |
Art. 30.Artikel 848 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : « Art. 848.De erfgerechtigde die de nalatenschap verwerpt, mag, indien hij geen afstammelingen heeft die zijn plaats vervullen, de hem gedane schenking onder levenden behouden, of het hem gemaakte legaat opeisen, ten belope van het beschikbaar gedeelte. De erfgerechtigde die onwaardig is om te erven, en die geen afstammelingen heeft die zijn plaats vervullen, mag de gedane schenking onder levenden slechts behouden, of het hem gemaakte legaat slechts opeisen, ten belope van het beschikbaar deel en voor zover de gift niet herroepen wordt. ». |
». Art. 30.L'article 848 du même Code est remplacé par ce qui suit : « Art. 848.Le successible qui renonce à la succession peut, s'il n'a pas de descendants se substituant à lui, retenir la donation entre vifs ou réclamer le legs qui lui a été consenti, jusqu'à concurrence de la portion disponible. Le successible indigne de succéder qui n'a pas de descendants se substituant à lui, ne peut retenir la donation entre vifs ou réclamer le legs qui lui a été consenti, que jusqu'à concurrence de la portion disponible et pour autant que cette libéralité ne soit pas révoquée. ». |
Art. 31.In de Franse tekst van artikel 914 van hetzelfde Wetboek, |
Art. 31.Dans l'article 914 du même Code, les mots « qu'ils |
worden de woorden « qu'ils représentent » vervangen door de woorden « auquel ils se substituent ». | représentent » sont remplacés par les mots « auquel ils se substituent ». |
Art. 32.In artikel 953 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « , |
Art. 32.Dans l'article 953 du même Code, les mots « , pour cause |
wegens ondankbaarheid en wegens geboorte van kinderen » vervangen door | d'ingratitude, et pour cause de survenance d'enfants » sont remplacés |
de woorden « en wegens ondankbaarheid ». | par les mots « et pour cause d'ingratitude ». |
Art. 33.In artikel 957 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 33.Dans l'article 957 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
a) het tweede lid wordt vervangen door wat volgt : | a) l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
« De schenker kan de herroeping vorderen tegen de begiftigde, en, na | « Le donateur peut demander la révocation contre le donataire, et, |
zijn overlijden, tegen zijn erfgenamen. »; | après le décès de celui-ci, contre ses héritiers. »; |
b) het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : « De erfgenamen van de schenker kunnen de herroeping enkel vorderen indien : 1° de schenker de eis reeds had ingesteld; 2° de schenker overleden is binnen een jaar, te rekenen van de dag van het misdrijf of van de dag waarop het misdrijf de schenker bekend kon zijn; de erfgenamen moeten de eis dan instellen binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het misdrijf, hetzij van de dag waarop het misdrijf de schenker bekend kon zijn; 3° de schenker overleden is zonder dat het misdrijf hem bekend kon zijn; de erfgenamen moeten de eis dan instellen binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het overlijden, hetzij van de dag waarop het misdrijf hen bekend kon zijn, hetzij van de dag waarop de schenking hen bekend kon zijn. ». | b) l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Les héritiers du donateur ne peuvent demander la révocation que si : 1° le donateur avait déjà intenté l'action; 2° le donateur est décédé dans l'année à compter soit du jour du délit, soit du jour où il a pu connaître le délit; les héritiers doivent alors intenter l'action dans l'année à compter soit du jour du délit, soit du jour où le donateur a pu connaître le délit; 3° le donateur est décédé sans avoir pu connaître le délit; les héritiers doivent alors intenter l'action dans l'année à compter soit du jour du décès, soit du jour où ils ont pu connaître le délit, soit du jour où ils ont pu connaître la donation. ». |
Art. 34.Artikel 1046 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
Art. 34.L'article 1046 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
lid, luidende : | comme suit : |
« De erfgenamen kunnen de herroeping wegens ondankbaarheid enkel vorderen indien : 1° de erflater overleden is binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het misdrijf, hetzij van de dag waarop het misdrijf de erflater bekend kon zijn; de erfgenamen moeten de eis dan instellen binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het misdrijf, hetzij van de dag waarop het misdrijf de erflater bekend kon zijn; 2° de erflater overleden is zonder dat het misdrijf hem bekend kon zijn; de erfgenamen moeten de eis dan instellen binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het overlijden, hetzij van de dag waarop het misdrijf hen bekend kon zijn, hetzij van de dag waarop het legaat hen bekend kon zijn. ». | « Les héritiers ne peuvent demander la révocation pour cause d'ingratitude que si : 1° le testateur est décédé dans l'année à compter soit du jour du délit, soit du jour où il a pu connaître le délit; les héritiers doivent alors intenter l'action dans l'année à compter soit du jour du délit, soit du jour où le testateur a pu connaître le délit; 2° le testateur est décédé sans qu'il ait pu connaître le délit; les héritiers doivent alors intenter l'action dans l'année à compter soit du jour du décès, soit du jour où ils ont pu connaître le délit, soit du jour où ils ont pu connaître le legs. ». |
Art. 35.Artikel 1047 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met wat volgt : |
Art. 35.L'article 1047 du même Code est complété par ce qui suit : |
« of van de dag waarop het misdrijf de erfgenamen bekend kon zijn. ». | « ou du jour où les héritiers ont pu connaître le délit. ». |
Art. 36.In de Franse tekst van artikel 1051 van hetzelfde Wetboek, |
Art. 36.Dans l'article 1051 du même Code, le mot « représentation » |
wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». | est remplacé par le mot « substitution ». |
Art. 37.Artikel 1093 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
Art. 37.L'article 1093 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
lid, luidende : | comme suit : |
« Een dergelijke schenking kan wegens ondankbaarheid worden herroepen, | « Une telle donation pourra être révoquée pour cause d'ingratitude, |
zoals bepaald in artikel 955, en, wat de schenking van toekomstige | comme prévu à l'article 955, et à l'article 1047 en ce qui concerne la |
goederen betreft, ook zoals bepaald in artikel 1047. ». | donation de biens à venir. ». |
Art. 38.Artikel 1429 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 38.L'article 1429 du même Code, remplacé par la loi du 14 |
14 juli 1976 en gewijzigd bij de wet van 27 april 2007, wordt | juillet 1976 et modifié par la loi du 27 avril 2007, est remplacé par |
vervangen door wat volgt : | ce qui suit : |
« Art. 1429.De ontbinding van het wettelijk stelsel door de overgang |
« Art. 1429.La dissolution du régime légal opérée par la séparation |
naar een gerechtelijke scheiding van goederen of door de conventionele | de biens judiciaire ou par l'adoption conventionnelle d'un autre |
overgang naar een ander huwelijksvermogensstelsel, leidt tot verval | régime matrimonial entraîne la caducité des droits de survie qui sont |
van overlevingsrechten die als huwelijksvoordelen zijn toegekend. De | concédés en tant qu'avantages matrimoniaux. Le bénéfice d'une |
begunstiging door een contractuele erfstelling blijft evenwel | institution contractuelle est toutefois maintenu, sauf si les époux en |
behouden, tenzij de echtgenoten anders overeenkomen. ». | conviennent autrement. ». |
Art. 39.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1429bis ingevoegd, |
Art. 39.Dans le même Code, il est inséré un article 1429bis rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 1429bis.§ 1. Indien de langstlevende echtgenoot onwaardig is |
« Art. 1429bis.§ 1er. Si le conjoint survivant est indigne d'hériter |
om van de overleden echtgenoot te erven, verliest hij ook alle | du conjoint décédé, il perd également tous les avantages qui |
voordelen die hij uit de samenstelling, de werking, de vereffening of | résulteraient du mode de composition, de fonctionnement, de |
de verdeling van het gemeenschappelijk vermogen had kunnen verkrijgen. | liquidation ou de partage du patrimoine commun. Il conserve toutefois |
Hij blijft evenwel gerechtigd op de helft van de aanwinsten, tenzij | le droit à la moitié des acquêts, à moins que le contrat de mariage ne |
hem door de huwelijksovereenkomst een kleiner aandeel toekomt, dat hij | lui attribue une part inférieure, que dans ce cas il conserve. |
in dat geval behoudt. | |
§ 2. De bepalingen inzake onwaardigheid om te erven zijn van | § 2. Les dispositions relatives à l'indignité successorale |
overeenkomstige toepassing op de onwaardigheid om huwelijksvoordelen | s'appliquent par analogie à l'indignité de recueillir ou de conserver |
te verkrijgen of te behouden. Dit is eveneens het geval indien de | un avantage matrimonial. Il en est ainsi même si le conjoint survivant |
langstlevende echtgenoot uit de nalatenschap van de overleden | est exclu de la succession du conjoint décédé, soit par l'effet d'une |
echtgenoot gesloten is, hetzij door een ontervend beding, hetzij door | clause d'exhérédation, soit par l'effet d'une décision d'exclusion ou |
een beslissing tot uitsluiting of tot verval van zijn erfrecht. ». | de déchéance de ses droits successoraux. ». |
Art. 40.Artikel 1459 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 40.L'article 1459 du même Code, modifié par la loi du 27 avril |
27 april 2007, wordt opgeheven. | 2007, est abrogé. |
Art. 41.Artikel 1477, § 5, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 28 maart 2007, wordt aangevuld met een lid, luidende : | Art. 41.L'article 1477, § 5, du même Code, inséré par la loi du 28 |
mars 2007, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | |
« Deze verplichting vervalt ten aanzien van het kind dat onwaardig is | « Cette obligation est caduque à l'égard de l'enfant indigne d'hériter |
om van de vooroverleden wettelijk samenwonende te erven. De rechter | du cohabitant légal prédécédé. Le juge suspend son prononcé jusqu'à ce |
schort zijn uitspraak op tot de beslissing die tot onwaardigheid leidt | que la décision entraînant l'indignité soit passée en force de chose |
in kracht van gewijsde is getreden. ». | jugée. ». |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Strafwetboek | CHAPITRE 3. - Modifications du Code pénal |
Art. 42.Artikel 46 van het Strafwetboek, opgeheven bij de wet van 31 |
Art. 42.L'article 46 du Code pénal, abrogé par la loi du 31 janvier |
januari 1980, wordt hersteld als volgt : | 1980, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 46.Wanneer het hof of de rechtbank een persoon die in |
« Art. 46.La cour ou le tribunal qui reconnaît coupable d'une des |
aanmerking zou kunnen komen om als wettelijke erfgenaam tot de | |
nalatenschap van het slachtoffer te worden geroepen, schuldig bevindt | |
aan een in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403, 405, 409, §§ 1 tot | infractions visées aux articles 375, 398 à 400, 402, 403, 405, 409, §§ |
3 en 5, en 422bis bedoeld misdrijf, kan het hof of de rechtbank ook de | 1er à 3 et 5, et 422bis, une personne susceptible d'être appelée en |
onwaardigheid om te erven uitspreken, waardoor de dader, de mededader | tant qu'héritier légal à la succession de la victime, peut également |
of de medeplichtige van de nalatenschap van het slachtoffer wordt | prononcer l'indignité successorale de l'auteur, du coauteur ou du |
uitgesloten. ». Art. 43.Artikel 99, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij |
complice, qui sera dès lors exclu de la succession de la victime. ». |
de wet van 21 december 2009, wordt hersteld als volgt : | Art. 43.L'article 99, alinéa 2, du même Code, abrogé par la loi du 21 |
« De onwaardigheid om te erven, door de rechter uitgesproken op grond | décembre 2009, est rétabli dans la rédaction suivante : |
van artikel 46, verjaart niet. Ze kan opgeheven worden door | « L'indignité successorale, prononcée par le juge sur la base de |
vergiffenis, door het slachtoffer geschonken overeenkomstig artikel | l'article 46, est imprescriptible. Elle peut être levée par le pardon, |
728 van het Burgerlijk Wetboek. ». | accordé par la victime conformément à l'article 728 du Code civil. ». |
HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 4. - Modification du Code judiciaire |
Art. 44.Artikel 569, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, opgeheven bij |
Art. 44.L'article 569, 3°, du Code judiciaire, abrogé par la loi du |
de wet van 27 maart 2001, wordt hersteld in de volgende lezing : | 27 mars 2001, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« 3° van vorderingen tot verklaring van erfrechtelijke onwaardigheid | « 3° des demandes en déclaration d'indignité successorale visées à |
als bedoeld in artikel 727, § 1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek; ». | l'article 727, § 1er, 2°, du Code civil; ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 10 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zie : | (1) Voir : |
Stukken van de senaat | Documents du Sénat |
5-550 - 2010/2011 : | 5-550 - 2010/2011 : |
Nr. 1 : Wetsvoorstel van de dames Taelman, Stevens en Defraigne en de | N° 1 : Proposition de loi de Mmes Taelman, Stevens et Defraigne et MM. |
heren Torfs, Swennen en Delpérée. | Torfs, Swennen et Delpérée. |
5-550 - 2011/2012 : | 5-550 - 2011/2012 : |
Nrs. 2 tot 7 : Amendementen. | nos 2 à 7 : Amendements. |
Nr. 8 : Verslag. | N° 8 : Rapport. |
Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 9 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 10 : Amendementen. | N° 10 : Amendements. |
Nr. 11 : Verslag. | N° 11 : Rapport. |
Nr. 12 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 12 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 13 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 13 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des |
de Kamer van volksvertegenwoordigers. | répresentants. |
Handelingen van de Senaat : 19 juli 2012 | Annales du Sénat : 19 juillet 2012 |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants |
53 2388/ (2011/2012) : | 53 2388/ (2011/2012) : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. | N° 1 : Projet transmis par le Sénat. |
Nr. 2 : Verslag. | N° 2 : Rapport. |
Nr. 3 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 3 : Texte corrigé par la commission. |
Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 4 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Integraal verslag : 28 en 29 november 2012. | Compte rendu intégral : 28 et 29 novembre 2012. |