← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol bij de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, gedaan te Brussel op 21 mei 1997 (2) "
Wet houdende instemming met het Protocol bij de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, gedaan te Brussel op 21 mei 1997 (2) | Loi portant assentiment au Protocole à l'Accord de partenariat et de coopération établissant un partenariat entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, d'une part, et la Fédération de Russie, d'autre part, signé à Bruxelles le 21 mai 1997 (2) |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
10 AUGUSTUS 1998. - Wet houdende instemming met het Protocol bij de | 10 AOUT 1998. - Loi portant assentiment au Protocole à l'Accord de |
Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap | |
tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun | partenariat et de coopération établissant un partenariat entre les |
Lid-Staten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, gedaan | Communautés européennes et leurs Etats membres, d'une part, et la |
te Brussel op 21 mei 1997 (1)(2) | Fédération de Russie, d'autre part, signé à Bruxelles le 21 mai 1997 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het protocol bij de Partnerschaps- en |
Art. 2.Le Protocole à l'Accord de partenariat et de coopération |
Samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt | établissant un partenaria entre les Communautés européennes et leurs |
gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, | Etats membres, d'une part, et la Fédération de Russie, d'autre part, |
enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, gedaan te Brussel op 21 mei 1997, zal volkomen gevolg hebben | signé à Bruxelles le 21 mai 1997, sortira son pein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elles soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Met `s Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 1997-1998. | (1) Session 1997-1998. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaires documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 18 juni | Documents parlementaires. - Projet de loi déposé le 18 juin 1998, n° |
1998, nr.° 1-1029/1. - Verslag, nr.° 1-1029/2. - Tekst aangenomen in | 1-1029/1. - Rapport, n° 1-1029/2. - Texte adopté en séance et transmis |
vergadering en overgezonden aan de Kamer, nr.° 1-1029/3. | à la Chambre, n° 1-1029/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 8 juli 1998. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 8 juillet 1998. - |
- Stemming, vergadering van 9 juli 1998. | Vote, séance du 9 juillet 1998. |
Kamer van Volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaires documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr.° 1662/1. | Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° 1662/1. |
Parlementaires Handelingen. - Bespreking, vergadering van 16 juli | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 16 juillet 1998. - |
1998. - Stemming, vergadering van 16 juli 1998. | Vote, séance du 16 juillet 1998. |
(2) Zie decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaams Gewest van 9 | (2) Voir aussi le décret de la Communauté française du 23 mars 1998 |
gebruari 1999 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 1999), decreet van de | (Moniteur belge du 15 août 1998), le décret de la Communauté |
Franse Gemeenschap van 23 maart 1998 (Belgisch Staatsblad van 15 | flamande/la Région flamande du 9 février 1999 (Moniteur belge du 12 |
augustus 1998), decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 19 januari | mars 1999), le décret de la Communauté germanophone du 19 janvier 1998 |
1998 (Belgisch Staatsblad van 20 juni 1998), decreet van het Waalse | (Moniteur bege du 20 juin 1998), le décret de la Région wallonne du 25 |
Gewest van 25 februari 1999 (Belgisch Staatsblad van 11 en 12 maart | février 1999 (Moniteur belge du 11 et 12 mars 1999), l'Ordonnance de |
1999), Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 26 | |
maart 1998 (Belgisch Staatsblad van 13 juni 1998) en Ordonnantie van | la Région de Bruxelles-Capitale du 26 mars 1998 (Moniteur belge du 13 |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse | juin 1998) et l'Ordonnance de la Commission communautaire commune de |
Hoofdstedelijke Gewest van 10 december 1998 (Belgisch Staatsblad van 14 maart 1999). PROTOCOL BIJ DE PARTNERSCHAPS- EN SAMENWERKINGSOVEREENKOMST WAARBIJ EEN PARTNERSCHAP TOT STAND WORDT GEBRACHT TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN EN HUN LID-STATEN, ENERZIJDS, EN DE RUSSISCHE FEDERATIE, ANDERZIJDS HET KONINKRIJK BELGIE, HET KONINKRIJK DENEMARKEN, DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, DE HELLEENSE REPUBLIEK, DE FRANSE REPUBLIEK, IERLAND, DE ITALIAANSE REPUBLIEK, HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, DE PORTUGESE REPUBLIEK, DE REPUBLIEK FINLAND, HET KONINKRIJK ZWEDEN, HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, hierna « Lid-Staten » te noemen, en DE EUROPESE GEMEENSCHAP, DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, | la Région de Bruxelles-Capitale du 10 décembre 1998 (Moniteur belge du 4 mars 1999). Protocole à l'Accord de Partenariat et de coopération établissant un partenariat entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, d'une part, et la Fédération de Russie, d'autre part Le Royaume de Belgique, Le Royaume de Danemark, La République Fédérale d'Allemagne, La République Hellénique, Le Royaume d'Espagne, L'Irlande, La République Italienne, Le Grand-duché de luxembourg, La République d'Autriche, La République Portugaise, La République de Finlande, Le Royaume de Suède, Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Parties contractantes au traité instituant la Communauté européenne, au traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier et au traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique, ci-après dénommées « Etats membres », et La Communauté européenne, la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la Communauté européenne de l'Energie atomique, |
hierna « de Gemeenschap » te noemen, | ci-après dénommées « Communauté », |
enerzijds, en | d'une part, et |
DE RUSSISCHE FEDERATIE, | la Fédération de Russie, |
anderzijds, | d'autre part, |
In verband met de toetreding op 1 januari 1995 van de Republiek | vu l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de |
Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden tot de | Finlande et du Royaume de Suède à l'Union européenne et, par là même, |
Europese Unie en uit dien hoofde tot de Gemeenschap, | à la Communauté le 1er janvier 1995, |
ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN : | sont convenus des dispositions suivantes : |
Artikel 1 | Article 1er |
De Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden | La République d'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de |
zijn Verdragsluitende Partijen bij de Partnerschaps- en | Suède sont parties à l'accord de partenariat et de coopération |
Samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt | établissant un partenariat entre les Communautés européennes et leurs |
gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, | Etats membres, d'une part, et la Fédération de Russie, d'autre part, |
enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, die op 24 juni1994 | signé à Corfou le 24 juin 1994, ci-aprés dénommé « accord », et |
te Korfoe werd ondertekend en hierna zal worden aangeduid als « de | adoptent ou prennent acte, respectivement, au même titre que les |
Overeenkomst »; evenals de andere Lid-Staten van de Gemeenschap | autres Etats membres de la Communauté, des textes de l'accord, ainsi |
hechten zij hun goedkeuring aan, respectievelijk nemen zij nota van de | |
tekst van de Overeenkomst en de aan de op dezelfde datum ondertekende | que des déclarations communes, des échanges de lettres et de la |
slotakte gehechte gemeenschappelijke verklaringen, briefwisselingen en de verklaring van de Russische Federatie. | déclaration de la Fédération de Russie, joints à l'acte final signé à la même date. |
Artikel 2 | Article 2 |
De teksten van de Overeenkomst, de Slotakte en alle daaraan gehechte | Les textes de l'accord, de l'acte final et de tous les documents qui y |
documenten zijn tevens opgesteld in de Finse en de Zweedse taal. Zij | sont joints sont établis en langues finnoise et suédoise. Ils sont |
worden aan dit Protocol gehecht en zijn gelijkelijk authentiek als de | joints au present protocole et font foi au même titre que les textes |
teksten in de andere talen waarin de Overeenkomst, de Slotakte en de | de l'accord, de l'acte final et des documents qui y sont joints |
daaraan gehechte documenten zijn opgesteld. | etablis dans les autres langues. |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit Protocol is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de | Le présent protocole est établi en double exemplaire en langues |
Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de | allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, |
Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Russische | italienne, néerlandaise, portugaise, suédoise et russe, chacun de ces |
taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. | textes faisant également foi. |
Artikel 4 Dit Protocol wordt door de Overeenkomstsluitende Partijen volgens hun eigen procedures goedgekeurd. Het Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de Partijen elkaar ervan kennisgeving doen dat de in de eerste alinea bedoelde procedures zijn voltooid. Gedaan te Brussel, de eenentwintigste mei negentienhonderd zevenennegentig. Gebonden staten Voorlopige toepassings vanaf 1 december 1997 STATEN DATUM VAN NOTIFICATIE BELGIE 1 april 1999 | Article 4 Le protocole est approuvé par les parties selon les procédures qui leur sont propres. Le présent protocole entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date à laquelle les parties se notifient l'accomplissement des procédures visées au premier alinéa. Fait à Bruxelles, le vingt-et-un mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept. ETATS LIES Application provisoire à partir du 1er décembre 1997 ETATS DATE DE NOTIFICATION ALLEMAGNE 20 octobre 1998 AUTRICHE 24 octobre 1997 BELGIQUE 1er avril 1999 |
DENEMARKEN 18 juli 1997 | DANEMARK 18 juillet 1997 |
DUITSLAND 20 oktober 1998 | ESPAGNE 24 avril 1998 |
FINLAND 13 oktober 1997 | FINLANDE 13 octobre 1997 |
FRANKRIJK 25 september 1997 | FRANCE 25 septembre 1997 |
IERLAND 28 oktober 1997 | IRLANDE 28 octobre 1997 |
ITALIE 2 maart 1999 | ITALIE 2 mars 1999 |
LUXEMBOURG 23 december 1997 | LUXEMBOURG 23 décembre 1997 |
NEDERLAND 27 februari 1998 | PAYS-BAS 27 février 1998 |
OOSTENRIJK 24 oktober 1997 | ROYAUME-UNI 29 juillet 1998 |
PORTUGAL 28 oktober 1997 | PORTUGAL 28 octobre 1997 |
RUSLAND 4 augustus 1998 | RUSSIE 4 août 1998 |
SPANJE 24 april 1998 | |
VERENIGD KONINKRIJK 29 juli 1998 | |
ZWEDEN 16 oktober 1997 | SUEDE 16 octobre 1997 |
Dit verdrag is nog niet in werking getreden, de datum van | Ce traité n'est pas encore entré en vigueur, la date de l'entrée en |
inwerkingtreding zal later gepubliceerd worden. | vigueur sera publiée ultérieurement, |