Wet tot wijziging van diverse bepalingen met het oog op de versterking van de strijd tegen mensenhandel en mensensmokkel en tegen praktijken van huisjesmelkers | Loi modifiant diverses dispositions en vue de renforcer la luttre contre la traite et le trafic des êtres humains et contre les pratiques des marchands de sommeil |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
10 AUGUSTUS 2005. - Wet tot wijziging van diverse bepalingen met het | 10 AOUT 2005. - Loi modifiant diverses dispositions en vue de |
oog op de versterking van de strijd tegen mensenhandel en | renforcer la luttre contre la traite et le trafic des êtres humains et |
mensensmokkel en tegen praktijken van huisjesmelkers (1) | contre les pratiques des marchands de sommeil (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Deze wet strekt tot omzetting van het kaderbesluit van de Raad |
Art. 2.La présente loi transpose la décision-cadre du Conseil de |
van de Europese Unie van 19 juli 2002 inzake bestrijding van | l'Union européenne du 19 juillet 2002 relative à la lutte contre la |
mensenhandel, van richtlijn 2002/ 90/EG van de Raad van de Europese | traite des êtres humains, la directive 2002/90/CE du Conseil de |
Unie van 28 november 2002 tot omschrijving van hulpverlening bij | l'Union européenne du 28 novembre 2002 définissant l'aide à l'entrée, |
illegale binnenkomst, illegale doortocht en illegaal verblijf, en van | au transit et au séjour irréguliers, et la décision-cadre du Conseil |
het kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie van 28 november 2002 | de l'Union européenne du 28 novembre 2002 visant à renforcer le cadre |
tot versterking van het strafrechtelijk kader voor de bestrijding van | pénal pour la répression de l'aide à l'entrée, au transit et au séjour |
hulpverlening bij illegale binnenkomst, illegale doortocht en illegaal | |
verblijf. | irréguliers. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het Strafwetboek | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le Code pénal |
Art. 3.In artikel 43quater, § 1, a), van het Strafwetboek worden de |
Art. 3.A l'article 43quater, § 1er, a), du Code pénal sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° een 2°bis wordt ingevoegd, luidende : « 2°bis. de artikelen | 1° Il est inséré un 2°bis, rédigé comme suit : « 2°bis. aux articles |
433sexies, 433septies en 433octies ; »; | 433sexies, 433septies et 433octies ; »; |
2° in 5° worden de woorden « artikel 77bis, § 2 of § 3, » vervangen | 2° au 5°, les mots « à l'article 77bis, § 2 ou § 3 » sont remplacés |
door de woorden « de artikelen 77ter, 77quater en 77quinquies ». | par les mots « aux articles 77ter, 77quater et 77quinquies ». |
Art. 4.In artikel 324bis van hetzelfde Wetboek vervallen de woorden « |
Art. 4.A l'article 324bis du même Code, les mots « en utilisant |
en waarbij gebruik gemaakt wordt van intimidatie, bedreiging, geweld, | l'intimidation, la menace, la violence, des manoeuvres frauduleuses ou |
listige kunstgrepen of corruptie, of waarbij commerciële of andere | la corruption ou en recourant à des structures commerciales ou autres |
structuren worden aangewend om het plegen van de misdrijven te | pour dissimuler ou faciliter la réalisation des infractions » sont |
verbergen of te vergemakkelijken ». | supprimés. |
Art. 5.Artikel 324ter, § 1, van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen |
Art. 5.L'article 324ter, § 1er, du même Code, est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Wanneer de criminele organisatie gebruik maakt van intimidatie, | « Lorsque l'organisation criminelle utilise l'intimidation, la menace, |
bedreiging, geweld, listige kunstgrepen of corruptie, of commerciële | la violence, des manoeuvres frauduleuses ou la corruption ou recourt à |
of andere structuren aanwendt om het plegen van de misdrijven te | |
verbergen of te vergemakkelijken, wordt iedere persoon die wetens en | des structures commerciales ou autres pour dissimuler ou faciliter la |
willens daarbij betrokken is, gestraft met gevangenisstraf van een | réalisation des infractions, toute personne qui, sciemment et |
jaar tot drie jaar en met geldboete van honderd euro tot vijfduizend | volontairement, en fait partie, est punie d'un emprisonnement d'un an |
euro of met een van die straffen alleen, ook al heeft hij niet de | à trois ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros ou d'une |
bedoeling een misdrijf in het raam van die organisatie te plegen of | de ces peines seulement, même si elle n'a pas l'intention de commettre |
daaraan deel te nemen op één van de in de artikelen 66 tot 69 bedoelde | une infraction dans le cadre de cette organisation ni de s'y associer |
wijzen. » | d'une des manières prévues par les articles 66 à 69. » |
Art. 6.In Boek II, Titel VIII van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 6.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII du même Code, un |
Hoofdstuk IIIbis ingevoegd met als opschrift « Exploitatie van | Chapitre IIIbis intitulé « De l'exploitation de la mendicité ». |
bedelarij ». Art. 7.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIbis van hetzelfde |
Art. 7.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre IIIbis du |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433ter ingevoegd, luidende : « Artikel 433ter.- Met gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en met geldboete van vijfhonderd euro tot vijfentwintigduizend euro wordt gestraft : 1° hij die een persoon aanwerft, meeneemt, wegbrengt, bij zich houdt teneinde hem over te leveren aan de bedelarij, hem ertoe aanzet te bedelen of door te gaan met bedelen, of hem ter beschikking van een bedelaar stelt opdat deze laatste zich van hem bedient om het openbaar medelijden op te wekken; 2° hij die, op welke manier ook, eens anders bedelarij exploiteert. Poging tot de in het eerste lid bedoelde misdrijven wordt gestraft met een gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en met een geldboete |
même Code, un article 433ter, rédigé comme suit : « Article 433ter.- Sera puni d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de cinq cents euros à vingt-cinq mille euros : 1° quiconque aura embauché, entraîné, détourné ou retenu une personne en vue de la livrer à la mendicité, l'aura incitée à mendier ou à continuer de le faire, ou l'aura mise à disposition d'un mendiant afin qu'il s'en serve pour susciter la commisération publique; 2° quiconque aura, de quelque manière que ce soit, exploité la mendicité d'autrui. La tentative de commettre les infractions visées à l'alinéa 1er sera punie d'un emprisonnement d'un mois à deux ans et d'une amende de cent |
van honderd euro tot tweeduizend euro. » | euros à deux mille euros. » |
Art. 8.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIbis van hetzelfde |
Art. 8.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre IIIbis du |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433quater ingevoegd, luidende : | même Code, un nouvel article 433quater, rédigé comme suit : |
« Artikel 433quater.- Het in artikel 433ter, eerste lid, bedoelde |
« Article 433quater.- L'infraction visée à l'article 433ter, alinéa 1er, |
misdrijf wordt gestraft met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar en met geldboete van vijfhonderd euro tot vijftigduizend euro wanneer het wordt gepleegd : 1° ten opzichte van een minderjarige; 2° door misbruik te maken van de bijzonder kwetsbare positie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand of tengevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, zodanig dat de betrokken persoon in feite geen andere echte en aanvaardbare keuze heeft dan zich te laten misbruiken; | sera punie d'un emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de cinq cents euros à cinquante mille euros lorsqu'elle aura été commise : 1° à l'égard d'un mineur; 2 en abusant de la situation particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve une personne en raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale, de manière telle que la personne n'a en fait pas d'autre choix véritable et acceptable que de se soumettre à cet abus; 3° en faisant usage, de façon directe ou indirecte, de manoeuvres |
3° door direct of indirect gebruik te maken van listige kunstgrepen, | frauduleuses, de violence, de menaces ou d'une forme quelconque de |
geweld, bedreigingen of enige andere vorm van dwang. » | contrainte. » |
Art. 9.In Boek II, Titel VIII, van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 9.Il est inséré, dans le Livre II, Titre VIII du même Code, un |
Hoofdstuk IIIter ingevoegd met als opschrift « Mensenhandel ». | Chapitre IIIter intitulé « De la traite des êtres humains ». |
Art. 10.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIter van hetzelfde |
Art. 10.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre IIIter |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433quinquies ingevoegd, luidende : | du même Code, un nouvel article 433quinquies, rédigé comme suit : |
« Artikel 433quinquies.- § 1. Levert het misdrijf mensenhandel op, de |
« Article 433quinquies.- § 1er. Constitue l'infraction de traite des |
werving, het vervoer, de overbrenging, de huisvesting, de opvang van | êtres humains le fait de recruter, de transporter, de transférer, |
een persoon, de wisseling of de overdracht van de controle over hem | d'héberger, d'accueillir une personne, de passer ou de transférer le |
teneinde : | contrôle exercé sur elle, afin : |
1° ten aanzien van deze persoon de misdrijven te laten plegen die | 1° de permettre la commission contre cette personne des infractions |
bedoeld worden in de artikelen 379, 380, § 1 en § 4, en 383bis, § 1; | prévues aux articles 379, 380, § 1er et § 4, et 383bis, § 1er; |
2° ten aanzien van deze persoon het misdrijf te laten plegen dat | 2° de permettre la commission contre cette personne de l'infraction |
bedoeld wordt in artikel 433ter ; | prévue à l'article 433ter ; |
3° deze persoon aan het werk te zetten of te laten aan het werk zetten | 3° de mettre au travail ou de permettre la mise au travail de cette |
in omstandigheden die in strijd zijn met de menselijke waardigheid; | personne dans des conditions contraires à la dignité humaine; |
4° bij deze persoon organen of weefsels weg te nemen of te laten | 4° de prélever sur cette personne ou de permettre le prélèvement sur |
wegnemen in strijd met de wet van 13 juni 1986 betreffende het | celle-ci d'organes ou de tissus en violation de la loi du 13 juin 1986 |
wegnemen en transplanteren van organen; | sur le prélèvement et la transplantation d'organes; |
5° of deze persoon tegen zijn wil een misdaad of een wanbedrijf te | 5° ou de faire commettre à cette personne un crime ou un délit, contre |
doen plegen. | son gré. |
Behalve in het in 5 bedoelde geval is de toestemming van de in het | Sauf dans le cas visé au 5, le consentement de la personne visée à |
eerste lid bedoelde persoon met de voorgenomen of daadwerkelijke uitbuiting van geen belang. | l'alinéa 1er à l'exploitation envisagée ou effective est indifférent. |
§ 2. Het in § 1 bedoelde misdrijf wordt gestraft met gevangenisstraf | § 2. L'infraction prévue au § 1er sera punie d'un emprisonnement d'un |
van één jaar tot vijf jaar en met geldboete van vijfhonderd euro tot | an à cinq ans et d'une amende de cinq cents euros à cinquante mille |
vijftigduizend euro. | euros. |
§ 3. Poging tot het in § 1 bedoelde misdrijf wordt gestraft met | § 3. La tentative de commettre l'infraction visée au § 1er sera punie |
gevangenisstraf van één jaar tot drie jaar en met geldboete van | d'un emprisonnement d'un an à trois ans et d'une amende de cent euros |
honderd euro tot tienduizend euro. » | à dix mille euros. » |
Art. 11.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIter van hetzelfde |
Art. 11.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre IIIter |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433sexies ingevoegd, luidende : | du même Code, un nouvel article 433sexies, rédigé comme suit : |
« Artikel 433sexies.- Het in artikel 433quinquies, § 1, bedoelde |
« Article 433sexies.- L'infraction prévue à l'article 433quinquies, § |
misdrijf wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en | 1er, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende |
met geldboete van zevenhonderd vijftig euro tot vijfenzeventigduizend | de sept cent cinquante euros à septante-cinq mille euros lorsque |
euro ingeval het werd gepleegd : | l'infraction aura été commise : |
1° door een persoon die gezag heeft over het slachtoffer of door een | 1° par une personne qui a autorité sur la victime, ou par une personne |
persoon die misbruik heeft gemaakt van het gezag of de faciliteiten | qui a abusé de l'autorité ou des facilités que lui confèrent ses |
die zijn functies hem verlenen; | fonctions; |
2° door een openbaar officier of ambtenaar, drager of agent van de | 2° par un officier ou un fonctionnaire public, un dépositaire ou un |
openbare macht die handelt naar aanleiding van de uitoefening van zijn | agent de la force publique agissant à l'occasion de l'exercice de ses |
bediening. » | fonctions. » |
Art. 12.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIter van hetzelfde |
Art. 12.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre IIIter |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433septies ingevoegd, luidende : | du même Code, un nouvel article 433septies, rédigé comme suit : |
« Artikel 433septies.- Het in artikel 433quinquies, § 1, bedoelde |
« Article 433septies.- L'infraction prévue à l'article 433quinquies, |
misdrijf wordt gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar | |
en met geldboete van duizend euro tot honderdduizend euro in de | § 1er, sera punie de la réclusion de dix ans à quinze ans et d'une |
volgende gevallen : | amende de mille euros à cent mille euros dans les cas suivants : |
1° ingeval het misdrijf is gepleegd ten opzichte van een minderjarige; | 1° lorsque l'infraction a été commise envers un mineur; |
2° ingeval het is gepleegd door misbruik te maken van de bijzonder | 2° lorsqu'elle a été commise en abusant de la situation |
kwetsbare positie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn | particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve une personne, en |
onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale | raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa |
toestand of ten gevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een | situation sociale précaire, d'un état de grossesse, d'une maladie, |
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, zodanig dat de | d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale, de manière |
betrokken persoon in feite geen andere echte en aanvaardbare keuze heeft dan zich te laten misbruiken; 3° ingeval het is gepleegd door direct of indirect gebruik te maken van listige kunstgrepen, geweld, bedreigingen of enige vorm van dwang; 4° ingeval het leven van het slachtoffer opzettelijk of door grove nalatigheid in gevaar is gebracht; 5° ingeval het misdrijf een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een blijvende fysieke of psychische ongeschiktheid, hetzij het volledig verlies van een orgaan of van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware verminking heeft veroorzaakt; 6° in geval van de betrokken activiteit een gewoonte wordt gemaakt; | telle que la personne n'a en fait pas d'autre choix véritable et acceptable que de se soumettre à cet abus; 3° lorsqu'elle a été commise en faisant usage, de façon directe ou indirecte, de manoeuvres frauduleuses, de violence, de menaces ou d'une forme quelconque de contrainte; 4° lorsque la vie de la victime a été mise en danger délibérément ou par négligence grave; 5° lorsque l'infraction a causé une maladie paraissant incurable, une incapacité permanente physique ou psychique, la perte complète d'un organe ou de l'usage d'un organe, ou une mutilation grave; 6° lorsque l'activité concernée constitue une activité habituelle; |
7° ingeval het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende | 7° lorsqu'elle constitue un acte de participation à l'activité |
bedrijvigheid van een vereniging betreft, ongeacht of de schuldige de | principale ou accessoire d'une association, et ce, que le coupable ait |
hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet. » | ou non la qualité de dirigeant. » |
Art. 13.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIter van hetzelfde |
Art. 13.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre IIIter |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433octies ingevoegd, luidende : | du même Code, un nouvel article 433octies, rédigé comme suit : |
« Artikel 433octies.- Het in artikel 433quinquies, § 1, bedoelde |
« Article 433octies.- L'infraction prévue à l'article 433quinquies, § |
misdrijf wordt gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig | 1er, sera punie de la réclusion de quinze ans à vingt ans et d'une |
jaar en met geldboete van duizend euro tot honderdvijftigduizend euro | amende de mille euros à cent cinquante mille euros dans les cas |
in de volgende gevallen : | suivants : |
1° ingeval het misdrijf de dood van het slachtoffer heeft veroorzaakt | 1° lorsque l'infraction a causé la mort de la victime sans intention |
zonder het oogmerk te doden; | de la donner; |
2° ingeval het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende | 2° lorsqu'elle constitue un acte de participation à l'activité |
bedrijvigheid van een criminele organisatie betreft, ongeacht of de | principale ou accessoire d'une organisation criminelle, et ce, que le |
schuldige de hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet. » | coupable ait ou non la qualité de dirigeant. » |
Art. 14.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIter van hetzelfde |
Art. 14.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre IIIter |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433novies ingevoegd, luidende : | du même Code, un nouvel article 433novies, rédigé comme suit : |
« Artikel 433novies.- In de gevallen bedoeld in de artikelen |
« Article 433novies.- Dans les cas visés aux articles 433sexies, |
433sexies, 433septies en 433octies worden de schuldigen bovendien | 433septies et 433octies, les coupables seront en outre condamnés à |
veroordeeld tot ontzetting van de in artikel 31 genoemde rechten. | l'interdiction des droits énoncés à l'article 31. |
Zonder rekening te houden met de hoedanigheid van natuurlijke persoon | Sans avoir égard à la qualité de personne physique ou morale de |
of rechtspersoon van de uitbater, eigenaar, huurder of zaakvoerder, | l'exploitant, propriétaire, locataire ou gérant, le tribunal peut |
kan de rechtbank de tijdelijke of definitieve, gedeeltelijke of | ordonner la fermeture temporaire ou définitive, partielle ou totale de |
volledige sluiting bevelen van de onderneming waar het in artikel | l'entreprise dans laquelle l'infraction prévue à l'article |
433quinquies bedoelde misdrijf is gepleegd. | 433quinquies a été commise. |
De bijzondere verbeurdverklaring zoals bedoeld in artikel 42, 1°, | La confiscation spéciale prévue à l'article 42, 1°, est appliquée aux |
wordt toegepast op degenen die zich schuldig hebben gemaakt aan het in | |
artikel 433quinquies bedoelde misdrijf, zelfs wanneer de zaken waarop | coupables de l'infraction visée à l'article 433quinquies, même lorsque |
zij betrekking heeft geen eigendom van de veroordeelde zijn, zonder | la propriété des choses sur lesquelles elle porte n'appartient pas au |
dat deze verbeurdverklaring nochtans de rechten van derden op de | condamné, sans que cette confiscation puisse cependant porter |
goederen die het voorwerp kunnen uitmaken van de verbeurdverklaring | préjudice aux droits des tiers sur les biens susceptibles de faire |
schaadt. » | l'objet de la confiscation. » |
Art. 15.In Boek II, Titel VIII, van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 15.Il est inséré, dans le Livre II, Titre VIII du même Code, un |
Hoofdstuk IIIquater ingevoegd met als opschrift « Misbruik van | Chapitre IIIquater intitulé « De l'abus de la vulnérabilité d'autrui |
andermans bijzonder kwetsbare positie door de verkoop, verhuur of | |
terbeschikkingstelling van goederen met de bedoeling een abnormaal | en vendant, louant ou mettant à disposition des biens en vue de |
profijt te realiseren ». | réaliser un profit anormal ». |
Art. 16.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde |
Art. 16.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433decies ingevoegd, luidende : | IIIquater du même Code, un nouvel article 433decies, rédigé comme suit |
« Art. 433decies.- Met gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar |
: « Art. 433decies.- Sera puni d'un emprisonnement de six mois à trois |
ans et d'une amende de cinq cents euros à vingt-cinq mille euros, | |
en met geldboete van vijfhonderd euro tot vijfentwintigduizend euro | quiconque aura abusé, soit directement, soit par un intermédiaire, de |
wordt gestraft hij die rechtstreeks of via een tussenpersoon misbruik | la position particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve une |
maakt van de bijzonder kwetsbare positie van een persoon ten gevolge | personne en raison de sa situation administrative illégale ou précaire |
van zijn onwettige of precaire administratieve toestand of zijn | ou de sa situation sociale précaire, en vendant, louant ou mettant à |
precaire sociale toestand door, met de bedoeling een abnormaal profijt | disposition, dans l'intention de réaliser un profit anormal, un bien |
te realiseren, een roerend goed, een deel ervan, een onroerend goed, | meuble, une partie de celui-ci, un bien immeuble, une chambre ou un |
een kamer of een andere in artikel 479 bedoelde ruimte, te verkopen, | autre espace visé à l'article 479 du Code pénal dans des conditions |
te verhuren of ter beschikking te stellen in omstandigheden die in | |
strijd zijn met de menselijke waardigheid, zodanig dat de betrokken | incompatibles avec la dignité humaine, de manière telle que la |
persoon in feite geen andere echte en aanvaardbare keuze heeft dan | personne n'a en fait pas d'autre choix véritable et acceptable que de |
zich te laten misbruiken. De boete wordt zo veel keer toegepast als er | se soumettre à cet abus. L'amende sera appliquée autant de fois qu'il |
slachtoffers zijn. » | y a de victimes. » |
Art. 17.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde |
Art. 17.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433undecies ingevoegd, luidende : | IIIquater du même Code, un nouvel article 433undecies, rédigé comme |
« Art. 433undecies.- Het in artikel 433decies bedoelde misdrijf wordt |
suit : « Art. 433undecies.- L'infraction visée à l'article 433decies sera |
gestraft met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar en met | |
geldboete van duizend euro tot honderdduizend euro in de volgende | punie d'un an à cinq ans d'emprisonnement et d'une amende de mille |
gevallen : | euros à cent mille euros dans les cas suivants : |
1° ingeval van de betrokken activiteit een gewoonte wordt gemaakt; | 1° lorsque l'activité concernée constitue une activité habituelle; |
2° in geval het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende | 2° lorsqu'elle constitue un acte de participation à l'activité |
bedrijvigheid van een vereniging betreft, ongeacht of de schuldige de | principale ou accessoire d'une association, et ce, que le coupable ait |
hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet. | ou non la qualité de dirigeant. |
De boete wordt zo veel keer toegepast als er slachtoffers zijn. » | L'amende sera appliquée autant de fois qu'il y a de victimes. » |
Art. 18.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde |
Art. 18.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433duodecies ingevoegd, luidende : | IIIquater du même Code, un nouvel article 433duodecies, rédigé comme suit : |
« Art. 433duodecies.- Het in artikel 433decies bedoelde misdrijf |
« Art. 433duodecies.- L'infraction visée à l'article 433decies sera |
wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met | punie de réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de mille |
geldboete van duizend euro tot honderdvijftigduizend euro ingeval het | euros à cent cinquante mille euros si elle constitue un acte de |
een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende bedrijvigheid van | participation à l'activité principale ou accessoire d'une organisation |
een criminele organisatie betreft, ongeacht of de schuldige de | criminelle, et ce, que le coupable ait ou non la qualité de dirigeant. |
hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet. | |
De boete wordt zo veel keer toegepast als er slachtoffers zijn. » | L'amende sera appliquée autant de fois qu'il y a de victimes. » |
Art. 19.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde |
Art. 19.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433terdecies ingevoegd, luidende : | IIIquater du même Code, un nouvel article 433terdecies, rédigé comme suit : |
« Art. 433terdecies.- In de gevallen bedoeld in de artikelen |
« Art. 433terdecies.- Dans les cas visés aux articles 433undecies et |
433undecies en 433duodecies worden de schuldigen bovendien veroordeeld | 433duodecies, les coupables seront en outre condamnés à l'interdiction |
tot de ontzetting van de rechten bedoeld in artikel 31. | des droits spécifiés à l'article 31. |
De bijzondere verbeurdverklaring zoals bedoeld in artikel 42, 1°, | La confiscation spéciale prévue à l'article 42, 1°, est appliquée aux |
wordt toegepast op de schuldigen aan het misdrijf bedoeld in artikel | coupables de l'infraction visée à l'article 433decies, même lorsque la |
433decies, zelfs ingeval de zaken waarop zij betrekking heeft niet het | propriété des choses sur lesquelles elle porte n'appartient pas au |
eigendom van de veroordeelde zijn, zonder dat deze verbeurdverklaring | condamné, sans que cette confiscation puisse cependant porter |
evenwel afbreuk kan doen aan de rechten van de derden op de goederen | préjudice aux droits des tiers sur les biens susceptibles de faire |
die verbeurd zouden kunnen worden verklaard. Zij moet in dezelfde | l'objet de la confiscation. Elle doit également être appliquée, dans |
omstandigheden ook worden toegepast op het roerend goed, het deel | les mêmes circonstances, au bien meuble, à la partie de celui-ci, au |
ervan, het onroerend goed, de kamer of enige andere ruimte bedoeld in | bien immeuble, à la chambre ou à tout autre espace visé par cet |
dat artikel. » | article. ». |
Art. 20.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde |
Art. 20.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433quaterdecies ingevoegd, luidende : | IIIquater du même Code, un nouvel article 433quaterdecies, rédigé |
« Art. 433quaterdecies.- Naargelang van het geval kan de procureur des Konings of de onderzoeksrechter beslag leggen op het roerend goed, het deel ervan, het onroerend goed, de kamer of enige andere in artikel 433decies bedoelde ruimte. Indien hij beslist tot inbeslagneming moet voormeld roerend goed, het deel ervan, het onroerend goed, de kamer of enige andere in artikel 433decies bedoelde ruimte worden verzegeld, of met schriftelijk akkoord van de eigenaar of verhuurder, ter beschikking worden gesteld van het O.C.M.W. teneinde opgeknapt en tijdelijk verhuurd te worden. De beslissing tot inbeslagneming van, naargelang van het geval, de procureur des Konings of de onderzoeksrechter wordt betekend aan de eigenaar of de verhuurder. In geval van beslag op een onroerend goed moet de |
comme suit : « Art. 433quaterdecies.- Selon le cas, le procureur du Roi ou le juge d'instruction peut saisir le bien meuble, la partie de celui-ci, le bien immeuble, la chambre ou tout autre espace visé à l'article 433decies. S'il décide de pratiquer la saisie, le bien meuble, la partie de celui-ci, le bien immeuble, la chambre ou tout autre espace visé à l'article 433decies doit être scellé ou, avec l'accord écrit du propriétaire ou du bailleur, être mis à la disposition du C.P.A.S. afin d'être restauré et loué temporairement. La décision du procureur du Roi ou du juge d'instruction, selon le cas, de procéder à la saisie est signifiée au propriétaire ou au bailleur. En cas de saisie d'un |
beslissing bovendien worden betekend uiterlijk binnen vierentwintig | bien immeuble, la décision doit en outre être signifiée au plus tard |
uur, alsmede ter overschrijving worden aangeboden op het kantoor der | dans les vingt-quatre heures et être présentée pour transcription au |
hypotheken van de plaats waar het goed gelegen is. Als dagtekening van | bureau des hypothèques du lieu où le bien est établi. Le jour de la |
de overschrijving geldt de dag van de betekening van de beslissing tot | transcription pris en compte est celui de la signification de la |
inbeslagneming. Het beslag geldt tot op het tijdstip van de | décision de saisie. La saisie reste valable jusqu'au moment de la |
definitieve rechterlijke beslissing waarbij hetzij de | décision judiciaire définitive par laquelle soit la confiscation a été |
verbeurdverklaring werd bevolen, hetzij de opheffing van het beslag | prononcée, soit la levée de la saisie est prononcée. Une levée de la |
wordt uitgesproken. Opheffing van het beslag kan voordien te allen | saisie peut auparavant être accordée a tout moment, selon le cas, par |
tijde worden verleend, al naar gelang van het geval, door de procureur | le procureur du Roi ou par le juge d'instruction après que celui-ci en |
des Konings of door de onderzoeksrechter nadat deze de procureur des | a avisé le procureur du Roi. La personne saisie ne peut intenter les |
Konings daarvan in kennis heeft gesteld. De beslagene kan de | |
rechtsmiddelen waarin voorzien wordt in de artikelen 28sexies en | |
61quater van het Wetboek van strafvordering slechts instellen na | recours prévus aux articles 28sexies et 61quater du Code d'instruction |
verloop van een termijn van een jaar te rekenen van de datum van de | criminelle qu'après un délai d'un an à compter de la date de la |
inbeslagneming. » | saisie. » |
Art. 21.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde |
Art. 21.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre |
Wetboek, wordt een nieuw artikel 433quinquiesdecies ingevoegd, | IIIquater du même Code, un nouvel article 433quinquiesdecies, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 433quinquiesdecies.- In de in artikel 433decies van het |
« Art. 433quinquiesdecies.- Dans les cas visés à l'article 433decies, |
Strafwetboek bedoelde gevallen kunnen slachtoffers op beslissing, | les victimes peuvent être, le cas échéant, accueillies ou relogées sur |
naargelang het geval, van de bevoegde minister, van de bevoegde | décision, selon le cas, du ministre compétent, de l'autorité |
overheid of de door hen aangewezen ambtenaren, in overleg met de | compétente ou des fonctionnaires désigné par eux, et ce, en |
terzake bevoegde diensten, in voorkomend geval worden opgevangen of | |
gehuisvest. Deze huisvestingskosten komen ten laste van de beklaagde. | concertation avec les services compétents en la matière. Les frais de |
Wanneer de beklaagde wordt vrijgesproken, worden de kosten ten laste | logement sont à charge du prévenu. Lorsque le prévenu est acquitté, |
gelegd al naargelang het geval, van de Staat of van het bevoegde | les frais sont mis à la charge, selon le cas, de l'Etat ou du C.P.A.S. |
O.C.M.W. » | compétent. » |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van de Voorafgaande Titel | CHAPITRE III. - Dispositions modifiant le Titre préliminaire du Code |
van het Wetboek van strafvordering | d'instruction criminelle |
Art. 22.In artikel 5ter van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van |
Art. 22.A l'article 5ter du Titre préliminaire du Code d'instruction |
strafvordering worden de woorden « op de zaken bedoeld in artikel 42, | criminelle, les mots « sur les choses visées à l'article 42, 1, ou » |
1, of » ingevoegd tussen de woorden « rechten » en de woorden « op de | sont insérés entre les mots « des droits » et les mots « sur les |
zaken bedoeld in het artikel 505 van het Strafwetboek ». | choses visées à l'article 505 du Code pénal ». |
Art. 23.In artikel 10ter van dezelfde Titel, vervangen bij de wet van |
|
28 november 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 23.A l'article 10ter du même Titre, remplacé par la loi du 28 |
novembre 2000, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° in 1° worden de woorden « en 383bis, §§ 1 en 3, van het | 1° au 1°, les mots « et 383bis, §§ 1er et 3, du Code pénal, sont |
Strafwetboek » vervangen door de woorden « 383bis, §§ 1 en 3, | remplacés par les mots « 383bis, §§ 1er et 3, 433sexies, 433septies et |
433sexies, 433septies en 433octies van het Strafwetboek »; | 433octies du Code pénal »; |
2° in 3° worden de woorden « in artikel 77bis, §§ 2 en 3 » vervangen | 2° au 3°, les mots « à l'article 77bis, §§ 2 et 3 » sont remplacés par |
door de woorden « in de artikelen 77ter, 77quater en 77quinquies ». | les mots « aux articles 77ter, 77quater et 77quinquies ». |
Art. 24.In artikel 21bis, eerste lid, van dezelfde Titel, gewijzigd |
Art. 24.A l'article 21bis, alinéa 1er, du même Titre, modifié par les |
bij de wetten van 13 april 1995 en 28 november 2000, worden de woorden | lois des 13 avril 1995 et 28 novembre 2000, les mots « et 409 » sont |
« en 409 » vervangen door de woorden « , 409 en 433quinquies, § 1, | remplacés par les mots « , 409 et 433quinquies, § 1er, alinéa 1er, 1°, |
eerste lid, 1°, ». | ». |
HOOFDSTUK IV. - Bepalingen tot wijziging van het Wetboek van strafvordering | CHAPITRE IV. - Dispositions modifiant le Code d'instruction criminelle |
Art. 25.In artikel 90ter, § 2, van het Wetboek van strafvordering, |
Art. 25.A l'article 90ter, § 2, du Code d'instruction criminelle, |
ingevoegd bij de wet van 30 juni 1994 en gewijzigd bij de wetten van 7 | inséré par la loi du 30 juin 1994 et modifié par les lois des 7 avril |
april 1995, 13 april 1995, 10 juni 1998, 10 januari 1999, 28 november | 1995, 13 avril 1995, 10 juin 1998, 10 janvier 1999, 28 novembre 2000, |
2000, 29 november 2001, 11 december 2001, 7 juli 2002, 6 januari 2003, | 29 novembre 2001, 11 décembre 2001, 7 juillet 2002, 6 janvier 2003, 5 |
5 augustus 2003 en 19 december 2003, worden de volgende wijzigingen | août 2003 et 19 décembre 2003, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° Een 7°ter wordt ingevoegd, luidende : | 1° Il est inséré un point 7°ter, rédigé comme suit : |
« 7°ter. de artikelen 433sexies, 433septies en 433octies van hetzelfde | « 7°ter. aux articles 433sexies, 433septies et 433octies du même Code; |
Wetboek; »; | »; |
2° het 17° wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2° le 17° est remplacé par la disposition suivante : |
« 17°. de artikelen 77ter, 77quater en 77quinquies van de wet van 15 | « 17°. aux articles 77ter, 77quater et 77quinquies de la loi du 15 |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; ». | l'éloignement des étrangers; ». |
Art. 26.In artikel 91bis van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
Art. 26.A l'article 91bis du même Code, modifié par la loi du 28 |
van 28 november 2000, worden de woorden « en 428 van het Strafwetboek | novembre 2000, les mots « et 428 du Code pénal » sont remplacés par |
» vervangen door de woorden « , 428, 433quinquies tot 433octies van | les mots « , 428, 433quinquies à 433octies du Code pénal, et aux |
het Strafwetboek, en de artikelen 77bis tot 77quinquies van de wet van | |
15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | articles 77bis à 77quinquies de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, ». | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ». |
HOOFDSTUK V. - Bepaling tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE V. - Disposition modifiant le Code judiciaire |
Art. 27.In artikel 144ter, § 1, 1°, derde streepje, van het |
Art. 27.A l'article 144ter, § 1er, 1°, troisième tiret, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de wet van 21 juni 2001, worden de | judiciaire, modifié par la loi du 21 juin 2001, les mots « à l'article |
woorden « artikel 77bis, §§ 2 en 3, » vervangen door de woorden « de | 77bis, §§ 2 et 3, » sont remplacés par les mots « aux articles |
artikelen 433sexies, 433septies en 433octies van het Strafwetboek en | 433sexies, 433septies et 433octies du Code pénal et aux articles |
de artikelen 77ter, 77quater en 77quinquies ». | 77ter, 77quater et 77quinquies ». |
HOOFDSTUK VI. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 15 december | CHAPITRE VI. - Dispositions modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen | étrangers |
Art. 28.Artikel 77 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
Art. 28.L'article 77 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | |
verwijdering van vreemdelingen, gewijzigd bij de wetten van 1 juni | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
1993, 15 juli 1996, 29 april 1999 en 26 juni 2000, wordt door de | modifié par les lois des 1er juin 1993, 15 juillet 1996, 29 avril 1999 |
volgende bepaling vervangen : | et 26 juin 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 77.- Hij die wetens en willens een persoon die geen |
« Article 77.- Quiconque aide sciemment une personne non |
onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie helpt het | ressortissante d'un Etat membre de l'Union européenne à pénétrer ou à |
grondgebied van een lidstaat van de Europese Unie of van een Staat die partij is bij een internationale overeenkomst betreffende de over-schrijding van de buitengrenzen, die België bindt, binnen te komen of aldaar te verblijven, dan wel erdoor te reizen, zulks in strijd met de wetgeving van deze Staat, hetzij in de handelingen die de binnenkomst, de doorreis of het verblijf voorbereid hebben of ze vergemakkelijkt hebben, hetzij in de feiten die ze voltooid hebben, wordt gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar en met geldboete van zeventienhonderd euro tot zesduizend euro, of met een van die straffen alleen. Het eerste lid is niet van toepassing indien de hulp voornamelijk om humanitaire redenen verleend wordt. ». | séjourner sur le territoire d'un Etat membre de l'Union européenne ou d'un Etat partie à une convention internationale relative au franchissement des frontières extérieures et liant la Belgique ou à transiter par le territoire d'un tel Etat, en violation de la législation de cet Etat, soit dans les faits qui ont préparé l'entrée, le transit ou le séjour, ou qui les ont facilités, soit dans les faits qui les ont consommés, sera puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de mille sept cents euros à six mille euros ou d'une de ces peines seulement. L'alinéa 1er ne s'applique pas si l'aide est offerte pour des raisons principalement humanitaires. ». |
Art. 29.Artikel 77bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 13 |
Art. 29.L'article 77bis de la même loi, inséré par la loi du 13 avril |
april 1995 en gewijzigd bij de wetten van 26 juni 2000, 28 november | 1995 et modifié par les lois des 26 juin 2000, 28 novembre 2000, 2 |
2000, 2 januari 2001, 2 augustus 2002 en 23 januari 2003, wordt | janvier 2001, 2 août 2002 et 23 janvier 2003, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Artikel 77bis.- Levert het misdrijf mensensmokkel op het ertoe bijdragen, op welke manier ook, rechtstreeks of via een tussenpersoon, dat een persoon die geen onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie het grondgebied van een lidstaat van de Europese Unie of van een Staat die partij is bij een internationale overeenkomst betreffende de overschrijding van de buitengrenzen, die België bindt, binnenkomt, erdoor reist of aldaar verblijft, zulks in strijd met de wetgeving van deze Staat, met het oog op het direct of indirect verkrijgen van een vermogensvoordeel. Het in het eerste lid bedoelde misdrijf wordt gestraft met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar en met geldboete van vijfhonderd euro tot vijftigduizend euro. Poging tot het in het eerste lid bedoeld misdrijf wordt gestraft met gevangenisstraf van een jaar tot drie jaar en met een geldboete van honderd euro tot tienduizend euro. ». Art. 30.In dezelfde wet wordt een artikel 77ter ingevoegd, luidende : |
« Article 77bis.- Constitue l'infraction de trafic des êtres humains, le fait de contribuer, de quelque manière que ce soit, soit directement, soit par un intermédiaire, à permettre l'entrée, le transit ou le séjour d'une personne non ressortissante d'un Etat membre de l'Union européenne sur ou par le territoire d'un tel Etat ou d'un Etat partie à une convention internationale relative au franchissement des frontières extérieures et liant la Belgique, en violation de la législation de cet Etat, en vue d'obtenir, directement ou indirectement, un avantage patrimonial. L'infraction prévue à l'alinéa 1er sera punie d'un emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de cinq cents euros à cinquante mille euros. La tentative de commettre l'infraction visée à l'alinéa 1er sera punie d'un emprisonnement d'un an à trois ans et d'une amende de cent euros à dix mille euros. ». Art. 30.Un article 77ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
« Artikel 77ter.- Het in artikel 77bis bedoelde misdrijf wordt |
« Article 77ter.- L'infraction prévue à l'article 77bis sera punie de |
gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met geldboete | la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de sept cent |
van zevenhonderdvijftig euro tot vijfenzeventigduizend euro ingeval | cinquante euros à septante-cinq mille euros lorsqu'elle aura été |
het werd gepleegd : | commise : |
1° door een persoon die gezag heeft over het slachtoffer, of door een | 1° par une personne qui a autorité sur la victime, ou par une personne |
persoon die misbruik heeft gemaakt van het gezag of de faciliteiten | qui a abusé de l'autorité ou des facilités que lui confèrent ses |
die zijn functies hem verlenen; | fonctions; |
2° door een openbaar officier of ambtenaar, drager of agent van de | 2° par un officier ou un fonctionnaire public, un dépositaire ou un |
openbare macht die handelt naar aanleiding van de uitoefening van zijn | agent de la force publique agissant à l'occasion de l'exercice de ses |
bediening. ». | fonctions. ». |
Art. 31.In dezelfde wet wordt een artikel 77quater, ingevoegd, |
Art. 31.Un article 77quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Artikel 77quater.- Het in artikel 77bis bedoelde misdrijf wordt |
« Article 77quater.- L'infraction prévue à l'article 77bis sera punie |
gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar en met | |
geldboete van duizend euro tot honderdduizend euro in de volgende | de la réclusion de dix ans à quinze ans et d'une amende de mille euros |
gevallen : | à cent mille euros dans les cas suivants : |
1° ingeval het misdrijf is gepleegd ten opzichte van een minderjarige; | 1° lorsque l'infraction a été commise envers un mineur; |
2° ingeval het is gepleegd door misbruik te maken van de bijzonder | 2° lorsqu'elle a été commise en abusant de la situation |
kwetsbare situatie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn | particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve une personne, en |
onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale | raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa |
toestand of ten gevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een | situation sociale précaire, d'un état de grossesse, d'une maladie, |
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, zodanig dat de | d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale, de manière |
betrokken persoon in feite geen andere echte en aanvaardbare keuze heeft dan zich te laten misbruiken; 3° ingeval het is gepleegd door direct of indirect gebruik te maken van listige kunstgrepen, geweld, bedreigingen of enige vorm van dwang; 4° ingeval het leven van het slachtoffer opzettelijk of door grove nalatigheid in gevaar is gebracht; 5° ingeval het misdrijf een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een blijvende fysieke of psychische ongeschiktheid, hetzij het volledig verlies van een orgaan of van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware verminking heeft veroorzaakt; 6° in geval van de betrokken activiteit een gewoonte wordt gemaakt; | telle que la personne n'a en fait pas d'autre choix véritable et acceptable que de se soumettre à cet abus; 3° lorsqu'elle a été commise en faisant usage, de façon directe ou indirecte, de manoeuvres frauduleuses, de violence, de menaces ou d'une forme quelconque de contrainte; 4° lorsque la vie de la victime a été mise en danger délibérément ou par négligence grave; 5° lorsque l'infraction a causé une maladie paraissant incurable, une incapacité permanente physique ou psychique, la perte complète d'un organe ou de l'usage d'un organe, ou une mutilation grave; 6° lorsque l'activité concernée constitue une activité habituelle; |
7° ingeval het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende | 7° lorsqu'elle constitue un acte de participation à l'activité |
bedrijvigheid van een vereniging betreft, ongeacht of de schuldige de | principale ou accessoire d'une association, et ce, que le coupable ait |
hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet. ». | ou non la qualité de dirigeant. ». |
Art. 32.In dezelfde wet wordt een artikel 77quinquies ingevoegd, |
Art. 32.Un article 77quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Artikel 77quinquies.- Het in artikel 77bis bedoelde misdrijf wordt |
« Article 77quinquies.- L'infraction prévue à l'article 77bis sera |
gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar en met | |
geldboete van duizend euro tot honderdvijftigduizend euro in de | punie de la réclusion de quinze ans à vingt ans et d'une amende de |
volgende gevallen : | mille euros à cent cinquante mille euros dans les cas suivants : |
1° ingeval het misdrijf de dood van het slachtoffer heeft veroorzaakt | 1° lorsque l'infraction a causé la mort de la victime sans intention |
zonder het oogmerk te doden; | de la donner; |
2° ingeval het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende | 2° lorsqu'elle constitue un acte de participation à l'activité |
bedrijvigheid van een criminele organisatie betreft, ongeacht of de | principale ou accessoire d'une organisation criminelle, et ce, que le |
schuldige de hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet. » | coupable ait ou non la qualité de dirigeant. » |
Art. 33.In dezelfde wet wordt een artikel 77sexies ingevoegd, |
Art. 33.Un article 77sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Artikel 77sexies.- In de gevallen bedoeld in de artikelen 77ter, |
« Article 77sexies.- Dans les cas visés aux articles 77ter, 77quater |
77quater en 77quinquies worden de schuldigen bovendien veroordeeld tot | et 77quinquies, les coupables seront en outre condamnés à |
ontzetting van de in artikel 31 van het Strafwetboek genoemde rechten. | l'interdiction des droits énoncés à l'article 31 du Code pénal. |
De bijzondere verbeurdverklaring zoals bedoeld in artikel 42, 1°, van | La confiscation spéciale prévue à l'article 42, 1°, du Code pénal est |
het Strafwetboek wordt toegepast op degenen die zich schuldig hebben | |
gemaakt aan de in de artikelen 77bis tot 77quinquies bedoelde | appliquée aux coupables des infractions visées par les articles 77bis |
misdrijven, zelfs ingeval de zaken waarop zij betrekking heeft, geen | à 77quinquies, même lorsque la propriété des choses sur lesquelles |
eigendom van de veroordeelde zijn, zonder dat deze verbeurdverklaring | elle porte n'appartient pas au condamné, sans que cette confiscation |
nochtans de rechten van derden op de goederen die het voorwerp kunnen | puisse cependant porter préjudice aux droits des tiers sur les biens |
uitmaken van de verbeurdverklaring schaadt. » | susceptibles de faire l'objet de la confiscation. » |
Art. 34.In artikel 81, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 34.A l'article 81, alinéa 1er, de la même loi, modifié par les |
wetten van 15 juli 1996 en 2 augustus 2002, worden de volgende | lois du 15 juillet 1996 et du 2 août 2002, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1) de woorden « en tegen de artikelen 433quinquies tot 433octies en | 1) les mots « et aux articles 433quinquies à 433octies et 433decies à |
433decies tot 433duodecies van het Strafwetboek » worden ingevoegd na | 433duodecies du Code pénal » sont insérés après les mots « Les |
de woorden « De misdrijven tegen deze wet »; | infractions à la présente loi ». |
2) de woorden « door de onderofficieren van de Rijkswacht » worden | 2) les mots « par les sous-officiers de la gendarmerie » sont |
vervangen door de woorden « door de ambtenaren van de federale en van | remplacés par les mots « par les fonctionnaires de la police fédérale |
de lokale politie ». | et de la police locale ». |
HOOFDSTUK VII. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 15 februari | CHAPITRE VII. - Dispositions modifiant la loi du 15 février 1993 |
1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor | créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le |
racismebestrijding | racisme |
Art. 35.In artikel 2, tweede lid, van de wet van 15 februari 1993 tot |
Art. 35.A l'article 2, alinéa 2, de la loi du 15 février 1993 créant |
oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor | un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, |
racismebestrijding, gewijzigd bij de wetten van 13 april 1995, 20 | modifié par les lois des 13 avril 1995, 20 janvier 2003 et 25 février |
januari 2003 en 25 februari 2003, worden de woorden « en de | 2003, les mots « et le trafic » sont insérés entre les mots « la |
mensensmokkel » ingevoegd tussen de woorden « van de mensenhandel » en | |
de woorden « te stimuleren ». | traite » et les mots « des êtres humains ». |
Art. 36.In artikel 3, 5°, derde streepje, van dezelfde wet, gewijzigd |
Art. 36.A l'article 3, 5°, troisième alinéa, de la même loi, modifié |
bij de wetten van 13 april 1995, 20 januari 2003 en 25 februari 2003, | par les lois des 13 avril 1995, 20 janvier 2003 et 25 février 2003, |
worden de woorden « van de mensenhandel en van de kinderpornografie » | les mots « de la traite des êtres humains et de la pornographie |
vervangen door de woorden « van de mensenhandel en van de | enfantine » sont remplacés par les mots « de la traite et du trafic |
mensensmokkel ». | des êtres humains ». |
HOOFDSTUK VIII. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 13 april | CHAPITRE VIII. - Dispositions modifiant la loi du 13 avril 1995 |
1995 houdende bepalingen tot bestrijding van de mensenhandel en van de | contenant des dispositions en vue de la répression de la traite des |
kinderpornografie | êtres humains et de la pornographie enfantine |
Art. 37.Het opschrift van de wet van 13 april 1995 houdende |
Art. 37.L'intitulé de la loi du 13 avril 1995 contenant des |
bepalingen tot bestrijding van de mensenhandel en van de | dispositions en vue de la répression de la traite des êtres humains et |
de la pornographie enfantine est remplacé par l'intitulé suivant : « | |
kinderpornografie wordt vervangen als volgt : « Wet van 13 april 1995 | Loi du 13 avril 1995 contenant des dispositions en vue de la |
houdende bepalingen tot bestrijding van de mensenhandel en van de mensensmokkel ». | répression de la traite et du trafic des êtres humains ». |
Art. 38.In artikel 9 van de wet van 13 april 1995 houdende bepalingen |
Art. 38.Dans l'article 9 de la loi du 13 avril 1995 contenant des |
tot bestrijding van de mensenhandel en van de kinderpornografie worden | dispositions en vue de la répression de la traite des êtres humains et |
de woorden « hetzij de in de artikelen 379 en 380bis van het | de la pornographie enfantine, les mots « soit aux articles 379 et |
Strafwetboek, hetzij de in artikel 77bis » vervangen door de woorden « | 380bis du Code pénal soit à l'article 77bis » sont remplacés par les |
hetzij de in de artikelen 379, 380, 433quinquies tot 433octies van het | mots « soit aux articles 379, 380, 433quinquies à 433octies du Code |
Strafwetboek, hetzij de in de artikelen 77bis tot 77quinquies ». | pénal, soit aux articles 77bis à 77quinquies ». |
Art. 39.In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 39.A l'article 11 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt beschouwd : | « § 1er. Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu |
1° als mensenhandel : de misdrijven die bedoeld worden in de artikelen | d'entendre : 1° par traite des êtres humains : les infractions visées aux articles |
379, 380, 433quinquies tot 433octies van het Strafwetboek; | 379, 380, 433quinquies à 433octies du Code pénal; |
2° als mensensmokkel : de misdrijven die bedoeld worden in de | 2° par trafic des êtres humains : les infractions visées aux articles |
artikelen 77bis tot 77quinquies van de wet van 15 december 1980 | 77bis à 77quinquies de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. |
en de verwijdering van vreemdelingen. »; | »; |
3° in § 2 worden de woorden « en mensensmokkel » ingevoegd tussen de | 3° au § 2, les mots « et du trafic » sont insérés entre les mots « de |
woorden « de slachtoffers van mensenhandel » en de woorden « opportuun | la traite » et les mots « des êtres humains ». |
acht ». Art. 40.In artikel 12 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 40.A l'article 12 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° het woord « jaarlijks » wordt vervangen door de woorden « om de | 1° le mot « annuellement » est remplacé par les mots « tous les deux |
twee jaar »; | ans »; |
2° de woorden « en de mensensmokkel » worden ingevoegd tussen de | 2° les mots « et le trafic » sont insérés entre les mots « de la |
woorden « van de mensenhandel » en de woorden « in het algemeen ». | traite » et les mots « des êtres humains ». |
HOOFDSTUK IX. - Bepalingen tot wijziging van de organieke wet van 8 | CHAPITRE IX. - Dispositions modifiant la loi du 8 juillet 1976 |
juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | organique des centres publics d'action sociale |
Art. 41.In artikel 57, § 2, laatste lid, van de organieke wet van 8 |
Art. 41.A l'article 57, § 2, dernier alinéa, de la loi du 8 juillet |
juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, | 1976 organique des centres publics d'action sociale, modifié par la |
gewijzigd bij de wet van 2 augustus 2002, worden de woorden « artikel | loi du 2 août 2002, les mots « article 77bis, § 4bis, de la loi du 15 |
77bis, § 4bis, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang | décembre 1980 sur l'accès au ter ritoire, le séjour, l'établissement |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
vreemdelingen », vervangen door de woorden « artikel 433quaterdecies | et l'éloignement des étrangers » sont remplacés par les mots « article |
van het Strafwetboek ». | 433quaterdecies du Code pénal ». |
Art. 42.In artikel 57ter /2, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
Art. 42.A l'article 57ter /2, alinéa 1er, de la même loi, inséré par |
bij de wet van 2 augustus 2002, worden de woorden « artikel 77bis, § | la loi du 2 août 2002, les mots « article 77bis, § 4bis, de la même |
4, van dezelfde wet » vervangen door de woorden « artikel | loi » sont remplacés par les mots « article 433quaterdecies du Code |
433quaterdecies van het Strafwetboek ». | pénal ». |
HOOFDSTUK X. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE X. - Disposition abrogatoire |
Art. 43.Artikel 82 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
Art. 43.L'article 82 de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
jeugdbescherming wordt opgeheven. | protection de la jeunesse est abrogé. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
Voor de Minister van Justitie, afwezig : | Pour la Ministre de la Justice, absente : |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2004-2005. | (1) Session 2004-2005. |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 51-1560 | Documents de la Chambre des représentants : 51-1560 |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nrs. 2 tot 7 : Amendementen. | nos 2 à 7 : Amendements. |
Nr. 8 : Verslag. | N° 8 : Rapport. |
Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 9 : Texte adopté par la commission. |
Integraal Verslag : 21 april 2005 | Compte rendu intégral : 21 avril 2005 |
Nr. 11 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. | N° 11 : Projet amendé par le Sénat. |
Nr. 12 : Amendementen. | N° 12 : Amendements. |
Nr. 13 : Verslag. | N° 13 : Rapport. |
Nr. 14 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 14 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction |
bekrachtiging voorgelegd. | royale. |
Integraal verslag : 7 juli 2005. | Compte rendu intégral : 7 juillet 2005. |
Stukken van de Senaat : 3-1138 | Documents du Sénat : 3-1138 |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nrs. 2 en 3 : Amendementen. | nos 2 et 3 : Amendements. |
Nr. 4 : Verslag. | N° 4 : Rapport. |
Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de commissie. | N° 5 : Texte amendé par la commission. |
Nr. 6 : Amendementen. | N° 6 : Amendements. |
Nr. 7 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de | N° 7 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Handelingen van de Senaat : 2 juni 2005. | Annales du Sénat : 2 juin 2005. |