Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 10/08/1998
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol van 1992 tot wijziging van het Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, van 1969, en de Bijlage, gedaan te Londen op 27 november 1992 "
Wet houdende instemming met het Protocol van 1992 tot wijziging van het Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, van 1969, en de Bijlage, gedaan te Londen op 27 november 1992 Loi portant assentiment au Protocole de 1992 modifiant la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, et Annexe, faits à Londres le 27 novembre 1992
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
10 AUGUSTUS 1998. - Wet houdende instemming met het Protocol van 1992 10 AOUT 1998. - Loi portant assentiment au Protocole de 1992 modifiant
tot wijziging van het Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour
aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, van les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, et Annexe,
1969, en de Bijlage, gedaan te Londen op 27 november 1992 (1) faits à Londres le 27 novembre 1992 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Protocol van 1992 tot wijziging van het Internationaal

Art. 2.Le Protocole de 1992 modifiant la Convention internationale de

Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution
verontreiniging door olie, 1969, en de Bijlage, gedaan te Londen op 27 par les hydrocarbures, et l'Annexe, faits à Londres le 27 novembre
november 1992, zullen volkomen gevolg hebben. 1992, sortiront leur plein et entier effet.

Art. 3.Artikel 1 van de wet van 20 juli 1976 houdende goedkeuring en

Art. 3.L'article 1er de la loi du 20 juillet 1976 portant approbation

uitvoering van het Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke et exécution de la Convention internationale sur la responsabilité
aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, en van civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures et
de Bijlage, opgemaakt te Brussel op 29 november 1969, wordt vervangen son Annexe, faites à Bruxelles le 29 novembre 1969, est remplacé par
door de volgende bepaling : la disposition suivante :
«

Artikel 1.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder «

«

Article 1er.Pour l'application de la présente loi, on entend par «

het Verdrag » : het Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke la Convention » : la Convention internationale sur la responsabilité
aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, en de civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures et
Bijlage opgemaakt te Brussel op 29 november 1969, zoals dit werd son Annexe, faites à Bruxelles le 29 novembre 1969, telle qu'elles ont
gewijzigd door het Protocol van 1992 tot wijziging van het été modifiées par le Protocole de 1992 modifiant la Convention
Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages
schade door verontreiniging door olie 1969, opgemaakt te Londen op 27 dus à la pollution par les hydrocarbures, fait à Londres le 27
november 1992. » novembre 1992. »

Art. 4.In artikel 7, § 1, van de wet van 20 juli 1976 houdende

Art. 4.Dans le texte français de l'article 7, § 1er, de la loi du 20

goedkeuring en uitvoering van het Internationaai Verdrag inzake de juillet 1976 portant approbation et exécution de la Convention
burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la
pollution par les hydrocarbures, et son Annexe, faites à Bruxelles le
olie en van de Bijlage, opgemaakt te Brussel op 29 november 1969, 29 novembre 1969, les mots « Cinq mille » sont remplacés par les mots
worden in de Franse tekst de woorden « Cinq mille » vervangen door de
woorden « cinq cent mille ». « cinq cent mille ».

Art. 5.De Koning bepaalt de dag waarop deze wet in werking treedt.

Art. 5.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publié par le Moniteur belge.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
E. DERYCKE E. DERYCKE
De Minister van Economie, Le Ministre de l'Economie,
E. DI RUPO E. DI RUPO
De Minister van Vervoer, Le Ministre des Transports,
M. DAERDEN M. DAERDEN
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Nota Note
(1) Gewone zitting 1997-1998. (1) Session ordinaire 1997-1998.
Senaat Sénat
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10 juni 1998, nr. 1-1015/1. Documents. - Projet de loi déposé le 10 juin 1998, n° 1-1015/1. -
- Verslag, nr. 1-1015/2. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1-1015/3. Rapport, n° 1-1015/2. - Texte adopté par la Commission, n° 1-1015/3.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 9 Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 9 juillet
juli 1998. 1998.
Kamer Chambre
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1656/1. - Tekst Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1656/1. - Texte adopté
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1656/2. en séance plénaire et soumis à la sanction royale, n° 1656/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 16 juli 1998. Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 16 juillet
1998.
Protocol van 1992 tot wijziging van het Internationaal Verdrag inzake Protocole de 1992 modifiant la convention internationale de 1969 sur
de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les
olie, 1969, hydrocarbures
De Partijen bij dit Protocol, Les parties au présent protocole,
Bestudeerd hebbend het internationaal Verdrag inzake de wettelijke Ayant examiné la Convention internationale de 1969 sur la
aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, 1969, en responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les
het daarbij behorende Protocol van 1984,
Vastgesteld hebbend dat het Protocol van 1984 bij dat Verdrag, waarbij hydrocarbures et le Protocole de 1984 y relatif,
wordt voorzien in een ruimere werkingssfeer van het Verdrag en in een Ayant note que le Protocole de 1984 à cette convention qui en élargit
verhoging van de vergoeding, niet in werking is getreden, la portée et offre une indemnisation accrue n'est pas encore entré en
Het belang bevestigend van de handhaving van de levensvatbaarheid van vigueur, Affirmant qu'il importe de préserver la viabilité du système
het internationale stelsel van aansprakelijkheid voor verontreiniging international de responsabilité et d'indemnisation pour la pollution
door olie en van vergoeding van schade, par les hydrocarbures,
Zich bewust van de noodzaak de zo spoedig mogelijke inwerkingtreding Conscientés de la nécessité d'assurer dès que possible l'entrée en
van de inhoud van het Protocol van 1984 te verzekeren, vigueur du contenu du Protocole de 1984,
Erkennend dat er bijzondere bepalingen nodig zijn in verband met de Reconnaissant que des dispositions spéciales sont nécessaires pour
invoering van overeenkomstige wijzigingen van het internationaal l'introduction d'amendements correspondants à la Convention
Verdrag betreffende de instelling van een internationaal Fonds voor internationale de 1971 portant création d'un Fonds international
vergoeding van schade door verontreiniging door olie, 1971, d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les
hydrocarbures,
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenues des dispositions suivantes :
Artikel 1 Article 1er
Het Verdrag dat door de bepalingen van dit Protocol wordt gewijzigd is La Convention qui est modifiée par les dispositions du présent
het internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor Protocole est la Convention internationale de 1969 sur la
schade door verontreiniging door olie, 1969, hierna te noemen het responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les
"Aansprakelijkheidsverdrag, 1969". Ten aanzien van Staten die Partij hydrocarbures, ci-après dénommée la "Convention de 1969 sur la
zijn bij het Protocol van 1976 bij het Aansprakelijkheidsverdrag, responsabilité". Pour les Etats Parties au Protocole de 1976 de la
1969, wordt hiermee bedoeld het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals Convention de 1969 sur la responsabilité, cette expression désigne la
Convention de 1969 sur la responsabilité, telle que modifiée par ce
gewijzigd bij dat Protocol. protocole.
Artikel 2 Article 2
L'article I de la Convention de 1969 sur la responsabilité est modifié
Artikel 1 van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, wordt als volgt gewijzigd : 1. Het eerste lid wordt vervangen door de volgende tekst : 1. wordt onder "schip" verstaan : alle zeeschepen en andere zeegaande vaartuigen, van welk type ook, gebouwd of aangepast voor het vervoer van olie in bulk als lading, met dien verstande dat een schip dat olie en andere soorten lading kan vervoeren alleen als een schip wordt beschouwd, wanneer het daadwerkelijk olie in bulk als lading vervoert en tijdens iedere reis na een zodanig vervoer, tenzij wordt aangetoond dat het geen residuen van zulk vervoer van olie in bulk aan boord heeft. comme suit : 1. Le paragraphe 1 est remplacé par le texte ci-après : 1. "Navire" signifie tout bâtiment de mer ou engin marin, quel qu'il soit, construit ou adapté pour le transport des hydrocarbures en vrac en tant que cargaison, à condition qu'un navire capable de transporter des hydrocarbures et d'autres cargaisons ne soit considéré comme un navire que lorsqu'il transporte effectivement des hydrocarbures en vrac en tant que cargaison et pendant tout voyage faisant suite à un tel transport à moins qu'il ne soit établi qu'il ne reste à bord aucun résidu de ce transport d'hydrocarbures en vrac.
2. Het vijfde lid wordt vervangen door de volgende tekst : 2. Le paragraphe 5 est remplacé par le texte ci-après :
5. wordt onder "olie" verstaan : alle persistente uit koolwaterstoffen 5. "Hydrocarbures" signifie tous les hydrocarbures minéraux
bestaande minerale oliën, zoals ruwe olie, stookolie, zware dieselolie persistants, notamment le pétrole brut, le fuel-oil, l'huile diesel
en smeerolie, vervoerd aan boord van een schip als lading of in de lourde et l'huile de graissage, qu'ils soient transportés à bord d'un
bunkers van het schip. navire en tant que cargaison ou dans les soutes de ce navire.
3. Het zesde lid wordt vervangen door de volgende tekst : 3. Le paragraphe 6 est remplacé par le texte ci-aprés :
6. wordt onder "schade door verontreiniging" verstaan : 6. "Dommage par pollution" signifie :
a) verlies of schade buiten het schip veroorzaakt door bevuiling ten a) le préjudice ou le dommage causé à l'extérieur du navire par une
gevolge van het ontsnappen of doen wegvloeien van olie uit het schip, contamination survenue à la suite d'une fuite ou d'un rejet
waar zulk ontsnappen of doen wegvloeien ook mag plaatsvinden met dien d'hydrocarbures du navire, où que cette fuite ou ce rejet se produise,
verstande dat vergoeding voor andere schade aan het milieu dan etant entendu que les indemnités versées au titre de l'altération de
winstderving ten gevolge van deze schade wordt beperkt tot de kosten l'environnement autres que le manque à gagner dû à cette altération
van redelijke maatregelen tot herstel die daadwerkelijk worden seront limitées au coût des mesures raisonnables de remise en état qui
ondernomen of zullen worden ondernomen. ont été effectivement prises ou qui le seront;
b) de kosten van preventieve maatregelen alsmede verlies of schade b) le coût des mesures de sauvegarde et les autres préjudices ou
veroorzaakt door die maatregelen; dommages causés par ces mesures.
4. Het achtste lid wordt vervangen door de volgende tekst : 4. Le paragraphe 8 est remplacé par le texte ci-après :
8. wordt onder "voorval" verstaan : elk feit of elke opeenvolging van 8. "Evénement" signifie tout fait ou tout ensemble de faits ayant la
feiten met dezelfde oorzaak, waardoor schade door verontreiniging même origine et dont résulte une pollution ou qui constitue une menace
wordt veroorzaakt, of waardoor een ernstige en onmiddellijke dreiging
ontstaat dat zulk een schade zal worden veroorzaakt. grave et imminente de pollution.
5. Het negende lid wordt vervangen door de volgende tekst : 5. Le paragraphe 9 est remplacé par le texte ci-après :
9. wordt onder "Organisatie" verstaan : de internationale Maritieme 9. "Organisation" signifie l'Organisation maritime internationale.
Organisatie. 6. Na het negende lid wordt een nieuw lid ingevoegd, dat als volgt 6. Apres le paragraphe 9, un nouveau paragraphe est inséré comme suit
luidt : :
10. wordt onder het "Aansprakelijkheidsverdrag, 1969" verstaan : het 10. "Convention de 1969 sur la responsabilité" signifie la Convention
internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages
schade door verontreiniging door olie, 1969. Voor Partijen bij het dus à la pollution par les hydrocarbures. Pour les Etats Parties au
Protocol van 1976 bij dit Verdrag, wordt met deze term bedoeld het Protocole de 1976 de cette convention, l'expression désigne la
Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals gewijzigd bij dat Protocol. Convention de 1969 sur la responsabilité, telle que modifiée par ce protocole.
Artikel 3 Article 3
Artikel 11 van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, wordt vervangen L'article II de la Convention de 1969 sur la responsabilité est
door de volgende tekst : remplacé par le texte ci-après :
Dit Verdrag is uitsluitend van toepassing op : La présente Convention s'applique exclusivement :
a) schade door verontreiniging veroorzaakt : a) aux dommages de pollution survenus :
i) op het grondgebied, de territoriale zee daaronder begrepen, van een i) sur le territoire, y compris la mer territoriale, d'un Etat
Verdragsluitende Staat, en contractant, et
ii) binnen de exclusieve economische zone van een Verdragsluitende ii) dans la zone économique exclusive d'un Etat contractant établie
Staat, vastgesteld overeenkomstig het internationale recht, of, indien conformément au droit international ou, si un Etat contractant n'a pas
een Verdragsluitende Staat een zodanige zone niet heeft vastgesteld, établi cette zone, dans une zone située au-delà de la mer territoriale
binnen een gebied buiten en grenzend aan de territoriale zee van die de cet Etat et adjacente à celle-ci, déterminée par cet Etat
Staat, door die Staat vastgesteld overeenkomstig het internationale conformément au droit international et ne s'étendant pas au- delà de
recht en dat zich niet verder uitstrekt dan 200 zeemijl van de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée
basislijnen waarvan de breedte van zijn territoriale zee wordt la largeur de la mer territoriale;
gemeten; b) preventieve maatregelen, waar ook genomen, ter voorkoming of ter b) aux mesures de sauvegarde, où qu'elles soient prises, destinées à
beperking van zodanige schade. éviter ou à réduire de tels dommages.
Artikel 4 Article 4
Artikel III van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, wordt als volgt L'article III de la Convention de 1969 sur la responsabilité est
gewijzigd : modifié comme suit :
1. Het eerste lid wordt vervangen door de volgende tekst : 1. Le paragraphe 1 est remplacé par le texte ci-après :
1. De eigenaar van het schip op het tijdstip van het voorval, of, zo 1. Le propriétaire du navire au moment d'un événement ou, si
het voorval bestaat uit een opeenvolging van feiten, op het tijdstip l'événement consiste en une succession de faits, au moment du premier
van het eerste feit, is, behoudens het bepaalde in het tweede en het derde lid van dit artikel, aansprakelijk voor schade door verontreiniging, veroorzaakt door het schip als gevolg van het voorval. 2. Het vierde lid wordt vervangen door de volgende tekst : 4. Geen vordering tot vergoeding van schade door verontreiniging kan tegen de eigenaar worden ingesteld anders dan in overeenstemming met dit Verdrag. Onverminderd het bepaalde in het vijfde lid van dit artikel kan noch op grond van dit Verdrag, noch op enige andere grond, een vordering tot vergoeding van schade door verontreiniging worden ingesteld tegen : a) de ondergeschikten of lasthebbers van de eigenaar of de leden van de bemanning; b) de loods of enige andere persoon die, zonder lid van de bemanning te zijn, diensten voor het schip verricht; c) een bevrachter (hoe ook omschreven, met inbegrip van een rompbevrachter), beheerder of degene in wiens handen de exploitatie van het schip is gelegd; de ces faits, est responsable de tout dommage par pollution causé par le navire et résultant de l'événement, sauf dans les cas prévus aux paragraphes 2 et 3 du présent article. 2. Le paragraphe 4 est remplacé par le texte ci-après : 4. Aucune demande de réparation de dommage par pollution ne peut être formée contre le propriétaire autrement que sur la base de la présente Convention. Sous réserve du paragraphe 5 du présent article, aucune demande de réparation de dommage par pollution, qu'elle soit ou non fondée sur la présente Convention, ne peut être introduite contre : a) les préposés ou mandataires du propriétaire ou les membres de l'équipage; b) le pilote ou toute autre personne qui, sans être membre de l'équipage, s'acquitte de services pour le navire; c) tout affréteur (sous quelque appellation que ce soit, y compris un affréteur coque nue), armateur ou armateur-gérant du navire;
d) personen die met instemming van de eigenaar of in opdracht van een d) toute personne accomplissant des opérations de sauvetage avec
bevoegde overheidsinstantie hulpverleningswerkzaamheden verrichten; l'accord du propriétaire ou sur les instructions d'une autorité publique compétence;
e) personen die preventieve maatregelen nemen; e) toute personne prenant des mesures de sauvegrade;
f) alle ondergeschikten of lasthebbers van personen genoemd onder c, d f) tous préposés ou mandataires des personnes mentionnées aux alinéas
en e, c, d et e);
tenzij de schade het gevolg is van hun persoonlijk handelen of à moins que le dommage ne résulte de leur fait ou de leur omission
nalaten, begaan hetzij met het opzet zodanige schade te veroorzaken personnels, commis avec l'intention de provoquer un tel dommage, ou
hetzij roekeloos en in de wetenschap dat zodanige schade er commis témérairement et avec conscience qu'un tel dommage en
waarschijnlijk uit zou voortvloeien. résulterait probablement.
Artikel 5 Article 5
Artikel IV van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, wordt als volgt L'article IV de la Convention de 1969 sur la responsabilité est
gewijzigd : remplacé par le texte ci-après :
Wanneer zich een voorval voordoet waarbij twee of meer schepen zijn Lorsqu'un événement met en cause plus d'un navire et qu'un dommage par
betrokken en er ten gevolge daarvan schade door verontreiniging is pollution en résulte, les propriétaires de tous les navires en cause
ontstaan, zijn de eigenaren van alle betrokken schepen, tenzij zij sont, sous réserve des exemptions prévues à l'article III,
ingevolge artikel III van aansprakelijkheid zijn ontheven, hoofdelijk conjointement et solidairement responsables pour la totalité du
aansprakelijk voor alle schade die redelijkerwijs niet te scheiden is. dommage qui n'est pas raisonnablement divisible.
Artikel 6 Article 6
Artikel V van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, wordt als volgt L'article V de la Convention de 1969 sur la responsabilité est modifié
gewijzigd : comme suit :
1. Het eerste lid wordt vervangen door de volgende tekst : 1. Le paragraphe 1 est remplacé par le texte ci-après :
1. De eigenaar van een schip kan zijn aansprakelijkheid uit hoofde van 1. Le propriétaire d'un navire est en droit de limiter sa
dit Verdrag per voorval beperken tot een totaal bedrag dat als volgt responsabilité aux termes de la présente Convention à un montant total
wordt berekend : par événement calculé comme suit :
a) drie miljoen rekeneenheden voor een schip met een brutotonnage van a) 3 millions d'unités de compte pour un navire dont la jauge ne
niet meer dan 5 000; dépasse pas 5 000 unités;
b) voor een schip met een grotere brutotonnage, voor elke toename van b) pour un navire dont la jauge dépasse ce nombre d'unités, pour
de brutotonnage met één, 420 rekeneenheden boven het onder a) genoemde bedrag; met dien verstande evenwel dat dit bedrag in geen geval in totaal 59,7 miljoen rekeneenheden te boven kan gaan. 2. Het tweede lid wordt vervangen door de volgende tekst : 2. De eigenaar is niet gerechtigd zijn aansprakelijkheid ingevolge dit Verdrag te beperken indien wordt bewezen dat de schade door verontreiniging het gevolg is van zijn persoonlijk handelen of nalaten, begaan hetzij met het opzet zodanige schade te veroorzaken, hetzij roekeloos en in de wetenschap dat zodanige schade er waarschijnlijk uit zou voortvloeien. chaque unité de jauge supplémentaire, 420 unités de compte en sus du montant mentionné à l'alinéa a); étant entendu toutefois que le montant total ne pourra en aucun cas excéder 59,7 millions d'unités de compte. 2. Le paragraphe 2 est remplacé par le texte ci-après : 2. Le propriétaire n'est pas en droit de limiter sa responsabilité aux termes de la présente Convention s'il est prouvé que le dommage par pollution résulte de son fait ou de son omission personnels, commis avec l'intention de provoquer un tel dommage, ou commis témérairement et avec conscience qu'un tel dommage en résulterait probablement.
3. Het derde lid wordt vervangen door de volgende tekst : 3. Le paragraphe 3 est remplacé par le texte ci-après :
3. Ten einde zich te kunnen beroepen op de in het eerste lid van dit 3. Pour bénéficier de la limitation prévue au paragraphe 1 du présent
artikel bedoelde beperking, moet de eigenaar een fonds vormen tot een article, le propriétaire doit constituer un fonds s'élevant à la
bedrag gelijk aan het maximum van zijn aansprakelijkheid bij de limite de sa responsabilité auprès du tribunal ou de toute autre
rechterlijke of andere bevoegde autoriteit van een Verdragsluitende autorité compétente de l'un quelconque des Etats contractants où une
Staat binnen wiens grondgebied een vordering op grond van artikel IX action est engagée en vertu de l'article IX ou, à défaut d'une telle
wordt ingesteld of, indien geen vordering wordt ingesteld, bij een action, auprès d'un tribunal ou de toute autre autorité compétente de
rechterlijke of andere bevoegde autoriteit van een Verdragsluitende l'un quelconque des Etats contractants où une action peut être engagée
Staat binnen wiens grondgebied een vordering op grond van artikel IX
kan worden ingesteld. Het fonds kan worden gevormd door het storten en vertu de l'article IX. Le fonds peut être constitué soit par le
van de geldsom of door het stellen van een bankgarantie of iedere dépôt de la somme, soit par la présentation d'une garantie bancaire ou
andere garantie welke aanvaardbaar is volgens de wetgeving van de de toute autre garantie acceptable admise par la législation de l'Etat
Verdragsluitende Staat waar het fonds wordt gevormd en welke door de contractant dans lequel le fonds est constitué, et jugée satisfaisante
rechterlijke of andere bevoegde autoriteit genoegzaam wordt geacht. par le tribunal ou toute autre autorité compétente.
4. Het negende lid wordt vervangen door de volgende tekst : 4. Le paragraphe 9 est remplacé par le texte ci-après :
9. a) De "rekeneenheid" bedoeld in het eerste lid van dit artikel is 9. a) L'"unité de compte" visée au paragraphe 1 du présent article est
het bijzondere trekkingsrecht zoals dit is omschreven door het le droit de tirage spécial tel qu'il est défini par le Fonds monétaire
Internationale Monetaire Fonds. De in het eerste lid genoemde bedragen international. Les montants mentionnés au paragraphe 1 sont convertis
worden omgerekend in een nationale munteenheid volgens de waarde van en monnaie nationale suivant la valeur de cette monnaie par rapport au
die munteenheid ten opzichte van het bijzondere trekkingsrecht op de droit de tirage spécial à la date de la constitution du fonds visé au
datum van de vorming van het in het derde lid bedoelde fonds. De paragraphe 3. La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie
waarde van de nationale munteenheid, uitgedrukt in bijzondere trekkingsrechten, van een Verdragsluitende Staat die Lid is van het internationale Monetaire Fonds, wordt berekend overeenkomstig de waarderingsmethode die door het internationale Monetaire Fonds op de desbetreffende datum wordt toegepast voor zijn eigen verrichtingen en transacties. De waarde van de nationale munteenheid, uitgedrukt in bijzondere trekkingsrechten, van een Verdragsluitende Staat die geen lid is van het internationale Monetaire Fonds, wordt berekend op een door die Staat vastgestelde wijze. 9. b) Niettemin kan een Verdragsluitende Staat die geen Lid is van het nationale d'un Etat contractant qui est membre du Fonds monétaire international est calculée selon la méthode d'évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à la date en question pour ses propres opérations et transactions. La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un Etat contractant qui n'est pets membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet Etat. 9. b) Toutefois, un Etat contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international et dont la législation ne permet pas
Internationale Monetaire Fonds en wiens wet de toepassing van de d'appliquer les dispositions du paragraphe 9 a) peut, au moment de la
bepalingen van het negende lid, onder a) niet toelaat, op het tijdstip ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la présente
van bekrachtiging, aanvaarding goedkeuring van dan wel toetreding tot Convention ou de l'adhésion à celle-ci ou encore à tout moment par la
dit Verdrag of op enig tijdstip nadien, verklaren dat de in het suite, déclarer que l'unité de compte visée au paragraphe 9 a) est
negende lid, onder a) bedoelde rekeneenheid gelijk zal zijn aan 15 égale à 15 francs-or. Le franc-or visé dans le présent paragraphe
goudfranken. De in dit lid bedoelde goudfrank komt overeen met correspond à 65 milligrammes et demi d'or au titre de neuf cents
vijfenzestig en een half milligram goud van een gehalte van
negenhonderdduizendste fijn. De omrekening van de goudfrank in de millièmes de fin. La conversion du franc-or en monnaie nationale
nationale munteenheid geschiedt volgens de wet van de betrokken Staat. s'effectue conformément à la législation de l'Etat en cause.
9. c) De in de laatste zin van het negende lid, onder a) genoemde 9. c) Le calcul mentionné à la dernière phrase du paragraphe 9 a) et
berekening en de in het negende lid, onder b, genoemde omrekening la conversion mentionnée au paragraphe 9 b) sont faits de façon à
geschieden op zodanige wijze dat in de nationale munteenheid van de exprimer en monnaie nationale de l' Etat contractant la même valeur
Verdragsluitende Staat zoveel mogelijk dezelfde werkelijke waarde tot
uitdrukking komt voor de bedragen genoemd in het eerste lid als zou réelle, dans la mesure du possible, pour les montants prévus au
voortvloeien uit de toepassing van de eerste drie zinnen van het paragraphe 1 que celle qui découlerait de l'application des trois
negende lid, onder a). Bij nederlegging van een akte van premières phrases du paragraphe 9 a). Les Etats contractants
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring van of toetreding tot dit communiquent au dépositaire leur méthode de calcul conformément au
Verdrag en telkens wanneer een verandering optreedt in hun wijze van paragraphe 9 a) ou les résultats de la conversion conformément au
berekening ingevolge het negende lid, onder a) of in het resultaat van paragraphe 9 b), selon le cas, lors du dépôt de leur instrument de
de omrekening ingevolge het negende lid, onder b) delen de ratification, d'acceptation ou d'approbation de la présente Convention
Verdragsluitende Staten de depositaris hun wijze van berekening dan ou d'adhésion à celle-ci et chaque fois qu'un changement se produit
wel het resultaat van de omrekening mede. dans cette méthode de calcul ou dans ces résultats.
5. Het tiende lid wordt vervangen door de volgende tekst : 5. Le paragraphe 10 est remplacé par le texte ci-après :
10. Voor de toepassing van dit artikel is de brutotonnage van het 10. toux fins du présent article, la jauge du navire est la jauge
schip de brutotonnage berekend overeenkomstig de voorschriften voor de brute calculée conformément aux règles de jaugeage prévues à l'annexe
meting vervat in Bijlage I van het Internationaal Verdrag betreffende I de la Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires.
de meting van schepen, 1969.
6. De tweede zin van het elfde lid wordt vervangen door de volgende 6. La deuxième phrase du paragraphe 11 est remplacée par le texte
tekst : ci-après :
Een zodanig fonds kan zelfs worden gevormd indien, ingevolge het Un tel fonds peut être constitué même lorsque, en vertu des
bepaalde in het tweede lid, de eigenaar niet gerechtigd is zijn dispositions du paragraphe 2, le propriétaire n'est pas en droit de
aansprakelijkheid te beperken, maar de vonming daarvan laat dan de limiter sa responsabilité, mais la constitution ne porte pas atteinte,
rechten van de schuldeisers tegenover de eigenaar onverlet. dans ce cas, aux droits qu'ont les victimes vis-à-vis du propriétaire.
Artikel 7 Article 7
Artikel VII1) van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, wordt als volgt L'article VII de la Convention de 1969 sur la responsabilité est
gewijzigd : modifié comme suit :
1. De eerste twee zinnen van het tweede lid worden vervangen door de 1. Les deux premières phrases du paragraphe 2 sont remplacées par le
volgende tekst : texte ci-après.
Een certificaat houdende verklaring dat een overeenkomst van
verzekering of een andere financiële zekerheid in overeenstemming met Un certificat attestant qu'une assurance ou autre garantie financière
de bepalingen van dit Verdrag van kracht is, wordt aan elk schip est en cours de validité conformément aux dispositions de la présente
afgegeven, nadat de bevoegde autoriteit van een Verdragsluitende Staat Convention est délivré à chaque navire après que l'autorité compétente
heeft vastgesteld dat aan de eisen van het eerste lid is voldaan Met de l'Etat contractant s'est assurée que le navire satisfait aux
betrekking tot een schip teboekgesteld in een Verdragsluitende Staat prescriptions du paragraphe 1. Lorsqu'il s'agit c.tlun navire
wordt zulk een certificaat afgegeven of gewaarmerkt door de bevoegde immatriculé dans un Etat contractant, ce certificat est délivré ou
autoriteit van de Staat waar het schip is teboekgesteld, met visé par l'autorité compétente de l'Etat d'immatriculation du navire;
betrekking tot een schip dat niet in een Verdragsluitende Staat is lorsqu'il s'agit d'un navire non immatriculé dans un Etat contractant,
teboekgesteld, kan het worden afgegeven of gewaarmerkt door de le certificat peut être délivré ou visé par l'autorité compétente de
bevoegde autoriteit van een Verdragsluitende Staat. tout Etat contractant.
2. Het vierde lid wordt vervangen door de volgende tekst : 2. Le paragraphe 4 est remplacé par le texte ci-après
4. Het certificaat moet zich aan boord van het schip bevinden en een 4. Le certificat doit se trouver à bord du navire et une copie doit en
afschrift moet worden nedergelegd bij de autoriteiten die het register être déposée auprès de l'autorité qui tient le registre
houden waarin het schip staat teboekgesteld of, indien het schip niet d'immatriculation du navire ou, si le navire n'est pas inmrtatriculé
in een Verdragsluitende Staat is teboekgesteld, bij de autoriteiten dans un Etat contractant, auprès de l'autorité de l' Etat qui a
van de Staat die het certificaat afgeeft of waarmerkt. délivre ou visé le certificat.
3. De eerste zin van het zevende lid wordt vervangen door de volgende 3. La première phrase du paragraphe 7 est remplacée par le texte
tekst : Certificaten, afgegeven of gewaarmerkt onder het gezag van een Verdragsluitende Staat overeenkomstig het tweede lid, worden voor de toepassing van dit Verdrag erkend door andere Verdragsluitende Staten, als bezittende dezelfde geldigheid als door deze afgegeven of gewaarmerkte certificaten zelfs indien zij zijn afgegeven of gewaarmerkt met betrekking tot een schip dat niet in een Verdragsluitende Staat is teboekgesteld. 4. In de tweede zin van het zevende lid worden de woorden "met de Staat waar het schip is teboekgesteld" vervangen door de woorden "met de Staat die de afgifte of waarmerking verricht". 5. De tweede zin van het achtste lid wordt vervangen door de volgende ci-après : Les certificats délivrés ou visés sous la responsabilité d'un Etat contractant en application du paragraphe 2 sont reconnus par d'autres Etats contractants à toutes les fins de la présenté Convention et sont considérés par eux comme ayant la même valeur que les certificats délivrés et visés par eux-mêmes, même lorsqu'il s'agit d'un navire qui n'est pas immatriculé dans un Etat contractant. 4. Dans la deuxième phrase du paragraphe 7, les mots "à l'Etat d'immatriculation" sont remplacés par les mots "à l'Etat qui a délivré ou visé le certificat". 5. La deuxième phrase du paragraphe 8 est remplacée par le texte
tekst : ci-après :
In dit geval kan de verweerder, zelfs indien de eigenaar Dans un tel cas, le défendeur peut, même lorsque le propriétaire n'est
overeenkomstig artikel V, tweede lid, niet gerechtigd is zijn pas en droit de limiter sa responsabilité confonnetuent à l'article V,
aansprakeIijkheid te beperken, zich beroepen op de in artikel V, paragraphe 2, se prévaloir des limites de responsabilité prévues à
eerste lid, omschreven beperking van aansprakelijkheid. l'article V, paragraphe 1.
Artikel 8 Article 8
Artikel IX van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, wordt als volgt L'article IX de la Convention de 1969 sur la resportsabilité est
gewijzigd : modifié comme suit :
Het eerste lid wordt vervangen door de volgende tekst : Le paragraphe 1 est remplacé par le texte ci-après :
1. Indien een voorval schade door verontreiniging heeft veroorzaakt op 1. Lorsqu'un événement a causé un dommage par pollution sur le
het grondgebied van één of meer Verdragsluitende Staten, de territoire, y compris la mer territoriale, ou dans une zone telle que
territoriale zee of een gebied zoals bedoeld in artikel II daaronder définie à l'article II, d'un ou de plusieurs Etats contractants, ou
begrepen, dan wel preventieve maatregelen zijn genomen ter voorkoming que des mesures de sauvegarde ont été prises pour prévenir ou atténuer
of beperking van schade door verontreiniging op dit grondgebied, de tout dommage par pollution sur ce territoire, y compris la mer
territoriale zee of het gebied daaronder begrepen, dan kunnen territoriale, ou dans une telle zone, il ne peut être présenté de
vorderingen tot schadevergoeding slechts worden ingesteld bij de demande d'indemnisation que devant les tribunaux de ce ou de ces Etats
rechter van die Verdragsluitende Staat of Staten. Van het instellen contractants. Avis doit être donné au défendeur, dans un délai
van zodanige vordering moet aan de verweerder binnen redelijke termijn raisonnable, de l'introduction de telles demandes.
kennis worden gegeven.
Artikel 9 Article 9
Na artikel XII van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, worden twee Après l'article XII de la Convention de 1969 sur la responsabilité,
nieuwe artikelen ingevoegd, die als volgt luiden : deux nouveaux articles sont insérés comme suit :
Artikel XIIbis Article XIIbis
Overgangsbepalingen Dispositions transitoires
De volgende overgangsbepalingen zijn van toepassing in het geval van Les dispositions transitoires suivantes s'appliquent dans le cas d'un
een Staat die op het tijdstip van een voorval Partij is bij zowel dit Etat qui, à la date d'un événement, est Partie à la fois à la présente
Verdrag als het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969 : Convention et à la Convention de 1969 sur la responsabilité :
a) wanneer een voorval schade door verontreiniging heeft veroorzaakt a) lorsqu'un événement a causé des dommages par pollution relevant du
binnen de werkingssfeer van dit Verdrag wordt aan de aansprakelijkheid ingevolge dit Verdrag geacht te zijn voldaan indien, en voor zover, deze ook ontstaat ingevolge het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969; b) wanneer een voorval schade door verontreiniging heeft veroorzaakt binnen de werkingssfeer van dit Verdrag en de Staat Partij is bij zowel dit Verdrag als het Internationaal Verdrag betreffende de instelling van een internationaal Fonds voor vergoeding van schade door verontreiniging door olie, 1971, is van aansprakelijkheid waaraan nog moet worden voldaan na de toepassing van letter a van dit artikel, ingevolge dit Verdrag slechts sprake voor zover de schade door verontreiniging onvergoed blijft na toepassing van het genoemde champ d'application de la présente Convention, la responsabilité régie par celle-ci est considérée comme assumée au cas et dans la mesure où elle est également régie par la Convention de 1969 sur la responsabilité; b) lorsqu'un événement a causé des dommages par pollution relevant du champ d'application de la présente Convention et que l'Etat est Partie à la présente Convention et à la Convention internationale de 1971 portant création d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, la responsabilité qui reste à assumer après application des dispositions du paragraphe a) du présent article n'est régie par la présente Convention que dans la mesure où les dommages par pollution n'ont pas été pleinement réparés après application des dispositions de ladite Convention de
Verdrag van 1971; 1971;
c) bij de toepassing van artikel III, vierde lid, van dit Verdrag c) aux fins de l'application de l'article III, paragraphe 4, de la
wordt de uitdrukking "dit Verdrag" zo uitgelegd dat daarmede wordt présente Convention, les termes "la présente Convention" sont
verwezen naar dit Verdrag of naar het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, interprétés comme se référant à la présente Convention ou à la
al naar gelang passend is; Convention de 1969 sur la responsabilité, selon le cas;
d) bij de toepassing van artikel V, derde lid, van dit Verdrag wordt d) aux fins de l'application de l'article V, paragraphe 3, de la
het totale bedrag van het te vormen fonds verlaagd met het bedrag présente Convention, le montant total du fonds à constituer est réduit
waarmede aan de aansprakelijkheid geacht wordt te zijn voldaan du montant pour lequel la responsabilité est considérée comme assumée
overeenkomstig letter a van dit artikel. conformément au paragraphe a) du présent article.
Artikel XIIter Article XIIter
Slotbepalingen Clauses finales
De slotbepalingen van dit Verdrag zijn de artikelen 12 tot en met 18 Les clauses finales de la présente Convention sont les articles 12 à
van het Protocol van 1992 tot wijziging van het 18 du Protocole de 1992 modifiant la Convention de 1969 sur la
Aansprakelijkheidsverdrag, 1969. Verwijzingen in dit Verdrag naar responsabilité. Dans la présente Convention, les références aux Etats
Verdragsluitende Staten dienen te worden uitgelegd als verwijzingen contractants sont considérées comme des références aux Etats
naar de Verdragsluitende Staten bij dat Protocol. contractants à ce protocole.
Artikel 10 Article 10
Het model van een certificaat dat als bijlage bij het Le modèle de certificat joint en annexe à la Convention de 1969 sur la
Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, is gevoegd, wordt vervangen door het responsabilité est remplacé par le modèle joint en annexe au présent
model dat als bijlage bij dit Protocol is gevoegd. Protocole.
Artikel 11 Article 11
1. Het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, en dit Protocol worden, wat de 1. La Convention de 1969 sur la responsabilité et le présent Protocole
Partijen bij dit Protocol betreft, gelezen en uitgelegd als één enkel sont, entre les Parties au présent Protocole, considérés et
document. interprétés comme formant un seul instrument.
2. De artikelen I tot en met XIIter, met inbegrip van het 2. Les articles I à XIIter, y compris le modèle de certificat, de la
modelcertificaat, van het Aansprakelijkheidsverdrag 1969, zoals Convention de 1969 sur la responsabilité, telle que modifiée par le
gewijzigd bij dit Protocol worden aangeduid als het internationaal présent Protocole, sont désignés sous le nom de "Convention
Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door internationale de 1992 sur la responsabilité civile pour les dommages
verontreiniging door olie, 1992 (Aansprakelijkheidsverdrag, 1992). dus à la pollution par les hydrocarbures" ("Convention de 1992 sur la responsabilité").
Slotbepalingen Clauses finales
Artikel 12 Article 12
Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening te Londen van 15 januari 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les Etats à
1993 tot en met 14 januari 1994 door alle Staten. Londres du 15 janvier 1993 au 14 janvier 1994.
2. Onverminderd het bepaalde in het vierde lid kan een Staat Partij 2. Sous réserve des dispositions du paragraphe 4, tout Etat peut
bij dit Protocol worden door : devenir Partie au présent Protocole par :
a) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of a) signature sous réserve de ratification, acceptation ou approbation
goedkeuring gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of suivie de ratification, acceptation ou approbation; ou
b) toetreding. b) adhésion.
3. Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geschiedt 3. La ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion
door nederlegging van een daartoe strekkende akte bij de s'effectuent par le dépôt d'un instrument en bonne et due forme à cet
Secretaris-Generaal van de Organisatie. effet auprès du Secrétaire général de l'Organisation.
4. Een Verdragsluitende Staat bij het Intemationaal Verdrag 4. Tout Etat contractant à la Convention internationale de 1971
betreffende de instelling van een internationaal Fonds voor vergoeding portant création d'un Fonds international d'indemnisation pour les
van schade door verontreiniging door olie, 1971, hierna te noemen het dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, ci-après dénommée
Fondsverdrag, 1971, kan dit Protocol slechts bekrachtigen, aanvaarden, la "Convention de 1971 portant création du Fonds", ne peut ratifier,
goedkeuren of ertoe toetreden indien hij tegelijkertijd het Protocol accepter ou approuver le présent Protocole ou y adhérer que s'il
van 1992 tot wijziging van dat Verdrag bekrachtigt, aanvaardt, goedkeurt of ertoe toetreedt, tenzij hij het Fondsverdrag, 1971, opzegt met ingang van de datum waarop dit Protocol voor die Staat in werking treedt. 5. Een Staat die Partij is bij dit Protocol maar geen Partij is bij het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, is gebonden door de bepalingen van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals gewijzigd bij dit Protocol, met betrekking tot andere Staten die hierbij Partij zijn, maar is niet gebonden door de bepalingen van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, met betrekking tot Staten die daarbij Partij zijn. 6. Akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding die zijn nedergelegd nadat een wijziging van het ratifie, accepte ou approuve en même temps le Protocole de 1992 modifiant cette convention ou s'il y adhère, à moins qu'il dénonce la Convention de 1971 portant création du Fonds, avec effet à compter de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole pour cet Etat. 5. Un Etat qui est Partie au présent Protocole mais n'est pas Partie à la Convention de 1969 sur la responsabilité est lié par les dispositions de la Convention de 1969 sur la responsabilité, telle que modifiée par le présent Protocole, à l'égard des autres Etats Parties au Protocole mais n'est pas lié par les dispositions de la Convention de 1969 sur la responsabilité à l'égard des Etats Parties à cette convention. 6. Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, dépose après l'entrée en vigueur d'un amendement à la
Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals gewijzigd bij dit Protocol, in Convention de 1969 sur la responsabilité, telle que modifiée par le
werking is getreden, worden geacht van toepassing te zijn op het aldus présent Protocole, est réputé s'appliquer à la Convention ainsi
gewijzigde Verdrag zoals gewijzigd door bedoelde wijziging. modifiée et telle que modifiée par ledit amendement.
Artikel 13 Article 13
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
1. Dit Protocol treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop 1. Le présent Protocole entre en vigueur douze mois après la date à
tien Staten, waaronder vier Staten met elk niet minder dan een miljoen laquelle dix Etats, y compris quatre Etats possédant chacun au moins
brutotonnage van tankschepen, akten van bekrachtiging, aanvaarding, un million d'unités de jauge brute de navires-citernes, ont déposé un
goedkeuring of toetreding hebben nedergelegd bij de instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion
Secretaris-Generaal van de Organisatie. auprès du Secrétaire général de l'Organisation.
2. Iedere Verdragsluitende Staat bij het Fondsverdrag, 1971, kan 2. Toutefois, tout Etat contractant à la Convention de 1971 portant
evenwel, op het tijdstip van nederlegging van zijn akte van création du Fonds peut, au moment du dépôt de son instrument de
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding met betrekking ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatif au
tot dit Protocol, verklaren dat deze akte niet eerder van kracht wordt présent Protocole, déclarer que cet instrument est réputé sans effet
beschouwd voor de toepassing van dit artikel dan aan het einde van het aux fins du présent article jusqu'à l'expiration du délai de six mois
tijdvak van zes maanden genoemd in artikel 31 van het Protocol van prévu à l'article 31 du Protocole de 1992 modifiant la Convention de
1992 bij het Fondsverdrag, 1971. Een Staat die geen Verdragsluitende 1971 portant création du Fonds. Un Etat qui n'est pas un Etat
Staat bij het Fondsverdrag, 1971, is, doch die een akte van contractant à la Convention de 1971 portant création du Fonds mais qui
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding met betrekking dépose un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou
tot het Protocol van 1992 tot wijziging van het Fondsverdrag, 1971, nederlegt, kan ook tegelijkertijd een verklaring overeenkomstig dit lid afleggen. 3. Iedere Staat die een verklaring overeenkomstig het voorgaande lid heeft afgelegd, kan deze te allen tijde intrekken door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal van de Organisatie. Een zodanige intrekking wordt van kracht op de datum waarop de kennisgeving wordt ontvangen, met dien verstande dat deze Staat geacht wordt zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding met betrekking tot dit Protocol op die datum te hebben nedergelegd. 4. Ten aanzien van elke Staat die dit Protocol bekrachtigt, aanvaardt goedkeurt of ertoe toetreedt nadat aan de in het eerste lid gestelde eisen voor inwerkingtreding is voldaan treedt dit Protocol in werking twaalf maanden na de datum van nederlegging door die Staat van de daartoe strekkende akte. d'adhésion relatif au Protocole de 1992 modifiant la Convention de 1971 portant création du Fonds, peut également faire en même temps une déclaration conformément au présent paragraphe. 3. Tout Etat qui a fait une déclaration conformément au paragraphe précédent peut la retirer à tout moment au moyen d'une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation. Tout retrait ainsi effectué prend effet à la date de la réception de la notification, à condition que cet Etat soit considéré comme ayant déposé à cette date son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatif au présent Protocole. 4. Pour tout Etat qui le ratifie, l'accepte, l'approuve ou y adhère après que les conditions d'entrée en vigueur prévues au paragraphe 1 ont été remplies, le présent Protocole entre en vigueur douze mois après la date du dépôt par cet Etat de l'instrument approprié.
Artikel 14 Article 14
Herziening en wijziging Révision et modification
1. De Organisatie kan een conferentie tot herziening of wijziging van 1. L'Organisation peut convoquer une conférence ayant pour objet de
het Aansprakelijkheidsverdrag, 1992, bijeenroepen. réviser ou de modifier la Convention de 1992 sur la responsabilité.
2. De Organisatie roept een conferentie van de Verdragsluitende Staten 2. L'Organisation convoque une conférence des Etats contractants ayant
bijeen tot herziening of wijziging van het Aansprakelijkheidsverdrag, pour objet de réviser ou de modifier la Convention de 1992 sur la
1992, op verzoek van ten minste een derde van de Verdragsluitende Staten. responsabilité à la demande du tiers au moins des Etats contractants.
Artikel 15 Article 15
Wijzigingen van de beperkingsbedragen Modification des limites de responsabilité
1. Op verzoek van ten minste een vierde van de Verdragsluitende Staten 1. A la demande d'un quart au moins des Etats contractants, toute
worden voorstellen tot wijziging van de aansprakelijkheidsgrenzen, proposition visant à modifier les limites de responsabilité prévues à
neergelegd in artikel V, eerste lid, van het Verdrag, zoals gewijzigd l'article V, paragraphe 1, de la Convention de 1969 sur la
bij dit Protocol, door de Secretaris Generaal toegezonden aan alle responsabilité, telle que modifiée par le présent Protocole, est
Leden van de Organisatie en aan alle Verdragsluitende Staten. diffusée par le Secrétaire général à tous les Membres de
2. Elke voorgestelde en zoals hierboven aangegeven toegezonden l'Organisation et à tous les Etats contractants.
wijziging wordt voorgelegd aan de Juridische Commissie van de 2. Tout amendement proposé et diffusé suivant la procédure ci-dessus
Organisatie ter overweging op een datum tenminste zes maanden na de est soumis au Comité juridique de l'Organisation pour qu'il l'examine
datum van toezending. six mois au moins après la date à laquelle il a été diffusé.
3. Alle Verdragsluitende Staten bij het Aansprakelijkheidsverdrag, 3. Tous les Etats contractants à la Convention de 1969 sur la
1969, zoals gewijzigd bij dit Protocol, ongeacht of zij Lid van de responsabilité, telle que modifiée par le présent Protocole, qu'ils
Organisatie zijn, zijn gerechtigd deel te nemen aan de werkzaamheden soient ou non Membres de l'Organisation, sont autorisés à participer
van de Juridische Commissie ter overweging en aanneming van aux délibérations du Comité juridique en vue d'examiner et d'adopter
wijzigingen. les amendements.
4. Wijzigingen worden aangenomen met een tweederde meerderheid van de 4. Les amendements sont adoptés à la majorité des deux tiers des Etats
Verdragsluitende Staten die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen in de contractants présents et votants au sein du Comité juridique, élargi
Juridische Commissie, welke is uitgebreid zoals bepaald in het derde conformément au paragraphe 3, à condition que la moitié au moins des
lid, mits ten minste de helft van de Verdragsluitende Staten aanwezig Etats contractants soient présents au moment du vote.
is op het tijdstip van de stemming.
5. Wanneer de Commissie een voorstel tot wijziging van de grenzen 5. Lorsqu'il se prononce sur une proposition visant à modifier les
bespreekt, houdt zij rekening met de ervaring opgedaan bij voorvallen limites, le Comité juridique tient compte de l'expérience acquise en
en in het bijzonder met het bedrag van de daaruit voortvloeiende matière d'événements et, en particulier, du montant des dommages en
schade, met wijzigingen in geldswaarden, en de gevolgen van de résultant, des fluctuations de la valeur des monnaies et de
voorgestelde wijziging voor de kosten van verzekering. Zij houdt l'incidence de l'amendement proposé sur le coût des assurances. Il
tient également compte des rapports qui existent entre les limites
voorts rekening met de samenhang van de grenzen van artikel V, eerste prévues à l'article V, paragraphe 1, de la Convention de 1969 sur la
lid, van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals gewijzigd bij dit responsabilité, telle que modifiée par le présent Protocole, et les
Protocol en die in artikel 4, vierde lid, van het internationaal limites prévues à l'article 4, paragraphe 4, de la Convention
Verdrag betreffende de instelling van een Internationaal Fonds voor internationale de 1992 portant création d'un Fonds international
vergoeding van schade door verontreiniging door olie, 1992. d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les
6. a) Er mag geen wijziging van de aansprakelijkheidsgrenzen ingevolge hydrocarbures. 6. a) Aucun amendement visant à modifier les limites de responsabilité
dit artikel worden overwogen vóór 15 januari 1998, en evenmin binnen en vertu du présent article ne peut être examiné avant le 15 janvier
vijf jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van een voorgaande 1998 ou avant l'expiration d'un délai de cinq ans à compter de la date
wijziging ingevolge dit artikel. Er kan geen wijziging ingevolge dit d'entrée en vigueur d'un amendement antérieur adopté en vertu du
artikel worden overwogen alvorens dit Protocol in werking is getreden. présent article. Aucun amendement prévu en vertu du présent article ne
b) Er mag geen grens zodanig worden verhoogd dat deze een bedrag peut être examiné avant l'entrée en vigueur du présent Protocole.
overschrijdt dat overeenkomt met de grens vervat in het b) Aucune limite ne peut être relevée au point de dépasser un montant
Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals gewijzigd bij dit Protocol, correspondant à la limite fixée dans la Convention de 1969 sur la
verhoogd met zes procent per jaar berekend op samengestelde basis responsabilité, telle que modifiée par le présent Protocole, majorée
vanaf 15 januari 1993. de 6 p. 100 par an, en intérêt composé, à compter du 15 janvier 1993.
c) Er mag geen grens zodanig worden verhoogd, dat deze een bedrag c) Aucune limite ne peut être relevée au point de dépasser un montant
overschrijdt dat overeenkomt met de grens vervat in het correspondant au triple de la limite fixée dans la Convention de 1969
Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals gewijzigd bij dit Protocol, vermenigvuldigd met drie. 7. Elke wijziging aangenomen overeenkomstig het vierde lid wordt door de Organisatie ter kennis gebracht van alle Verdragsluitende Staten. De wijziging wordt geacht te zijn aanvaard aan het einde van een tijdvak van achttien maanden na de datum van kennisgeving, tenzij binnen dat tijdvak niet minder dan een vierde van de Staten die Verdragsluitende Staten waren op het tijdstip van aanneming van de wijziging door de Juridische Commissie de Organisatie hebben medegedeeld dat zij de wijziging niet aanvaarden, in welk geval de wijziging is verworpen en deze niet van kracht wordt. sur la responsabilité, telle que modifiée par le présent Protocole. 7. Tout amendement adopté conformément au paragraphe 4 du présent article est notifié par l'Organisation à tous les Etats contractants. L'amendement est réputé avoir été accepté à l'expiration d'un délai de dix-huit mois après la date de sa notification, à moins que, durant cette période, un quart au moins des Etats contractants au moment de l'adoption de l'amendement par le Comité juridique ne fassent savoir à l'Organisation qu'ils ne l'acceptent pas, auquel cas l'amendement est rejeté et n'a pas d'effet.
8. Een wijziging die geacht wordt te zijn aanvaard overeenkomstig het 8. Un amendement réputé avoir été accepté conformément au paragraphe 7
zevende lid, treedt in werking achttien maanden na aanvaarding ervan. entre en vigueur dix-huit mois après son acceptation.
9. Alle Verdragsluitende Staten zijn gebonden door de wijziging, 9. Tous les Etats contractants sont liés par l'amendement, à moins
tenzij zij ten minste zes maanden voordat de wijziging in werking qu'ils ne dénoncent le présent Protocole conformément à l'article 16,
treedt dit Protocol opzeggen overeenkomstig artikel 16, eerste en paragraphes 1 et 2, six mois au moins avant l'entrée en vigueur de cet
tweede lid. Deze opzegging wordt van kracht wanneer de wijziging in amendement. Cette dénonciation prend effet lorsque ledit amendement
werking treedt. entre en vigueur.
10. Wanneer een wijziging door de Juridische Commissie is aangenomen, 10. Lorsqu'un amendement a été adapte par le Comité juridique mais que
maar het tijdvak van achttien maanden voor de aanvaarding ervan nog le délai d'acceptation de dix-huit mois n'a pas encore expiré, tout
niet is verstreken, is een Staat die gedurende dat tijdvak Etat devenant Etat contractant durant cette période est lié par ledit
Verdragsluitende Staat wordt, door de wijziging gebonden indien deze amendement si celui-ci entre en vigueur. Un Etat qui devient Etat
in werking treedt. Een Staat die na dat tijdvak Verdragsluitende Staat contractant après expiration de ce délai est lié par tout amendement
wordt, is gebonden door een wijziging die overeenkomstig het zevende qui a été accepté conformément au paragraphe 7. Dans les cas visés par
lid is aanvaard. In de gevallen bedoeld in dit lid wordt een Staat le présent paragraphe, un Etat est lié par un amendement à compter de
gebonden door een wijziging wanneer deze wijziging in werking treedt, la date d'entrée en vigueur de l'amendement ou de la date d'entrée en
of wanneer dit Protocol voor die Staat in werking treedt, indien deze vigueur du présent Protocole pour cet Etat, si cette dernière date est
datum later valt. postérieure.
Artikel 16 Article 16
Opzegging Dénonciation
1. Een Partij kan dit Protocol, na de datum waarop het voor die Partij 1. Le présent Protocole peut être dénoncé par l'une quelconque des
in werking is getreden, te allen tijde opzeggen. Parties à tout moment à compter de la date à laquelle il entre en
vigueur à l'égard de cette Partie.
2. Opzegging geschiedt door nederlegging van een akte bij de 2. La dénonciation s'effectue par le dépôt d'un instrument auprès du
Secretarts-Generaal van de Organisatie. 3. Een opzegging wordt van kracht twaalf maanden na de nederlegging van de akte van opzegging bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie of na een langere termijn wanneer zulks in die akte is bepaald. 4. Wat de Partijen bij dit Protocol betreft wordt opzegging door een van hen van het Aansprakelijkheidsverdrag 1969, overeenkomstig artikel XVI daarvan niet op enigerlei wijze uitgelegd als een opzegging van het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals gewijzigd bij dit Protocol. Secrétaire général de l'Organisation. 3. La dénonciation prend effet douze mois après la date du dépôt de l'instrument de dénonciation auprès du Secrétaire général de l'Organisation ou à l'expiration de toute période plus longue qui pourrait être spécifiée dans cet instrument. 4. Entre les Parties au présent Protocole, la dénonciation par l'une quelconque d'entre elles de la Convention de 1969 sur la responsabilité en vertu de l'article XVI de ladite convention n'est en aucun cas interprétée comme une dénonciation de la Convention de 1969 sur la responsabilité, telle que modifiée par le présent Protocole.
5. Opzegging van het Protocol van 1992 tot wijziging van het 5. La dénonciation du Protocole de 1992 modifiant la Convention de
Fondsverdrag, 1971, door een Staat die Partij blijft bij het 1971 portant création du Fonds par un Etat qui reste Partie à la
Fondsverdrag, 1971, wordt geacht een opzegging te zijn van dit Convention de 1971 portant création du Fonds est considérée comme une
Protocol. Die opzegging wordt van kracht op de datum waarop de dénonciation du présent Protocole. Cette dénonciation prend effet à la
opzegging van het Protocol van 1992 tot wijziging van het date à laquelle la dénonciation du Protocole de 1992 modifiant la
Fondsverdrag, 1971, van kracht wordt overeenkomstig artikel 34 van dat Protocol. Convention de 1971 portant création du Fonds prend effet conformément à l'article 34 de ce protocole.
Artikel 17 Article 17
Depositaris Dépositaire
1. Le présent Protocole et tous les amendements acceptés en vertu de
1. Dit Protocol en alle ingevolge artikel 15 aanvaarde wijzigingen l'article 15 sont déposés auprès du Secrétaire général de
worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie. l'Organisation.
2. De Secretaris-Generaal van de Organisatie : 2. Le Secrétaire général de l'Organisation :
a) stelt alle Staten die dit Protocol hebben ondertekend of ertoe zijn a) informe tous les Etats qui ont signé le présent Protocole ou y ont
toegetreden in kennis van : adhéré :
i) elke nieuwe ondertekening of nederlegging van een akte en de datum i) de toute signature nouvelle ou de tout dépôt d'instrument nouveau,
et de la date Cet laquelle cette signature ou ce dépôt sont
daarvan; intervenus;
ii) elke verklaring en kennisgeving ingevolge artikel 13, en elke ii) de toute déclaration et notification effectuées en vertu de
verklaring en mededeling ingevolge artikel V, negende lid, van het l'article 13 et de toute déclaration et communication effectuées en
Aansprakelijkheidsverdrag, 1992; vertu de l'article V, paragraphe 9, de la Convention de 1992 sur la
responsabilité;
iii) de datum van inwerkingtreding van dit Protocol; iii) de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole;
iv) alle voorstellen tot wijziging van de aansprakelijkheidsgrenzen iv) de toute proposition visant à modifier les limites de
die zijn gedaan overeenkomstig artikel 15, eerste lid; responsabilité, qui a été présentée conformément à l'article 15,
v) alle wijzigingen die zijn aangenomen overeenkomstig artikel 15, paragraphe 1; v) de tout amendement qui a été adopté conformément à l'article 15,
vierde lid; paragraphe 4;
vi) alle wijzigingen die ingevolge artikel 15, zevende lid, worden vi) de tout amendement qui est réputé avoir été accepté en vertu de
geacht te zijn aanvaard alsmede de datum waarop die wijzigingen in l'article 15, paragraphe 7, ainsi que de la date à laquelle
werking treden overeenkomstig het achtste en het negende lid van dat l'amendement entre en vigueur, conformément aux paragraphes 8 et 9 de
artikel; cet article;
vii) de nederlegging van een akte van opzegging van dit Protocol, de vii) du dépôt de tout instrument de dénonciation du présent Protocole,
datum van nederlegging en de datum waarop deze van kracht wordt; ainsi que de la date à laquelle ce dépôt est intervenu et de la date à
laquelle la dénonciation prend effet;
viii) alle opzeggingen die geacht worden te zijn gedaan ingevolge viii) de toute dénonciation réputée avoir été effectuée en vertu de
artikel 16, vijfde lid; l'article 16, paragraphe 5;
ix) alle mededelingen die ingevolge een artikel van dit Protocol vereist zijn; b) zendt voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van dit Protocol toe aan alle ondertekenende Staten en aan alle Staten die tot dit Protocol toetreden. 3. Zodra dit Protocol in werking treedt, wordt de tekst door de Secretaris-Generaal van de Organisatie toegezonden aan het Secretariaat van de Verenigde Naties ter registratie en publikatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties. Artikel 18 Talen Dit Protocol is opgesteld in een enkel oorspronkelijk exemplaar in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Gedaan te Londen, de zevenentwintigste november negentienhonderd tweënnegentig. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend. _______ Nota 1)b in de Nederlandse vertaling van Artikel VIl, elfde lid, wordt "territoriale wateren vervangen door "territoriale zee". Bijlage Certificaat van verzekering of andere financiële zekerheid ter zake van wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie Afgegeven overeenkomstig de bepalingen van artikel VII van het internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, 1992. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Hiermede verklaart ondergetekende dat met betrekking tot het bovengenoemde schip een verzekeringspolis van kracht is of een andere financiële zekerheid is gesteld, die voldoet aan de vereisten van artikel VII van het Internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, 1992. Aard van de zekerheid . . . . . Duur der zekerheid . . . . . Naam en adres van de verzekeraar(s) en/of persoon die de zekerheid stelt Naam . . . . . Adres . . . . . Dit certificaat is geldig tot . . . . . Afgegeven of gewaarmerkt door de Regering van . . . . . (volledige aanduiding van de Staat) Te . . . . . (Plaats) de . . . . . (datum) (Handtekening en hoedanigheid van de met de afgifte of waarmerking belaste ambtenaar) Toelichting : 1. Indien gewenst kan bij de aanduiding van de Staat een verwijzing worden opgenomen naar de bevoegde overheidsinstantie van het land waar het certificaat wordt afgegeven. 2. Indien het totale bedrag van de zekerheid uit meer dan één bron afkomstig is, moeten de uit elk daarvan afkomstige bedragen en de bronnen daarvan afzonderlijk worden vermeld. 3. Indien de zekerheid is gesteld in meerdere vormen, moet elk daarvan worden vermeld. 4. In de opgave "Duur der zekerheid" moet de datum worden vermeld waarop die zekerheid van kracht wordt. Protocol de 1992 modifiant la convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, et annexe, faits à Londres le 27 novembre 1992 LIJST MET DE GEBONDEN STATEN Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland heeft de bapalingen van het Protocol mede van toepassing verklaard op : ix) de toute communication prévue par l'un quelconque des articles du présent Protocole; b) transmet des copies certifiées conformes du présent Protocole à tous les Etats signataires et à tous les Etats qui y adhèrent. 3. Dès l'entrée en vigueur du présent Protocole, le Secrétaire général de l'Organisation en transmet le texte au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en vue de son enregistrement et de sa publication conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies. Article 18 Langues Le présent Protocole est établi en un seul exemplaire original en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe, tous les textes faisant également foi. Fait à Londres, ce vingt-sept novembre mil neuf cent quatre-vingt- douze. En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. Annexe Pour la consultation du tableau, voir image debut Publié le : 1999-03-16 Numac : 1998015183
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^