← Terug naar "Wet houdende instemming met de aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 6 maart 1995, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 juli 1969 "
Wet houdende instemming met de aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 6 maart 1995, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 juli 1969 | Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 6 mars 1995, modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Bruxelles le 16 juillet 1969 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
10 AUGUSTUS 1998. - Wet houdende instemming met de aanvullende | 10 AOUT 1998. - Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, |
Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 6 maart 1995, tot wijziging | signée à Bruxelles le 6 mars 1995, modifiant la Convention entre la |
van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van | Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de |
dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden | régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu, |
inzake belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 juli 1969 (1) | et le Protocole final, signés à Bruxelles le 16 juillet 1969 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 77 |
Article 1er.La Présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
van de Grondwet. | la Constitution. |
Art. 2.De aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 6 maart |
Art. 2.La Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 6 mars |
1995, tot wijziging van de Overeenkomst tussen Belgie en Portugal tot | 1995, modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue |
het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere | d'éviter la double imposition et de régler certaines autres questions |
aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en van het | en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à |
Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 Juli 1969, zullen volkomen | Bruxelles le 16 juillet 1969, sortiront leur plein et entier effet. |
uitwerking hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Economie, belast met Buitenlandse Handel, | Le Ministre de l'Economie, chargé du Commerce extérieur, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 1997-1998 : | Session 1997-1998 : |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 27 mei 1998, nr. 1-995/1. - | Documents. - Projet de loi déposé le 27 mai 1998, n° 1-995/1. - |
Verslag, nr. 1-995/2. - Tekst aangenomen in vergadering en | Rapport, n° 1-995/2. - Texte adopté en séance et transmis à la |
overgezonden aan de Kamer, nr. 1-995/3. | Chambre, n° 1-995/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 8 juli 1998. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 8 juillet 1998. - |
- Stemming, vergadering van 9 juli 1998. | Vote, séance du 9 juillet 1998. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1650/1. | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1650/1. |
Parlemantaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 16 juli 1998. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 16 juillet 1998. - |
- Stemming, vergadering van 16 juli 1998. Aanvullende Overeenkomst tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 | Vote, séance du 16 juillet 1998. Convention additionnelle modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et le Protocole final signés à Bruxelles le 16 juillet 1969 Sa Majesté le Roi des Belges et Le Président de la République portugaise, Désireux de conclure une Convention additionnelle modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et le Protocole final signés à Bruxelles le 16 |
juli 1969 Zijne Majesteit de Koning der Belgen en De President van de Portugese Republiek, Wensende een aanvullende Overeenkomst te sluiten tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 juli 1969 (hierna genoemd respectievelijk « de Overeenkomst » en het « Slotprotocol »), Hebben te dien einde tot hun Gevolmachtigden benoemd, te weten : Zijne Majesteit de Koning der Belgen : Frank Vandenbroucke, Minister van Buitenlandse Zaken. De President van de Portugese Republiek : | juillet 1969 (ci-après dénommés respectivement « La Convention » et « le Protocole final »), Ont nommé à cet effet pour leurs Plénipotentiaires, savoir : Sa Majesté le Roi des Belges : Frank Vandenbroucke, Ministre des Affaires étrangères. Le Président de la République portugaise : |
Dr José Manuel Dur|$$|Atao Barroso, Minister van Buitenlandse Zaken. | Dr. José Manuel Dur|$$|Atao Barroso, Ministre des Affaires étrangères. |
Die, na hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten te hebben | Lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne |
uitgewisseld, als volgt zijn overeengekomen : | et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : |
Artikel I | Article I |
Artikel 2, paragraaf 3, van de Overeenkomst wordt opgeheven en | L'article 2, paragraphe 3, de la Convention est supprimé et remplacé |
vervangen door de volgende bepalingen : | par les dispositions suivantes : |
« § 3. De bestaande belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing | « § 3. Les impôts actuels auxquels s'applique la Convention sont : |
is, zijn met name : 1° in België : | 1° En ce qui concerne la Belgique : |
a) de personenbelasting; | a) l'impôt des personnes physiques; |
b) de vennootschapsbelasting; | b) l'impôt des sociétés; |
c) de rechtspersonenbelasting; | c) l'impôt des personnes morales; |
d) de belasting van niet-inwoners; | d) l'impôt des non-résidents; |
e) de met de personenbelasting gelijkgestelde bijzondere heffing; | e) la cotisation spéciale assimilée à l'impôt des personnes physiques; |
f) de aanvullende crisisbelasting, | f) la contribution complémentaire de crise, |
met inbegrip van de voorheffingen, de opcentiemen op die belastingen | y compris les précomptes, les centimes additionnels auxdits impôts et |
en voorheffingen, alsmede de aanvullende belastingen op de | précomptes ainsi que les taxes additionnelles à l'impôt des personnes |
personenbelasting, | physiques, |
(hierna te noemen « Belgische belasting »). | (ci-après dénommés « l'impôt belge »). |
2° In Portugal : | 2° En ce qui concerne le Portugal : |
a) de belasting naar het inkomen van natuurlijke personen (imposto | a) l'impôt sur le revenu des personnes physiques (imposto sobre o |
sobre o rendimento das pessoas singulares); | rendimento das pessoas singulares); |
b) de belasting naar het inkomen van rechtspersonen (imposto sobre o | b) l'impôt sur le revenu des personnes juridiques (imposto sobre o |
rendimento das pessoas colectivas); | rendimento das pessoas colectivas); |
c) de plaatselijke belasting op de belasting naar het inkomen van | c) l'impôt local sur l'impôt sur le revenu des personnes juridiques |
rechtspersonen (derrama), | (derrama), |
(hierna te noemen « Portugese belasting ». » | (ci-après dénommés « l'impôt portugais »). » |
Artikel II | Article II |
In artikel 3, paragraaf 1, van de Overeenkomst, wordt 1° opgeheven en | A l'article 3, paragraphe 1er, de la Convention, le 1° est supprimé et |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« 1° a) betekent de uitdrukking « België », het grondgebied van het | « 1° a) le terme « Belgique » désigne le territoire du Royaume de |
Koninkrijk België, daaronder begrepen de territoriale zee en elk ander | Belgique, y compris la mer territoriale, ainsi que les autres zones |
gebied waar het Koninkrijk België, in overeenstemming met het | sur lesquelles, en conformité avec le droit international, le Royaume |
internationale recht, soevereine rechten of zijn rechtsmacht uitoefent; | de Belgique exerce des droits souverains ou sa juridiction; |
b) betekent de uitdrukking « Portugal » het grondgebied van de | b) le terme « Portugal » désigne le territoire de la République |
Portugese Republiek gelegen op het Europese continent en de | portugaise situé sur le continent européen et les archipels des Açores |
eilandengroepen van de Azoren en Madeira, de territoriale zee en elk | |
ander gebied waar de Portugese Republiek, in overeenstemming met de | et de Madère, la mer territoriale, ainsi que les autres zones sur |
Portugese wetgeving en het internationale recht, rechtsmacht of | lesquelles, en conformité avec la législation portugaise a juridiction |
soevereine rechten heeft met betrekking tot het onderzoek en de | ou des droits souverains relatifs à l'exploration et à l'exploitation |
ontginning van de natuurlijke rijkdommen van de zeebodem, van de | des ressources naturelles du lit de la mer, du sous-sol marin et des |
ondergrond van de zee en van de daarboven liggende wateren; » | eaux surjacentes; » |
Artikel III | Article III |
Artikel 4, paragraaf 1, van de Overeenkomst wordt opgeheven en | L'article 4, paragraphe 1er, de la Convention est supprimé et remplacé |
vervangen door de volgende bepalingen: | par les dispositions suivantes : |
« § 1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent de | « § 1er. Au sens de la présente Convention, l'expression « résident |
uitdrukking « verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat » | d'un Etat contractant » désigne toute personne qui, en vertu de la |
iedere persoon die, ingevolge de wetgeving van die Staat, aldaar aan | législation de cet Etat, est assujettie à l'impôt dans cet Etat, en |
belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, | |
plaats van leiding of enige andere soortgelijke omstandigheid. Die | raison de son domicile, de sa résidence, de son siège de direction ou |
uitdrukking omvat echter niet personen die in die Staat alleen terzake | de tout autre critère de nature analogue. Toutefois, cette expression |
van inkomsten uit in die Staat gelegen bronnen aan belasting zijn | ne comprend pas les personnes qui ne sont assujetties à l'impôt dans |
onderworpen. » | cet Etat que pour les revenus de sources situées dans cet Etat. » |
Artikel IV | Article IV |
Paragrafen 3 en 4 van artikel 10 van de Overeenkomst worden opgeheven | Les paragraphes 3 et 4 de l'article 10 de la Convention sont supprimés |
en vervangen door de volgende bepalingen : | et remplacés par les dispositions suivantes : |
« § 3. Het woord « dividenden », zoals gebezigd in dit artikel, | « § 3. Le terme « dividendes » employé dans le présent article désigne |
betekent inkomsten uit aandelen, winstaandelen of winstbewijzen, | les revenus provenant d'actions, actions ou bons de jouissance, parts |
mijnaandelen, oprichtersaandelen of andere rechten op een aandeel in | de mine, parts de fondateur ou autres parts bénéficiaires à |
de winst, met uitzondering van schuldvorderingen. | l'exception des créances. |
Dit woord betekent eveneens : | Ce terme désigne également : |
a) inkomsten zelfs indien zij worden betaald in de vorm van interest | a) les revenus même payés sous la forme d'intérêts qui, suivant la |
die overeenkomstig de interne belastingwetgeving van de Staat waarvan | législation fiscale interne de l'Etat dont la société débitrice est |
de vennootschap die de inkomsten betaalt verblijfhouder is, worden | résidente, sont traités comme les revenus d'actions; |
behandeld als inkomsten van aandelen; | |
b) inkomsten toegekend door een verblijfhouder van Portugal die een | b) les revenus attribués par un résident du Portugal qui exerce une |
economische werkzaamheid uitoefent, aan een vennoot uit hoofde van | activité économique à un associé, en vertu d'un contrat de |
contracten van deelneming in de winst van die verblijfhouder | participation aux bénéfices de ce résident (associaç|$$|Atao em |
(associaç|$$|Atao em participaç|$$|Atao). | participaç|$$|Atao). |
§ 4. De bepalingen van paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing | § 4. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas |
indien de genieter van de dividenden, verblijfhouder van een | lorsque le bénéficiaire des dividendes, résident d'un Etat |
overeenkomstsluitende Staat, in de andere overeenkomstsluitende Staat | |
waarvan de vennootschap die de dividenden betaalt verblijfhouder is, | contractant, a dans l'autre Etat contractant dont la société qui paie |
een vaste inrichting heeft waarmee de participatie die de dividenden | les dividendes est un résident, un établissement stable auquel se |
oplevert wezenlijk is verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van | rattache effectivement la participation génératrice des dividendes. |
artikel 7 van toepassing. » | Dans ce cas, les dispositions de l'article 7 sont applicables. » |
Artikel V | Article V |
Paragraaf 4 van artikel 11 van de Overeenkomst wordt opgeheven en | Le paragraphe 4 de l'article 11 de la Convention est supprimé et |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 4. De bepalingen van paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing | « § 4. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas |
indien de genieter van de interest, verblijfhouder van een | lorsque le bénéficiaire des intérêts, résident d'un Etat contractant, |
overeenkomstsluitende Staat, in de andere overeenkomstsluitende Staat | a dans l'autre Etat contractant d'où proviennent les intérêts un |
waaruit de interest afkomstig is, een vaste inrichting heeft waarmee | établissement stable auquel se rattache effectivement la créance ou le |
de schuldvordering of het deposito die de interest opleveren, | dépôt générateur des intérêts. Dans ce cas, les dispositions de |
wezenlijk is verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 | l'article 7 sont applicables. » |
van toepassing. » | |
Artikel VI | Article VI |
Paragrafen 2 en 4 van artikel 12 van de Overeenkomst worden opgeheven | Les paragraphes 2 et 4 de l'article 12 de la Convention sont supprimés |
en vervangen door de volgende bepalingen : | et remplacés respectivement par les dispositions suivantes : |
« § 2. De royalty's mogen echter in de overeenkomstsluitende Staat | « § 2. Toutefois, ces redevances peuvent être imposées dans l'Etat |
waaruit zij afkomstig zijn overeenkomstig de wetgeving van die Staat | |
worden belast, maar de aldus geheven belasting mag niet hoger zijn dan | contractant d'où elles proviennent et selon la législation de cet |
10 pct. van het brutobedrag van de royalty's. | Etat, mais l'impôt ainsi établi ne peut excéder 10 p.c. de leur |
montant brut. | |
§ 4. De bepalingen van paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing | § 4. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas |
inzien de genieter van de royalty's, verblijfhouder van een | lorsque le bénéficiaire des redevances, résident d'un Etat |
overeenkomstsluitende Staat, in de andere overeenkomstsluitende Staat | contractant, a dans l'autre Etat contractant d'où proviennent les |
waaruit de royalty's afkomstig zijn, een vaste inrichting heeft | redevances un établissement stable auquel se rattache effectivement le |
waarmee het recht of het goed die de royalty's opleveren, wezenlijk is | droit ou le bien générateur des redevances. Dans ce cas, les |
verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van | dispositions de l'article 7 sont applicables. » |
toepassing. » | |
Artikel VII | Article VII |
Artikel 16 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de | L'article 16 de la Convention est supprimé et remplacé par les |
volgende bepalingen: | dispositions suivantes : |
« Artikel 16 | « Article 16 |
Inkomsten van leidinggevende personen van vennootschappen | Revenus des dirigeants de sociétés |
§ 1. Tantièmes, presentiegelden en andere soortgelijke beloningen | § 1er. Les tantièmes, jetons de présence et autres rétributions |
verkregen door een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat | similaires qu'un résident d'un Etat contractant reçoit en sa qualité |
in zijn hoedanigheid van lid van de raad van bestuur of van toezicht | de membre du conseil d'administration ou de surveillance ou d'un |
of van een gelijkaardig orgaan van een vennootschap die verblijfhouder | |
is van de andere overeenkomstsluitende Staat, mogen in die andere | organe analogue d'une société résidente de l'autre Etat contractant |
Staat worden belast. Deze inkomsten mogen evenwel overeenkomstig de | sont imposables dans cet autre Etat. Toutefois, ces revenus sont |
bepalingen van artikel 15 worden belast wanneer ze de uitoefening | imposables conformément aux dispositions de l'article 15 lorsqu'ils |
vergoeden van een vaste werkzaamheid in die hoedanigheid. | |
Deze bepalingen zijn ook van toepassing op beloningen verkregen ter | rétribuent l'exercice d'une activité permanente en ladite qualité. |
zake van de uitoefening van werkzaamheden die, volgens de wetgeving | Ces dispositions s'appliquent aussi aux rétributions reçues en raison |
van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de vennootschap | de l'exercice de fonctions qui, en vertu de la législation de l'Etat |
verblijfhouder is, worden behandeld als werkzaamheden van soortgelijke | contractant dont la société est résidente, sont traitées comme des |
aard als die welke worden verricht door een persoon als bedoeld in de | fonctions d'une nature similaire à celles exercées par une personne |
genoemde bepalingen. | visée à ces dispositions. |
§ 2. Beloningen die een persoon, op wie paragraaf 1 van toepassing is, | § 2. Les rémunérations qu'une personne visée au paragraphe 1er reçoit |
van de vennootschap verkrijgt ter zake van de uitoefening van | de la société en raison de l'exercice d'une activité journalière de |
dagelijkse werkzaamheden van leidinggevende of van technische aard, en | |
beloningen die een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat | direction ou de caractère technique ainsi que les rémunérations qu'un |
verkrijgt ter zake van zijn persoonlijke werkzaamheid als vennoot in | résident d'un Etat contractant tire de son activité personnelle en |
een vennootschap, niet zijnde een vennootschap op aandelen, die | tant qu'associé dans une société, autre qu'une société par actions, |
verblijfhouder is van de andere overeenkomstsluitende Staat, mogen | résidente de l'autre Etat contractant, sont imposables conformément |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 15 worden belast, alsof het | aux dispositions de l'article 15, comme s'il s'agissait de |
ging om beloningen die een werknemer ter zake van een dienstbetrekking | rémunérations qu'un employé tire d'un emploi salarié et comme si |
verkrijgt en alsof de werkgever de vennootschap was. » | l'employeur était la société. » |
Artikel VIII | Article VIII |
Artikel 17 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de | L'article 17 de la Convention est supprimé et remplacé par les |
volgende bepalingen: | dispositions suivantes : |
« Artikel 17 | « Article 17 |
Artiesten en sportbeoefenaars | Artistes et sportifs |
§ 1. Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 14 en 15 mogen | « § 1er. Nonobstant les dispositions des articles 14 et 15, les |
inkomsten die een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat | revenus qu'un résident d'un Etat contractant tire de ses activités |
verkrijgt uit zijn persoonlijke werkzaamheden die hij in de andere | personnelles exercées dans l'autre Etat contractant en tant qu'artiste |
overeenkomstsluitende Staat verricht in de hoedanigheid van artiest, | du spectacle, tel qu'un artiste de théâtre, de cinéma, de la radio ou |
zoals toneelspeler, film-, radio- of televisieartiest, of musicus, of | de la télévision, ou qu'un musicien, ou en tant que sportif, sont |
in de hoedanigheid van sportbeoefenaar, in de andere Staat werden | imposables dans cet autre Etat. |
belast. § 2. Indien inkomsten uit werkzaamheden die van artiest of een | § 2. Lorsque les revenus d'activités qu'un artiste du spectacle ou un |
sportbeoefenaar persoonlijk en als zodanig verricht niet worden | sportif exerce personnellement et en cette qualité sont attribués non |
toegekend aan de artiest of aan de sportbeoefenaar zelf maar aan een | pas à l'artiste ou au sportif lui-même mais à une autre personne, ces |
andere persoon, mogen die inkomsten, niettegenstaande de bepalingen | revenus sont imposables, nonobstant les dispositions des articles 7, |
van de artikelen 7, 14 en 15, worden belast in de overeenkomstsluitende Staat waar de werkzaamheden van de artiest of de | 14 et 15, dans l'Etat contractant où les activités de l'artiste ou du |
sportbeoefenaar worden verricht. » | sportif sont exercées. » |
Artikel IX | Article IX |
Artikel 21 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de | L'article 21 de la Convention est supprimé et remplacé par les |
volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
« Artikel 21 | « Article 21 |
Andere inkomsten | Autres revenus |
§ 1. Ongeacht de afkomst ervan zijn bestanddelen van het inkomen van | § 1er . Les éléments du revenu d'un résident d'un Etat contractant, |
een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat die niet in de | d'où qu'ils proviennent, qui ne sont pas traités dans les articles |
voorgaande artikelen van deze Overeenkomst worden behandeld, slechts | précédents de la présente Convention ne sont imposables que dans cet |
in die Staat belastbaar. | Etat. |
§ 2. De bepalingen van paragraaf 1 zijn niet van toepassing op | § 2. Les dispositions du paragraphe 1er ne s'appliquent pas aux |
inkomsten, niet zijnde inkomsten uit onroerende goederen als | revenus autres que les revenus provenant de biens immobiliers, tels |
omschreven in artikel 6, paragraaf 2, indien de verkrijger van die | qu'ils sont définis à l'article 6, paragraphe 2, lorsque le |
inkomsten, die verblijfhouder is van een overeenkomstsluitende Staat, | bénéficiaire de tels revenus, résident d'un Etat contractant, a dans |
in de andere overeenkomstsluitende Staat een vaste inrichting heeft | l'autre Etat contractant un établissement stable et que le droit ou le |
waarmee het recht op het goed dat de inkomsten oplevert wezenlijk is | bien générateur des revenus s'y rattache effectivement. Dans ce cas, |
verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van | les dispositions de l'article 7 sont applicables. |
toepassing. § 3. Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1 en 2, mogen | § 3. Nonobstant les dispositions des paragraphe 1er et 2, les éléments |
bestanddelen van het inkomen van een verblijfhouder van een | du revenu d'un résident d'un Etat contractant qui ne sont pas traités |
overeenkomstsluitende Staat die niet in de voorgaande artikelen van de | dans les articles précédents de la Convention et qui proviennent de |
Overeenkomst worden behandeld en die uit de andere | |
overeenkomstsluitende Staat afkomstig zijn, eveneens in die andere Staat worden belast. » | l'autre Etat contractant sont aussi imposables dans cet autre Etat. » |
Artikel X | Article X |
Artikel 22 van de Overeenkomst wordt opgeheven. | L'article 22 de la Convention est supprimé. |
Artikel XI | Article XI |
Artikel 23 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door een | L'article 23 de la Convention est supprimé et remplacé par un nouvel |
nieuw artikel 22 dat luidt als volgt : | article 22 libellé comme suit : |
« Artikel 22 | « Article 22 |
§ 1. In België wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden : | § 1er. En ce qui concerne la Belgique, la double imposition est évitée de la manière suivante : |
1° Indien een verblijfhouder van België inkomsten verkrijgt die | 1° Lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des revenus qui sont |
ingevolge de bepalingen van deze Overeenkomst, niet zijnde de | imposables au Portugal conformément aux dispositions de la présente |
bepalingen van artikel 10, paragraaf 2, van artikel 11, paragrafen 2 | Convention, à l'exception de celles des articles 10, paragraphe 2, 11, |
en 6, en van artikel 12, paragrafen 2 en 6, in Portugal mogen worden | paragraphes 2 et 6 et 12, paragraphes 2 et 6, la Belgique exempte de |
belast, stelt België deze inkomsten vrij van belasting, maar om het | l'impôt ces revenus, mais elle peut, pour calculer le montant de ses |
bedrag van de belasting op het overige inkomen van die verblijfhouder | impôts sur le reste du revenu de ce résident, appliquer le même taux |
te berekenen mag België het belastingtarief toepassen dat van | que si les revenus en question n'avaient pas été exemptés. |
toepassing zou zijn indien die inkomsten niet waren vrijgesteld. | |
2° Onder voorbehoud van de bepalingen van de Belgische wetgeving | 2° Sous réserve des dispositions de la législation belge relatives à |
betreffende de verrekening van in het buitenland betaalde belastingen | l'imputation sur l'impôt belge des impôts payés à l'étranger, |
met de Belgische belasting wordt, indien een verblijfhouder van België | lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des éléments de revenu qui |
inkomstenbestanddelen verkrijgt die deel uitmaken van zijn | sont compris dans son revenu global soumis à l'impôt belge et qui |
samengestelde inkomen dat aan de Belgische belasting is onderworpen en | |
bestaan uit dividenden die belastbaar zijn ingevolge artikel 10, | consistent en dividendes imposables conformément à l'article 10, |
paragraaf 2, en niet van Belgische belasting zijn vrijgesteld | paragraphe 2, et non exemptés d'impôt belge en vertu du 3° ci-après, |
ingevolge subparagraaf 3° hierna, uit interest die belastbaar is | en intérêts imposables conformément à l'article 11, paragraphes 2 ou |
ingevolge artikel 11, paragrafen 2 of 6 of uit royalty's die | 6, ou en redevances imposables conformément à l'article 12, |
belastbaar zijn ingevolge artikel 12, paragraaf 2 of 6, de op die | paragraphes 2 ou 6, l'impôt portugais perçu sur ces revenus est imputé |
inkomsten geheven Portugese belasting in mindering gebracht van de | |
Belgische belasting op die inkomsten. | sur l'impôt belge afférent auxdits revenus. |
3° Dividenden die door een vennootschap die verblijfhouder is van | 3° Les dividendes qu'une société qui est un résident de la Belgique |
België worden verkregen van een vennootschap die verblijfhouder is van | reçoit d'une société qui est un résident du Portugal et qui sont |
Portugal, en die in Portugal ingevolge artikel 10, paragraaf 2, mogen | imposables au Portugal conformément à l'article 10, paragraphe 2, sont |
worden belast, worden in België vrijgesteld van de | |
vennootschapsbelasting op de voorwaarden en binnen de grenzen die in | exemptés de l'impôt des sociétés en Belgique, dans les conditions et |
de Belgische wetgeving zijn bepaald. | limites prévues par la législation belge. |
4° Indien verliezen die een onderneming gedreven door een | 4° Lorsque, conformément à la législation belge, des pertes subies par |
une entreprise exploitée par un résident de la Belgique dans un | |
verblijfhouder van België in een in Portugal gelegen vaste inrichting | établissement stable situé au Portugal ont été effectivement déduites |
heeft geleden, voor de belastingheffing van die onderneming in België | des bénéfices de cette entreprise pour son imposition en Belgique, |
volgens de Belgische wetgeving werkelijk in mindering van de winsten | l'exemption prévue sub 1° ne s'applique pas aux bénéfices d'autres |
van die onderneming zijn gebracht, is de vrijstelling in 1° niet van | périodes imposables qui sont imputables à cet établissement, dans la |
toepassing op de winst van andere belastbare tijdperken die aan die | mesure où ces bénéfices d'autres périodes imposables qui sont |
inrichting kan worden toegerekend, in zoverre als deze winst ook niet | imputables à cet établissement, dans la mesure où ces bénéfices n'ont |
in Portugal door de verrekening van die verliezen is belast. | pas non plus été imposés au Portugal en raison de leur compensation |
§ 2. In Portugal wordt dubbele belasting overeenkomstig de bepalingen | avec lesdites pertes. § 2. En ce qui concerne le Portugal, la double imposition est évitée, |
van de Portugese wetgeving (in zoverre deze bepalingen niet afwijken | conformément aux dispositions de la législation portugaise (dans la |
van de algemene beginselen waarin deze paragraaf voorziet) op de | mesure où celles-ci ne dérogent pas aux principes généraux contenus |
volgende wijze vermeden : | dans le présent paragraphe, de la manière suivante : |
1° Indien een verblijfhouder van Portugal inkomsten verkrijgt die | 1° Lorsqu'un résident du Portugal reçoit des revenus qui, conformément |
overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst, in België mogen | aux dispositions de la Convention, sont imposables en Belgique, le |
worden belast, vermindert Portugal de belasting naar het inkomen van | Portugal déduit de l'impôt sur le revenu de ce résident un montant |
deze verblijfhouder met een bedrag dat gelijk is aan de in België | |
betaalde belasting. | égal à l'impôt payé en Belgique. |
Het bedrag van de vermindering mag echter niet hoger zijn dan het deel | Le montant déduit ne peut toutefois excéder la fraction de l'impôt sur |
van de belasting naar het inkomen, berekend voor de vermindering, dat | le revenu, calculé avant déduction, qui correspond aux revenus |
verband houdt met de inkomsten die in België mogen worden belast. | imposables en Belgique. |
2° Indien een vennootschap die verblijfhouder is van Portugal | 2° Lorsqu'une société résidente du Portugal reçoit des dividendes |
dividenden verkrijgt van een vennootschap die verblijfhouder is van | d'une société résidente de la Belgique dans le capital de laquelle la |
België waarvan de eerste vennootschap onmiddellijk 25 pct. van het | première société détient directement une participation d'au moins 25 |
kapitaal bezit, verleent Portugal bij het bepalen van de belastbare | p.c. le Portugal déduit, lors de la détermination du bénéfice |
winst die aan de belasting naar het inkomen van rechtspersonen | |
onderworpen is, binnen de termijnen en op de voorwaarden die in de | |
Portugese wetgeving zijn bepaald, een vermindering ten belope van 95 | imposable soumis à l'impôt sur le revenu des personnes juridiques, 95 |
pct. van deze dividenden die in de belastbare grondslag zijn | p.c. de ces dividendes compris dans la base imposable, dans les termes |
opgenomen. | et conditions prévus dans la législation portugaise. |
3° Indien ingevolge enige bepaling van de Overeenkomst inkomsten die | 3° Lorsque, conformément à une disposition quelconque de la |
een verblijfhouder van Portugal verkrijgt, in deze Staat van belasting | Convention, les revenus qu'un résident du Portugal reçoit sont |
zijn vrijgesteld, mag Portugal echter om het bedrag van de belasting | exemptés d'impôt dans cet Etat, celui-ci peut néanmoins, pour calculer |
op het overige inkomen van deze verblijfhouder te bepalen, rekening | le montant de l'impôt sur le reste des revenus de ce résident, tenir |
houden met de vrijgestelde inkomsten. » | compte des revenus exemptés. » |
Artikel XII | Article XII |
Artikel 24 van de Overeenkomst wordt artikel 23 en de paragrafen 4, 5 | L'article 24 de la Convention devient l'article 23 et ses paragraphes |
en 6 van dat artikel worden opgeheven en vervangen door de volgende bepalingen : | 4, 5 et 6 sont supprimés et remplacés par les dispositions suivantes : |
« § 4. Geen enkele bepaling van deze Overeenkomst mag aldus worden | « § 4. Aucune disposition de la présente Convention ne peut être |
uitgelegd dat zij een overeenkomstsluitende Staat verplicht aan | interprétée comme obligeant un Etat contractant à accorder aux |
verblijfhouders van de andere overeenkomstsluitende Staat de | résidents de l'autre Etat contractant les déductions personnelles, |
persoonlijke aftrekken, tegemoetkomingen en belastingverminderingen | abattements et réductions d'impôt en fonction de la situation ou des |
uit hoofde van de gezinstoestand of de gezinslasten te verlenen die | charges de famille qu'il accorde à ses propres résidents. |
hij aan zijn eigen verblijfhouders verleent. | |
§ 5. De belastingheffing van een vaste inrichting die een onderneming | § 5. L'imposition d'un établissement stable qu'une entreprise d'un |
van een overeenkomstsluitende Staat in de andere overeenkomstsluitende | Etat contractant a dans l'autre Etat contractant n'est pas établie |
Staat heeft, is in die andere Staat niet ongunstiger dan de | dans cet autre Etat d'une façon moins favorable que l'imposition des |
belastingheffing van ondernemingen van die andere Staat die dezelfde | entreprises de cet autre Etat qui exercent la même activité. |
werkzaamheden uitoefenen. | |
Geen enkele bepaling van dit artikel mag aldus worden uitgelegd dat | Aucune disposition du présent article ne peut être interprétée comme |
zij : 1° een overeenkomstsluitende Staat belet de dividenden uit een deelneming die wezenlijk is verbonden met een in die Staat gelegen vaste inrichting waarover een vennootschap die verblijfhouder is van de andere overeenkomstsluitende Staat beschikt, overeenkomstig zijn interne wetgeving te belasten; 2° België belet de winst van een Belgische vaste inrichting van een vennootschap die verblijfhouder is van Portugal aan de belasting te onderwerpen tegen het tarief dat door de Belgische interne wetgeving is bepaald, op voorwaarde dat het genoemde tarief niet hoger is dan het maximumtarief dat van toepassing is op de winsten van vennootschappen die verblijfhouders zijn van België. § 6. Behoudens in geval van toepassing van artikel 9, van artikel 11, paragraaf 6, of van artikel 12, paragraaf 6, kunnen interest, royalty's en andere kosten, die door een onderneming van een overeenkomstsluitende Staat aan een verblijfhouder van de andere overeenkomstsluitende Staat worden betaald, voor de vaststelling van de belastbare winst van die onderneming in mindering worden gebracht op dezelfde voorwaarden, alsof zij aan een verblijfhouder van de | empêchant : 1° un Etat contractant d'imposer, conformément à sa législation interne, les dividendes afférents à une participation se rattachant effectivement à un établissement stable dont dispose dans cet Etat une société résidente de l'autre Etat contractant; 2° la Belgique d'imposer au taux prévu par sa législation interne les bénéfices d'un établissement stable belge d'une société résidente du Portugal, pourvu que le taux précité n'excède pas le taux maximal applicable aux bénéfices des sociétés résidentes de la Belgique. § 6. Sauf en cas d'application de l'article 9, de l'article 11, paragraphe 6, ou de l'article 12, paragraphe 6, les intérêts, redevances et autres frais payés par une entreprise d'un Etat contractant à un résident de l'autre Etat contractant sont déductibles pour la détermination des bénéfices imposables de cette entreprise, dans les mêmes conditions que s'ils avaient été payés à un résident du |
eerstbedoelde Staat zouden zijn betaald. » | premier Etat. » |
Artikel XIII | Article XIII |
Artikel 28 van de Overeenkomst wordt opgeheven. | L'article 28 de la Convention est supprimé. |
De artikelen 25, 26, 27, 29 en 30 worden respectievelijk de artikelen | Les articles 25, 26, 27, 29 et 30 deviennent respectivement les |
24, 25, 26, 27 en 28. | articles 24, 25, 26, 27 et 28. |
Artikel XIV | Article XIV |
De punten 1 en 2 van het Slotprotocol worden opgeheven en vervangen | Les points 1 et 2 du Protocole final sont supprimés et remplacés par |
door de volgende bepalingen : | les dispositions suivantes : |
« 1. Met betrekking tot artikel 2, paragraaf 3, 2°. | « 1. Ad. article 2, paragraphe 3, 2°. |
De belasting naar het inkomen van natuurlijke personen en de belasting | L'impôt sur le revenu des personnes physiques et l'impôt sur le revenu |
naar het inkomen van rechtspersonen omvatten alle inhoudingen bij de | des personnes juridiques comprennent toutes les retenues à la source |
bron die terzake van deze belastingen worden verricht. | opérées au titre de ces impôts. |
2. Met betrekking tot artikel 3, paragraaf 1, 1°. | 2. Ad. article 3, paragraphe 1er, 1°. |
Er is overeengekomen dat in geval van geschil tussen de interne | Il est entendu que, en cas de conflit entre la législation interne |
wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat en het internationaal | d'un état contractant et le droit international, ce dernier aura la |
recht, dit laatste voorrang zal hebben. | primauté. |
3. Met betrekking tot artikel 12, paragraaf 3. | 3. Ad. article 12, paragraphe 3. |
Het woord « royalty's » omvat eveneens betalingen voor het verlenen | Le terme « redevances » comprend aussi les paiements relatifs à des |
van diensten van technische bijstand die bijkomstig zijn bij het | |
gebruik van, of aan het recht van gebruik van, goederen, rechten of | prestations d'assistance technique accessoires à l'usage ou à la |
inlichtingen bedoeld in deze bepaling, in zoverre deze diensten worden | concession de l'usage de biens, droits ou informations visés à cette |
uitgevoerd in de overeenkomstsluitende Staat waaruit de royalty's | disposition, dans la mesure où ces prestations sont effectuées dans |
afkomstig zijn. » | l'Etat contractant d'où proviennent les redevances. » |
Artikel XV | Article XV |
§ 1. Deze aanvullende Overeenkomst zal worden bekrachtigd en de akten | § 1er. La présente Convention additionnelle sera ratifiée et les |
van bekrachtiging zullen zo spoedig mogelijk worden uitgewisseld. | instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible. |
§ 2. De aanvullende Overeenkomst zal in werking treden de vijftiende | § 2. La Convention additionnelle entrera en vigueur le quinzième jour |
dag na die waarop de akten van bekrachtiging worden uitgewisseld en de | suivant celui de l'échange des instruments de ratification et ses |
bepalingen ervan zullen toepassing vinden: | dispositions seront applicables : |
a) In België : | a) En ce qui concerne la Belgique : |
1° op de bij de bron verschuldigde belastingen ten aanzien waarvan het | 1° aux impôts dus à la source dont le fait générateur se produira à |
tot belasting aanleiding gevende feit zich voordoet op of na 1 januari | |
van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de aanvullende | partir du 1er janvier de l'année civile suivant celle de son entrée en |
Overeenkomst in werking treedt : | vigueur : |
2° op de andere belastingen geheven naar inkomsten van belastbare | 2° aux autres impôts établis sur des revenus de périodes imposables |
tijdperken die een aanvang nemen op of na 1 januari van het | |
kalenderjaar dat volgt op dat waarin de aanvullende Overeenkomst in | commençant à partir du 1er janvier de l'année civile suivant celle de |
werking treedt. | son entrée en vigueur. |
b) In Portugal : | b) En ce qui concerne le Portugal : |
1° op de bij de bron verschuldigde belastingen ten aanzien waarvan het | 1° aux impôts dus à la source dont le fait générateur se produira à |
tot belasting aanleiding gevende feit zich voordoet op of na 1 januari | |
van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de aanvullende | partir du 1er janvier de l'année civile suivant celle de son entrée en |
Overeenkomst in werking treedt; | vigueur : |
2° op de andere belastingen geheven naar inkomsten van kalenderjaren | 2° aux autres impôts établis sur des revenus d'années civiles ou de |
of van belastbare tijdperken die een aanvang nemen op of na 1 januari | périodes imposables commençant à partir du 1er janvier de l'année |
van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de aanvullende | civile suivant celle de son entrée en vigueur. |
Overeenkomst inwerking treedt. | |
Gedaan in tweevoud te Brussel op 6 maart 1995, in de Nederlandse, de | FAIT à Bruxelles, le 6 mars 1995, en double exemplaire, en langues |
Franse en de Portugese taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk | française, néerlandaise et portugaise, les trois textes faisant |
authentiek. | également foi. |
De uitwisseling van de bekrachtigingsinstrumenten heeft plaatsgehad op 21 maart 2001. | L'échange des instruments de ratification a eu lieu le 21 mars 2001. |
Overeenkomstig de bepalingen van haar artikel XV, is deze overeenkomst | Conformément aux dispositions de son article XV, cette Convention est |
in werking getreden op 5 april 2001. | entrée en vigueur le 5 avril 2001. |