← Terug naar "Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol nr. 6 bij de Herziene Rijnvaartakte, gedaan te Straatsburg op 21 oktober 1999 (2) "
Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol nr. 6 bij de Herziene Rijnvaartakte, gedaan te Straatsburg op 21 oktober 1999 (2) | Loi portant assentiment au Protocole additionnel n° 6 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin, fait à Strasbourg le 21 octobre 1999 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
10 AUGUSTUS 2001. - Wet houdende instemming met het Aanvullend | 10 AOUT 2001. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel n° 6 |
Protocol nr. 6 bij de Herziene Rijnvaartakte, gedaan te Straatsburg op | à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin, fait à Strasbourg |
21 oktober 1999 (1) (2) | le 21 octobre 1999 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Aanvullend Protocol nr. 6 bij de Herziene Rijnvaartakte, |
Art. 2.Le Protocole additionnel n° 6 à la Convention révisée pour la |
gedaan te Straatsburg op 21 oktober 1999, zal volkomen gevolg hebben. | Navigation du Rhin, fait à Strasbourg le 21 octobre 1999, sortira son |
plein et entier effet. | |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2004. | Donné à Nice, le 10 août 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Werkgelegenheid, belast met Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de l'Emploi, chargée de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2000-2001. | (1) Session 2000-2001. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. | Documents. |
Ontwerp van wet ingediend op 6 december 2000, nr. 2-594/1. | Projet de loi déposé le 6 décembre 2000, n° 2-594/1. |
Verslag, nr. 2-594/2. | Rapport, n° 2-594/2. |
Parlementaire Handelingen. | Annales parlementaires. |
Bespreking, vergadering van 3 mei 2001. | Discussion, séance du 3 mai 2001. |
Stemming, vergadering van 3 mei 2001. | Vote, séance du 3 mai 2001. |
Kamer | Chambre |
Documenten | Documents |
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 50-1231/1. | Projet transmis par le Sénat, n° 50-1231/1. |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1231/2. | 50-1231/2. |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 14 juni 2001. | Discussion, séance du 14 juin 2001. |
Stemming, vergadering van 14 juni 2001. | Vote, séance du 14 juin 2001. |
(2) België heeft dit Protocol op 11 maart 2004 bekrachtigd. De lijst | (2) La Belgique a ratifié le Protocole le 11 mars 2004. La liste des |
met de gebonden Staten zal later gepubliceerd worden. | Etats liérs sera publiée ultérieurement. |
Aanvullend Protocol nr. 6 bij de herziene Rijnvaartakte | Protocole additionnel n° 6 à la Convention révisée pour la naviation du Rhin |
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, | LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, |
HET KONINKRIJK BELGI", | LE ROYAUME DE BELGIQUE, |
DE FRANSE REPUBLIEK, | LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, |
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, | LE ROYAUME DES PAYS-BAS, |
DE ZWITSERSE BONDSSTAAT, | LA CONFEDERATION SUISSE, |
Overwegende, | Considérant, |
dat de Herziene Rijnvaartakte van 17 oktober 1868, in de bewoording | que la Convention révisée pour la navigation du Rhin du 17 octobre |
volgens de daarbij behorende aanvullende protocollen, rekening moet | 1868 telle qu'amendée par ses protocoles additionnels doit tenir |
houden met de ontwikkeling van de strafmaat in de afzonderlijke | compte de l'évolution du système répressif dans les différents Etats |
verdragsstaten, ten einde een bestraffing van in het bijzonder | contractants de manière à permettre une répression plus adaptée aux |
overtredingen tegen gemeenschappelijk uitgevaardigde voorschriften, | |
voornamelijk betreffende de bescherming van het milieu, die beter past | impératifs de sécurité et plus conforme aux législations nationales en |
bij de doelstellingen ten aanzien van de veiligheid en meer | particulier des infractions aux dispositions édictées en commun et |
overeenstemt met het nationale recht, mogelijk te maken, | relatives notamment à la protection de l'environnement, |
zijn het navolgende overeengekomen : | sont convenus de ce qui suit : |
ARTIKEL I | ARTICLE Ier |
De tekst van artikel 32 van de Herziene Rijnvaartakte van 17 oktober | Le texte de l'article 32 de la Convention révisée pour la navigation |
1868, in de bewoording van het Aanvullend Protocol nr. 3 van 17 oktober 1979, wordt vervangen door de volgende tekst : « Overtreding van de gemeenschappelijk door de Regeringen der Oeverstaten voor de Rijn vastgestelde politievoorschriften inzake de scheepvaart wordt gestraft met een boete ter waarde van ten hoogste 25.000 euro of hun tegenwaarde in de nationale munteenheid van de Staat wiens bestuurlijke autoriteit de straf oplegt of aan wiens rechter de zaak wordt voorgelegd. » ARTIKEL II Dit Aanvullend Protocol vereist de bekrachtiging. De bekrachtiging vindt plaats door nederlegging van een geëigende akte bij de secretaris-generaal van de Centrale Commissie. Deze maakt een proces-verbaal van de nederlegging op en zendt aan elk der ondertekenende Staten een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de akten van bekrachtiging, alsmede van het proces-verbaal van de nederlegging. ARTIKEL III Dit Aanvullend Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend op de nederlegging van de vijfde akte van bekrachtiging bij het secretariaat van de Centrale Commissie. De secretaris-generaal stelt de Overeenkomstsluitende Staten hiervan in kennis. ARTIKEL IV Dit Aanvullend Protocol is opgesteld in een enkel exemplaar in de Duitse, de Franse en de Nederlandse taal, waarbij iedere tekst gelijkelijk authentiek is; het wordt nedergelegd in het archief van de Centrale Commissie. Een door de secretaris-generaal voor eensluidend gewaarmerkt afschrift wordt aan elk der Overeenkomstsluitende Staten toegezonden. Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, na overlegging van hun volmachten, dit Aanvullend Protocol hebben ondertekend. | du Rhin du 17 octobre 1868, dans la version de son protocole additionnel n° 3 du 17 octobre 1979, est remplacé par le texte suivant : « Les contraventions aux prescriptions de police en matière de navigation, établies pour le Rhin d'un commun accord par les gouvernements des Etats riverains, seront punies d'une amende d'un montant correspondant au maximum à 25.000 euros ou leur contrevaleur dans la monnaie nationale de l'Etat dont relève l'administration qui prononce la sanction ou la juridiction saisie. » ARTICLE II Le présent Protocole additionnel est soumis à ratification. La ratification s'effectue par le dépôt d'un instrument en bonne et due forme auprès du Secrétaire général de la Commission centrale. Celui-ci dresse un procès-verbal de dépôt et remet à chaque Etat signataire une copie certifiée conforme de chacun des instruments de ratification ainsi que du procès-verbal de dépôt. ARTICLE III Le présent Protocole additionnel entrera en vigueur le premier jour du mois suivant le dépôt du cinquième instrument de ratification au secrétariat de la Commission centrale. Le secrétaire général en informera les Etats contractants. ARTICLE IV Le présent Protocole additionnel, rédigé en un seul exemplaire en allemand, en français et en néerlandais, chaque texte faisant également foi, restera déposé dans les archives de la Commission centrale. Une copie certifiée conforme par le secrétaire général en sera remise à chacun des Etats contractants. En foi de quoi, les soussignés ayant déposé leurs pleins pouvoirs, ont signé le présent Protocole additionnel. |
Gedaan te Straatsburg, op 21 oktober 1999. | Fait à Strasbourg, le 21 octobre 1999. |