← Terug naar "Wet houdende instemming met de Kaderconventie van de Raad van Europa over de bijdrage van cultureel erfgoed aan de samenleving, gedaan te Faro op 27 oktober 2005 (2)(3) "
Wet houdende instemming met de Kaderconventie van de Raad van Europa over de bijdrage van cultureel erfgoed aan de samenleving, gedaan te Faro op 27 oktober 2005 (2)(3) | Loi portant assentiment à la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la société, faite à Faro le 27 octobre 2005 (2)(3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
10 APRIL 2022. - Wet houdende instemming met de Kaderconventie van de | 10 AVRIL 2022. - Loi portant assentiment à la Convention-cadre du |
Raad van Europa over de bijdrage van cultureel erfgoed aan de | Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la |
samenleving, gedaan te Faro op 27 oktober 2005 (1)(2)(3) | société, faite à Faro le 27 octobre 2005 (1)(2)(3) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
bekrachtigen, hetgeen volgt : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présenté loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.De Kaderconventie van de Raad van Europa over de bijdrage van |
Art. 2.La Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du |
cultureel erfgoed aan de samenleving, gedaan te Faro op 27 oktober | patrimoine culturel pour la société, faite à Faro le 27 octobre 2005, |
2005, zal volkomen gevolg hebben. | sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2022. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, Europese Zaken en Buitenlandse | La Ministre des Affaires étrangères, des Affaires européennes et du |
Handel, en de Federale Culturele Instellingen, | Commerce extérieur, et des Institutions culturelles fédérales, |
S. WILMES | S. WILMES |
De Minister van Economie en Werk, | Le Ministre de l'Economie et du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
De Staatssecretaris voor Relance en Strategische Investeringen, belast | Le Secrétaire d'Etat pour la Relance et les Investissements |
met Wetenschapsbeleid, | stratégiques, chargé de la Politique scientifique, |
T. DERMINE | T. DERMINE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) |
Stukken: 55-2181 | Documents : 55-2181 |
Integraal verslag: 03/02/2022 | Rapport intégral : 03/02/2022 |
(2) Zie decreet van het Waals Gewest van 2 juli 2015 (Belgisch | (2) Voir le décret de la Région wallonne du 2 juillet 2015 (Moniteur |
Staatsblad van 14/07/2015), ordonnantie van het Brusselse | belge du 14/07/2015), l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijke Gewest van 11 mei 2017 (Belgisch Staatsblad van | du 11 mai 2017 (Moniteur belge du 30/05/2017), le décret de la |
30/05/2017), decreet van de Vlaamse gemeenschap van 14 februari 2014 | Communauté flamande du 14 février 2014 (Moniteur belge du 24/03/2014), |
(Belgisch Staatsblad van 24/03/2014), decreet van de Franse | |
gemeenschap van 21 oktober 2015 (Belgisch Staatsblad van 13/11/2015) | le décret de la Communauté française du 21 octobre 2015 (Moniteur |
en decreet van de Duitstalige gemeenschap van 2 november 2015 | belge du 13/11/2015) et le décret de la Communauté germanophone du 2 |
(Belgisch Staatsblad van 02/12/2015), decreet van de Franse | novembre 2015 (Moniteur belge du 02/12/2015), décret de la Commission |
gemeenschapscommissie van 4 maart 2021 (Belgisch Staatsblad van 30/04/2021) | communautaire française du 4 mars 2021 (Moniteur belge du 30/04/2021) |
(3) Datum inwerkingtreking voorBelgië : 01/09/2022. | (3) Date d'entrée en vigueur pour la Belgique : 01/09/2022. |
Kaderconventie van de Raad van Europa over de bijdrage van cultureel | Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine |
erfgoed aan de samenleving | culturel pour la société |
"Preambule | Préambule |
De lidstaten van de Raad van Europa, de ondertekenaars hiervan, | Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires de la présente |
overwegend dat het één van de doelstellingen van de Raad van Europa is | Convention, Considérant que l'un des buts du Conseil de l'Europe est de réaliser |
om een grotere eenheid te creëren tussen zijn leden, in functie van | une union plus étroite entre ses membres, afin de sauvegarder et de |
het beschermen en koesteren van de idealen en principes gebaseerd op | promouvoir les idéaux et les principes fondés sur le respect des |
respect voor mensenrechten, democratie en de rechtsstaat die hun | droits de l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit, qui sont |
gemeenschappelijk erfgoed zijn; | leur patrimoine commun ; |
erkennend dat het nodig is om de mensen en de menselijke waarden een | Reconnaissant la nécessité de placer la personne et les valeurs |
centrale plaats in een verbreed en transdisciplinair concept van | humaines au centre d'un concept élargi et transversal du patrimoine |
cultureel erfgoed te geven; | culturel ; |
de nadruk leggend op de waarde en het potentieel van cultureel erfgoed | Mettant en exergue la valeur et le potentiel du patrimoine culturel |
dat wijs gebruikt kan worden als een hulpbron voor duurzame | bien géré en tant que ressource de développement durable et de qualité |
ontwikkeling en levenskwaliteit in een voortdurend evoluerende | de la vie dans une société en constante évolution ; |
maatschappij; erkennend dat alle personen het recht hebben om zich in te laten met | Reconnaissant que toute personne a le droit, tout en respectant les |
het cultureel erfgoed van hun keuze, terwijl ze de rechten en | droits et libertés d'autrui, de s'impliquer dans le patrimoine |
vrijheden van anderen respecteren, als een aspect van het recht om vrij te participeren aan het culturele leven, zoals opgenomen in de Universele Verklaring van de Verenigde Naties over de Rechten van de Mens (1948) en gegarandeerd door het Internationale Convenant over Economische, Sociale en Culturele Rechten (1966); overtuigd van de nood om iedereen in de maatschappij te betrekken in het voortschrijdende proces van het definiëren en managen van cultureel erfgoed; overtuigd van het steek houden van het principe van erfgoedbeleidsprogramma's en educatieve initiatieven die alle vormen van cultureel erfgoed evenwaardig behandelen en op deze wijze de dialoog tussen culturen en religies promoten; verwijzend naar de diverse instrumenten van de Raad van Europa, in het | culturel de son choix comme un aspect du droit de prendre librement part à la vie culturelle consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme des Nations Unies (1948) et garanti par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (1966); Convaincus du besoin d'impliquer chacun dans le processus continu de définition et de gestion du patrimoine culturel ; Convaincus du bien-fondé des politiques du patrimoine et des initiatives pédagogiques qui traitent équitablement tous les patrimoines culturels et promeuvent ainsi le dialogue entre les cultures et entre les religions ; Se référant aux divers instruments du Conseil de l'Europe, en |
bijzonder de Europese Culturele Conventie (1954), de Conventie voor de | particulier la Convention culturelle européenne (1954), la Convention |
Bescherming van Architecturaal Erfgoed van Europa (1985), de Europese | pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe (1985), la |
Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique | |
Conventie over de Bescherming van het Archeologisch Erfgoed (1992, | (1992, révisée) et la Convention européenne du paysage (2000) ; |
herwerkt) en de Europese Conventie over het Landschap (2000); | Certains de l'intérêt existant à créer un cadre paneuropéen de |
overtuigd van het belang van het creëren van een pan-Europees kader | coopération qui vienne favoriser le processus dynamique de mise en |
voor samenwerking in een dynamisch proces om deze principes in werking te stellen; | application effective de ces principes ; |
zijn het volgende overeengekomen: | Sont convenus de ce qui suit : |
Sectie I - Doelstellingen, definities en principes | Titre I - Objectifs, définitions et principes |
Artikel 1 - Doelstellingen van de Conventie | Article 1 - Objectifs de la Convention |
De Deelnemers van deze Conventie komen overeen om: | Les Parties à la présente Convention conviennent : |
a. te erkennen dat rechten met betrekking tot cultureel erfgoed | a. de reconnaître que le droit au patrimoine culturel est inhérent au |
inherent zijn aan het recht om te participeren aan het culturele | droit de participer à la vie culturelle, tel que défini dans la |
leven, zoals gedefinieerd in de Universele Verklaring van de Rechten | Déclaration universelle des droits de l'homme; |
van de Mens; b. de individuele en collectieve verantwoordelijkheid ten opzichte van | b. de reconnaître une responsabilité individuelle et collective envers |
cultureel erfgoed te erkennen; | ce patrimoine culturel; |
c. te benadrukken dat de conservering van cultureel erfgoed en het | c. de faire ressortir que la conservation du patrimoine culturel et |
duurzaam gebruik ervan de ontwikkeling van de mens en levenskwaliteit | son utilisation durable ont comme but le développement humain et la |
als streefdoel hebben; | qualité de la vie; |
d. de noodzakelijke stappen te zetten om de voorziene maatregelen van | d. de prendre les mesures nécessaires pour l'application des |
de conventie toe te passen in verband met : | dispositions de la présente Convention en ce qui concerne : |
- de rol van cultureel erfgoed in de constructie van een vredevolle en | - l'apport du patrimoine culturel dans l'édification d'une société |
democratische samenleving, en in de processen van duurzame | pacifique et démocratique ainsi que dans le processus de développement |
ontwikkeling en promotie van culturele diversiteit; | durable et de promotion de la diversité culturelle; |
- een grotere synergie van competenties tussen alle betrokken | - la meilleure synergie des compétences entre tous les acteurs |
publieke, institutionele en private actoren. | publics, institutionnels et privés concernés. |
Artikel 2 - Definities | Article 2 - Définitions |
Voor de doeleinden van deze Conventie, | Aux fins de la présente Convention, |
a. cultureel erfgoed is een groep van hulpbronnen geërfd uit het | a. le patrimoine culturel constitue un ensemble de ressources héritées |
verleden waarmee mensen zich identificeren, onafhankelijk van het | du passé que des personnes considèrent, par-delà le régime de |
bezitten ervan, als een reflectie en uitdrukking van hun voortdurend | propriété des biens, comme un reflet et une expression de leurs |
evoluerende waarden, overtuigingen, kennis en tradities. Het omvat | valeurs, croyances, savoirs et traditions en continuelle évolution. |
alle aspecten van de omgeving resulterend uit de interactie tussen | Cela inclut tous les aspects de l'environnement résultant de |
mensen en plaatsen doorheen de tijd; | l'interaction dans le temps entre les personnes et les lieux ; |
b. een erfgoedgemeenschap is samengesteld uit personen die waarde | b. une communauté patrimoniale se compose de personnes qui attachent |
hechten aan specifieke aspecten van cultureel erfgoed die ze, in het | de la valeur à des aspects spécifiques du patrimoine culturel qu'elles |
kader van publieke actie, wensen te behouden en aan toekomstige | souhaitent, dans le cadre de l'action publique, maintenir et |
generaties over te dragen. | transmettre aux générations futures. |
Artikel 3 - Het gemeenschappelijke erfgoed van Europa | Article 3 - Patrimoine commun de l'Europe |
De Deelnemers komen overeen om een begrip van gemeenschappelijk | Les Parties conviennent de promouvoir une reconnaissance du patrimoine |
erfgoed van Europa te promoten, dat bestaat uit: | commun de l'Europe qui recouvre : |
a. alle vormen van cultureel erfgoed in Europa die samen een gedeelde | a. tous les patrimoines culturels en Europe constituant dans leur |
bron van herinnering, begrijpen, identiteit, cohesie en creativiteit vormen, en | ensemble une source partagée de mémoire, de compréhension, d'identité, |
b. de idealen, principes en waarden, die afgeleid worden van de | de cohésion et de créativité; et, |
ervaring die gewonnen wordt door vooruitgang en voorbije conflicten, | b. les idéaux, les principes et les valeurs, issus de l'expérience des |
die de ontwikkeling koesteren van een vreedzame en stabiele | progrès et des conflits passés, qui favorisent le développement d'une |
samenleving, gebaseerd op respect voor de rechten van de mens, de | société de paix et de stabilité fondée sur le respect des droits de |
democratie en de rechtsstaat. | l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit. |
Artikel 4 - Rechten en verantwoordelijkheden ten opzichte van | Article 4 - Droits et responsabilités concernant le patrimoine |
cultureel erfgoed | culturel |
De Deelnemers erkennen dat: | Les Parties reconnaissent : |
a. iedereen, alleen of collectief, het recht heeft om te genieten van | a. que toute personne, seule ou en commun, a le droit de bénéficier du |
cultureel erfgoed en bij te dragen tot de verrijking ervan; | patrimoine culturel et de contribuer à son enrichissement ; |
b. iedereen, alleen of collectief, de verantwoordelijkheid heeft om | b. qu'il est de la responsabilité de toute personne, seule ou en |
het cultureel erfgoed van anderen even sterk als hun eigen erfgoed te | commun, de respecter aussi bien le patrimoine culturel des autres que |
respecteren, en bij gevolg ook het gemeenschappelijk erfgoed van | son propre patrimoine et en conséquence le patrimoine commun de |
Europa; | l'Europe; |
c. het uitoefenen van het recht op cultureel erfgoed alleen | c. que l'exercice du droit au patrimoine culturel ne peut faire |
onderworpen mag zijn aan die beperkingen die nodig zijn in een | l'objet que des seules restrictions qui sont nécessaires dans une |
democratische samenleving voor de bescherming van het publieke belang | société démocratique à la protection de l'intérêt public, des droits |
en de rechten en vrijheden van anderen. | et des libertés d'autrui. |
Artikel 5 - Wetgeving en beleidsprogramma's rond cultureel erfgoed | Article 5 - Droit et politiques du patrimoine culturel |
De Deelnemers nemen zich voor: | Les Parties s'engagent : |
a. het publieke belang te erkennen dat geassocieerd is met elementen | a. à reconnaître l'intérêt public qui s'attache aux éléments du |
van cultureel erfgoed in overeenstemming met hun belang voor de | patrimoine culturel en fonction de leur importance pour la société; |
maatschappij; b. de waarde van cultureel erfgoed te verhogen doorheen de | b. à valoriser le patrimoine culturel à travers son identification, |
identificatie, studie, interpretatie, bescherming, conservering en | son étude, son interprétation, sa protection, sa conservation et sa |
presentatie ervan; | présentation; |
c. te verzekeren, in de specifieke context van elke Partij, dat | c. à assurer, dans le contexte particulier de chaque Partie, |
wetgevende voorzieningen bestaan voor het uitoefenen van het recht op | l'existence de mesures législatives relatives aux modalités d'exercice |
cultureel erfgoed zoals gedefinieerd in artikel 4; | du droit au patrimoine culturel défini à l'article 4; |
d. een economisch en sociaal klimaat te kweken dat participatie aan | d. à favoriser un environnement économique et social propice à la |
culturele erfgoedactiviteiten steunt; | participation aux activités relatives au patrimoine culturel ; |
e. bescherming van cultureel erfgoed te promoten als een centrale | e. à promouvoir la protection du patrimoine culturel comme un élément |
factor van wederzijds ondersteunende objectieven van duurzame | majeur des objectifs conjugués du développement durable, de la |
ontwikkeling, culturele diversiteit en hedendaagse creativiteit; | diversité culturelle et de la création contemporaine; |
f. de waarde te erkennen van cultureel erfgoed dat gesitueerd is op | f. à reconnaître la valeur du patrimoine culturel situé sur les |
territoria onder hun jurisdictie, zonder onderscheid van de herkomst; | territoires relevant de leur juridiction, quelle que soit son origine; |
g. geïntegreerde strategieën te formuleren om de implementatie van de | g. à élaborer des stratégies intégrées pour faciliter la réalisation |
voorzieningen van deze Conventie te faciliteren. | des dispositions de la présente Convention. |
Artikel 6 - Effecten van de Conventie | Article 6 - Effets de la Convention |
Geen enkele voorziening van deze Conventie zal geïnterpreteerd worden | Aucune des dispositions de la présente Convention ne sera interprétée |
op een wijze om: | : |
a. de mensenrechten en fundamentele vrijheden te beperken of te | a. comme limitant ou portant atteinte aux droits de l'homme et aux |
ondermijnen, waar ze beschermd worden door internationale | libertés fondamentales qui pourraient être sauvegardés par des |
instrumenten, in het bijzonder de Universele Verklaring van de Rechten | instruments internationaux, notamment par la Déclaration universelle |
van de Mens en de Conventie voor de Bescherming van de Bescherming van | des droits de l'homme et par la Convention de sauvegarde des Droits de |
Mensenrechten en Fundamentele Vrijheden; | l'Homme et des Libertés fondamentales ; |
b. meer gunstige voorzieningen voor cultureel erfgoed of de omgeving | b. comme affectant les dispositions plus favorables concernant le |
die in andere nationale of internationale wettelijke instrumenten | patrimoine culturel et l'environnement qui figurent dans d'autres |
zouden aanwezig zijn, aan te tasten; | instruments juridiques nationaux ou internationaux ; |
c. afdwingbare rechten te creëren. | c. comme créant des droits exécutoires. |
Sectie II - Bijdrage van het cultureel erfgoed tot de maatschappij en | Titre II - Apport du patrimoine culturel à la société et au |
de menselijke ontwikkeling | développement humain |
Artikel 7 - Cultureel erfgoed en dialoog | Article 7 - Patrimoine culturel et dialogue |
De Deelnemers nemen zich voor, via de publieke overheden en andere | Les Parties s'engagent, à travers l'action des pouvoirs publics et des |
competente lichamen: | autres organes compétents : |
a. reflectie aan te moedigen over ethiek en methodes van de | a. à encourager la réflexion sur l'éthique et sur les méthodes de |
presentatie van cultureel erfgoed, net als respect voor diversiteit | présentation du patrimoine culturel ainsi que le respect de la |
van interpretaties; | diversité des interprétations; |
b. processen voor verzoening in te stellen om evenwichtig om te gaan | b. à établir des processus de conciliation pour gérer de façon |
met situaties waar tegenstrijdige waarden gehecht worden aan hetzelfde | équitable les situations où des valeurs contradictoires sont |
cultureel erfgoed door verschillende gemeenschappen; | attribuées au même patrimoine par diverses communautés; |
c. kennis van cultureel erfgoed te ontwikkelen als een hulpbron om | c. à accroître la connaissance du patrimoine culturel comme une |
vreedzame coexistentie te faciliteren, door vertrouwen en wederzijds | ressource facilitant la coexistence pacifique en promouvant la |
begrip te promoten met het oog op oplossing en preventie van | confiance et la compréhension mutuelle dans une perspective de |
conflicten; | résolution et de prévention des conflits; |
d. deze benaderingen te integreren in alle aspecten van levenslange | d. à intégrer ces démarches dans tous les aspects de l'éducation et de |
educatie en training. | la formation tout au long de la vie. |
Artikel 8 - Omgeving, erfgoed en levenskwaliteit | Article 8 - Environnement, patrimoine et qualité de la vie |
De Deelnemers nemen zich voor om alle erfgoedaspecten van de culturele | Les Parties s'engagent à utiliser tous les aspects patrimoniaux de |
omgeving te gebruiken om: | l'environnement culturel : |
a. processen van economische, politieke, sociale en culturele ontwikkeling en planning van het gebruik van land te verbeteren, om over te gaan tot inschattingsonderzoek (`assessments') van de impact op cultureel erfgoed en tot het adopteren van verzachtende strategieën waar noodzakelijk; b. een geïntegreerde aanpak te promoten voor beleidsprogramma's met betrekking tot culturele, biologische, geologische en landschappelijke diversiteit om een evenwicht tussen deze elementen te bereiken; c. sociale cohesie te versterken door een zin van gedeelde verantwoordelijkheid te kweken ten opzichte van die plaatsen waar mensen leven; d. kwaliteit na te streven in hedendaagse toevoegingen tot de omgeving zonder de culturele waarden daarvan in gevaar te brengen. | a. pour enrichir les processus du développement économique, politique, social et culturel, et l'aménagement du territoire, en recourant, si nécessaire, à des études d'impact culturel et à des stratégies de réduction des dommages; b. pour promouvoir une approche intégrée des politiques relatives à la diversité culturelle, biologique, géologique et paysagère visant un équilibre entre ces composantes; c. pour renforcer la cohésion sociale en favorisant le sentiment de responsabilité partagée envers l'espace de vie commun; d. pour promouvoir un objectif de qualité pour les créations contemporaines s'insérant dans l'environnement sans mettre en péril ses valeurs culturelles. |
Artikel 9 - Duurzaam gebruik van cultureel erfgoed | Article 9 - Usage durable du patrimoine culturel |
Om cultureel erfgoed te onderhouden, nemen de Deelnemers zich voor: | Pour faire perdurer le patrimoine culturel, les Parties s'engagent : |
a. respect te promoten voor de integriteit van het cultureel erfgoed | a. à promouvoir le respect de l'intégrité du patrimoine culturel en |
door te verzekeren dat beslissingen over verandering het begrijpen van | s'assurant que les décisions d'adaptation incluent une compréhension |
de betrokken culturele waarden omvat; | des valeurs culturelles qui lui sont inhérentes; |
b. de principes van duurzaam management te definiëren en te promoten, en onderhoud aan te moedigen; c. te verzekeren dat alle algemene technische regels rekening houden met specifieke conserveringsvereisten van cultureel erfgoed; d. het gebruik van materialen, technieken en vaardigheden die gebaseerd zijn op traditie, te promoten en hun potentieel voor hedendaagse applicaties te exploreren; e. werk van hoge kwaliteit te promoten door systemen van professionele kwalificatie en accreditatie voor individuen, ondernemingen en instituties. | b. à définir et à promouvoir des principes de gestion durable, et à encourager l'entretien; c. à s'assurer que les besoins spécifiques de la conservation du patrimoine culturel sont pris en compte dans toutes les réglementations techniques générales; d. à promouvoir l'utilisation des matériaux, des techniques et du savoir-faire issus de la tradition, et à explorer leur potentiel dans la production contemporaine; e. à promouvoir la haute qualité des interventions à travers des systèmes de qualification et d'accréditation professionnelles des personnes, des entreprises et des institutions. |
Artikel 10 - Cultureel erfgoed en economische activiteit Om volledig gebruik te maken van het potentieel van het cultureel erfgoed als een factor in duurzame economische ontwikkeling, nemen de Deelnemers zich voor: a. het bewustzijn te stimuleren en het economisch potentieel van cultureel erfgoed te gebruiken; b. rekening te houden met het specifieke karakter en de belangen van cultureel erfgoed bij het uittekenen van economisch beleid, en c. te verzekeren dat deze beleidsprogramma's de integriteit van cultureel erfgoed respecteren zonder de inherente waarden in het gedrang te brengen. | Article 10 - Patrimoine culturel et activité économique En vue de valoriser le potentiel du patrimoine culturel en tant que facteur de développement économique durable, les Parties s'engagent : a. à accroître l'information sur le potentiel économique du patrimoine culturel et à l'utiliser ; b. à prendre en compte le caractère spécifique et les intérêts du patrimoine culturel dans l'élaboration des politiques économiques ; et c. à veiller à ce que ces politiques respectent l'intégrité du patrimoine culturel sans compromettre ses valeurs intrinsèques. |
Sectie III - Gedeelde verantwoordelijkheid voor cultureel erfgoed en | Titre III - Responsabilité partagée envers le patrimoine culturel et |
publieke participatie | participation du public |
Artikel 11 - De organisatie van publieke verantwoordelijkheden voor cultureel erfgoed In het management van het cultureel erfgoed, nemen de Deelnemers zich voor: a. een geïntegreerde en goed geïnformeerde aanpak door publieke autoriteiten in alle sectoren en op alle niveau's te promoten; b. de wettelijke, financiële en professionele kaders te ontwikkelen, die gezamenlijke actie door openbare overheden, experts, eigenaars, investeerders, ondernemingen, niet-gouvernementele organisaties en de civiele maatschappij mogelijk maken; | Article 11 - Organisation des responsabilités publiques en matière de patrimoine culturel Dans la gestion du patrimoine culturel, les Parties s'engagent : a. à promouvoir une approche intégrée et bien informée de l'action des pouvoirs publics dans tous les secteurs et à tous les niveaux; b. à développer les cadres juridiques, financiers et professionnels qui permettent une action combinée de la part des autorités publiques, des experts, des propriétaires, des investisseurs, des entreprises, des organisations non gouvernementales et de la société civile; |
c. innoverende manieren te ontwikkelen voor publieke overheden om | c. à développer des pratiques innovantes de coopération des autorités |
samen te werken met andere actoren; | publiques avec d'autres intervenants; |
d. initiatieven van vrijwilligers die de rollen van openbare overheden | d. à respecter et à encourager des initiatives bénévoles |
aanvullen, te respecteren en aan te moedigen; | complémentaires à la mission des pouvoirs publics; |
e. niet-gouvernementele organisaties die betrokken zijn bij | e. à encourager les organisations non gouvernementales concernées par |
erfgoedconservatie, aan te moedigen om in het publieke belang te | la conservation du patrimoine d'intervenir dans l'intérêt public. |
handelen. Artikel 12 - Toegang tot cultureel erfgoed en democratische participatie De Deelnemers nemen zich voor: a. iedereen aan te moedigen om deel te nemen aan: - het proces van identificatie, studie, interpretatie, bescherming, conservering en presentatie van cultureel erfgoed; - de publieke reflectie en het debat over de opportuniteiten en uitdagingen die het cultureel erfgoed biedt; b. de waarde, die door elke erfgoedgemeenschap wordt gehecht aan het cultureel erfgoed waarmee zij zich identificeert, in overweging te nemen; c. de rol van vrijwilligersorganisaties te erkennen, zowel als partners in activiteiten en als constructieve critici van cultureel-erfgoedbeleidsprogramma's; d. stappen te nemen om de toegang tot erfgoed te verbeteren, in het | Article 12 - Accès au patrimoine culturel et participation démocratique Les Parties s'engagent : a. à encourager chacun à participer : - au processus d'identification, d'étude, d'interprétation, de protection, de conservation et de présentation du patrimoine culturel ; - à la réflexion et au débat publics sur les chances et les enjeux que le patrimoine culturel représente ; b. à prendre en considération la valeur attachée au patrimoine culturel auquel s'identifient les diverses communautés patrimoniales ; c. à reconnaître le rôle des organisations bénévoles à la fois comme partenaire d'intervention et comme facteurs de critique constructive des politiques du patrimoine culturel ; d. à prendre des mesures pour améliorer l'accès au patrimoine, en |
bijzonder voor jonge en minder bevoorrechte mensen, om zo de | particulier auprès des jeunes et des personnes défavorisées, en vue de |
bewustwording te versterken van zijn waarde, van de nood om het in | la sensibilisation à sa valeur, à la nécessité de l'entretenir et de |
stand te houden en te preserveren en van de voordelen die eruit kunnen | le préserver, et aux bénéfices que l'on peut en tirer. |
voortvloeien. | |
Artikel 13 - Cultureel erfgoed en kennis | Article 13 - Patrimoine culturel et savoir |
De Deelnemers nemen zich voor: | Les Parties s'engagent : |
a. de inclusie van de cultureel-erfgoeddimensie te faciliteren op alle | a. à faciliter l'insertion de la dimension patrimoniale culturelle à |
niveaus van het onderwijs, niet noodzakelijk als een onderwerp van studie op zichzelf, maar als een vruchtbare bron voor studies over andere onderwerpen; b. de link te versterken tussen cultureel-erfgoedopvoeding en beroepstraining; c. interdisciplinair onderzoek naar cultureel erfgoed, erfgoedgemeenschappen, de omgeving en de onderlinge relaties tussen deze elementen aan te moedigen; d. continue professionele training en de uitwisseling van kennis en vaardigheden, zowel binnen als buiten het educatief systeem, aan te moedigen. | tous les niveaux de l'enseignement, pas nécessairement en tant qu'objet d'étude spécifique, mais comme un moyen propice d'accès à d'autres domaines de connaissance; b. à renforcer le lien entre l'enseignement dans le domaine du patrimoine culturel et la formation continue; c. à encourager la recherche interdisciplinaire sur le patrimoine culturel, les communautés patrimoniales, l'environnement et leurs relations; d. à encourager la formation professionnelle continue et l'échange des connaissances et de savoir-faire à l'intérieur et à l'extérieur du système d'enseignement. |
Artikel 14 - Cultureel erfgoed en de informatiemaatschappij | Article 14 - Patrimoine culturel et société de l'information |
De Deelnemers nemen zich voor het gebruik van digitale technologie te ontwikkelen om de toegang tot cultureel erfgoed en de voordelen die eruit voortvloeien te verhogen, door: a. initiatieven aan te moedigen die de kwaliteit van de inhoud versterken en de diversiteit van talen en culturen in de informatiemaatschappij proberen te verzekeren; b. internationaal compatibele standaarden te ondersteunen voor de studie, conservatie, versterking en de veiligheid van cultureel erfgoed, terwijl onwettige handel in culturele eigendommen bestreden wordt; c. te zoeken naar manieren om obstakels weg te werken in verband met toegang tot informatie over cultureel erfgoed, in het bijzonder voor educatieve doeleinden, terwijl intellectuele eigendomsrechten beschermd worden; d. te erkennen dat de creatie van digitale inhoud gerelateerd aan erfgoed niet de conservatie van het bestaande erfgoed in het gedrang zou mogen brengen. | Les Parties s'engagent à développer l'utilisation des techniques numériques pour améliorer l'accès au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent : a. en encourageant les initiatives qui favorisent la qualité des contenus et tendent à garantir la diversité des langues et des cultures dans la société de l'information; b. en favorisant des normes compatibles à l'échelon international relatives à l'étude, à la conservation, à la mise en valeur et à la sécurité du patrimoine culturel, tout en luttant contre le trafic illicite en matière de biens culturels; c. en visant à lever les obstacles en matière d'accès à l'information relative au patrimoine culturel, en particulier à des fins pédagogiques, tout en protégeant les droits de propriété intellectuelle; d. en ayant conscience que la création de contenus numériques relatifs au patrimoine ne devrait pas nuire à la conservation du patrimoine existant. |
Sectie IV - Opvolging en samenwerking | Titre IV - Suivi et coopération |
Artikel 15 - Voornemens van de Deelnemers | Article 15 - Engagement des Parties |
De Deelnemers nemen zich voor om: | Les Parties s'engagent : |
a. via de Raad van Europa een monitoringfunctie te ontwikkelen die | a. à développer, à travers le Conseil de l'Europe, une fonction de |
dekkend is voor regelgevingen, beleidsprogramma's en praktijken met | suivi portant sur les législations, les politiques et les pratiques en |
betrekking tot cultureel erfgoed, consistent met de principes die | matière de patrimoine culturel, conformément aux principes énoncés par |
ontwikkeld worden door deze Conventie; | la présente Convention; |
b. data te onderhouden, te ontwikkelen en bij te dragen tot een | b. à maintenir, à développer et à alimenter en données un système |
gedeeld informatiesysteem, toegankelijk voor het publiek, dat de | partagé d'information, accessible au public, qui facilite l'évaluation |
inschatting (`assessment') faciliteert van hoe elke Partij zijn | de la mise en oeuvre par chaque Partie des engagements résultant de la |
engagementen onder deze Conventie vervult. | présente Convention. |
Artikel 16 - Opvolgingsmechanismen | Article 16 - Mécanisme de suivi |
a. Het Comité van Ministers zal, in navolging van Artikel 17 van het | a. Le Comité des Ministres, conformément à l'article 17 du Statut du |
Statuut van de Raad van Europa, een geschikt comité benoemen of | Conseil de l'Europe, instituera un comité approprié ou désignera un |
aanduiden om de toepassing van de Conventie te monitoren, dat | comité déjà existant chargé du suivi de l'application de la Convention |
geautoriseerd zal worden om regels te maken voor het uitvoeren van zijn taken; | et habilité à définir les modalités d'exercice de sa mission; |
b. Het benoemde comité zal: | b. Le comité ainsi désigné : |
- procedureregels zoals nodig zal blijken opstellen; | - établit des règles de procédure en tant que de besoin; |
- het gedeelde informatiesysteem waaraan in artikel 15 gerefereerd | - supervise le système partagé d'information visé à l'article 15 en |
wordt, managen, en een overzicht bewaren van de middelen waarmee elk | établissant un rapport d'ensemble sur la mise en oeuvre des |
engagement onder deze conventie gerealiseerd wordt; | engagements liés à la Convention; |
- op verzoek van een of meer Deelnemers, een adviserende opinie geven | - formule un avis consultatif sur toute question d'une ou de plusieurs |
op elke vraag over de interpretatie van de Conventie, terwijl men alle | Parties relative à l'interprétation de la Convention, en prenant en |
wettelijke instrumenten van de Raad van Europa in overweging neemt; | considération tous les instruments juridiques du Conseil de l'Europe; |
- op initiatief van een of meerdere Deelnemers, de evaluatie van om | - à l'initiative d'une ou de plusieurs Parties, entreprend une |
het even welk aspect van hun implementatie van de Conventie | évaluation de l'un ou l'autre aspect de leur application de la |
ondernemen; | Convention; |
- de transsectorale toepassing van deze Conventie bevorderen door | - encourage la mise en oeuvre transsectorielle de la présente |
samen te werken met andere comités en door deel te nemen aan andere | Convention en collaborant avec d'autres comités et en participant à |
initiatieven van de Raad van Europa; | d'autres initiatives du Conseil de l'Europe; |
- rapporteren aan het Comité van Ministers over zijn activiteiten. | - fait rapport au Comité des Ministres sur ses activités. |
Dit comité kan experts en observatoren bij zijn werk betrekken. | Le comité peut associer à ses travaux des experts et des observateurs. |
Artikel 17 - Samenwerking in follow-up activiteiten | Article 17 - Coopération à travers les activités de suivi |
De Deelnemers nemen zich voor samen te werken met elkaar en via de | Les Parties s'engagent à coopérer entre elles et à travers le Conseil |
Raad van Europa bij het nastreven van de doelstellingen en principes | de l'Europe dans la poursuite des objectifs et des principes de cette |
van deze Conventie, en in het bijzonder bij het promoten van het | Convention, particulièrement dans la promotion de la reconnaissance du |
gemeenschappelijke erfgoed van Europa, door | patrimoine commun de l'Europe : |
a. samenwerkingsstrategieën uit te voeren om de prioriteiten die | a. en mettant en place des stratégies de collaboration répondant aux |
worden geïdentificeerd door het monitoringproces, aan te pakken; | priorités retenues dans le processus de suivi; |
b. multilaterale en grensoverschrijdende activiteiten te bevorderen, | b. en promouvant les activités multilatérales et transfrontalières, et |
en netwerken voor regionale samenwerking te ontwikkelen om deze | en développant des réseaux de coopération régionale afin de mettre en |
strategieën te implementeren; | oeuvre ces stratégies; |
c. de verspreiding van goede praktijken uit te wisselen, te | c. en échangeant, en développant, en codifiant et en assurant la |
ontwikkelen, te codificeren en de verspreiding ervan te verzekeren; | diffusion de bonnes pratiques; |
d. het publiek te informeren over de doeleinden en implementatie van | d. en informant le public sur les objectifs et la mise en oeuvre de la |
deze Conventie. | Convention. |
Alle Deelnemers mogen, bij wederzijdse overeenkomst, financiële | Des Parties peuvent, par accord mutuel, établir des arrangements |
regelingen treffen om internationale samenwerking te faciliteren. | financiers facilitant la coopération internationale. |
Sectie V - Slotbepalingen | Titre V - Clauses finales |
Artikel 18 - Handtekening en van kracht worden | Article 18 - Signature et entrée en vigueur |
a. Deze Conventie zal open zijn voor ondertekening door de lidstaten | a. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres |
van de Raad van Europa. | du Conseil de l'Europe. |
b. De Conventie zal onderworpen worden aan ratificatie, aanvaarding of | b. Elle sera soumise à ratification, acceptation ou approbation. Les |
goedkeuring. De instrumenten voor ratificatie, aanvaarding of | instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront |
goedkeuring zullen worden neergelegd bij de Secretaris-Generaal van de | déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. |
Raad van Europa. c. Deze Conventie zal van kracht worden vanaf de eerste dag van de | c. La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois |
maand die volgt op het aflopen van een periode van drie maanden na de | qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date à |
datum waarop tien lidstaten van de Raad van Europa hun toestemming | laquelle dix Etats membres du Conseil de l'Europe auront exprimé leur |
hebben gegeven om gebonden te zijn door de conventies in | consentement à être liés par la Convention conformément aux |
overeenstemming met de voorzieningen van de voorgaande paragraaf | dispositions du paragraphe précédent. |
d. Voor wat betreft elke ondertekende Staat die vervolgens zijn | d. Elle entrera en vigueur à l'égard de tout Etat signataire qui |
goedkeuring uitdrukt om erdoor gebonden te worden, zal deze Conventie | exprimerait ultérieurement son consentement à être lié par elle le |
van kracht worden op de eerste dag van de maand die volgt op het | premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois |
aflopen van een periode van drie maanden na het neerleggen van het | après la date du dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation |
instrument van ratificatie, aanvaarding en goedkeuring. | ou d'approbation. |
Artikel 19 - Toetreding | Article 19 - Adhésion |
a. Na het in werking treden van deze Conventie, kan het Ministercomité | a. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des |
van de Raad van Europa om het even welke staat die geen lid is van de | Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat non membre |
Raad van Europa, en de Europese Gemeenschap, uitnodigen om tot de | du Conseil de l'Europe, ainsi que la Communauté européenne, à adhérer |
conventie toe te treden via een beslissing bij meerderheid zoals | à la présente Convention par une décision prise à la majorité prévue à |
voorzien in Artikel 20d van het Statuut van de Raad van Europa en door | l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité des |
de unanieme stemming van de vertegenwoordigers van de Ondertekenende | représentants des Etats contractants ayant le droit de siéger au |
Staten die het recht hebben om te zetelen in het Comité van Ministers. | Comité des Ministres. |
b. Voor elke toetredende Staat, of de Europese Gemeenschap in geval | b. Pour tout Etat adhérent, ou pour la Communauté européenne en cas |
van toetreding, zal deze Conventie in werking treden op de eerste dag | d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois |
van de maand, die volgt na het aflopen van een periode van drie | qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de |
maanden na de datum van het neerleggen van het instrument van | dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire Général du Conseil |
toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | de l'Europe. |
Artikel 20 - Territoriale toepassing | Article 20 - Application territoriale |
a. Elke staat kan, op het moment van het tekenen of neerleggen van het | a. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
instrument van ratificatie, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, | son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
het territorium of de territoria specificeren waarvoor de Conventie | d'adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la |
van toepassing is. | présente Convention. |
b. Elke Staat kan, op om het even welke latere datum, door een | b. Tout Etat peut, à tout autre moment par la suite, par une |
verklaring die gericht is tot de Secretaris-Generaal van de Raad van | déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, |
Europa, de toepassing van de Conventie uitbreiden naar een ander | étendre l'application de la présente Convention à tout autre |
territorium dat gespecificeerd is in de verklaring. Met betrekking tot | territoire désigné dans la déclaration. La Convention entrera en |
zo'n territorium, zal de Conventie van kracht worden op de eerste dag | vigueur à l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit |
van de maand na het verstrijken van de periode van drie maanden na de | l'expiration d'une période de trois mois après la date de réception de |
datum van ontvangst van zo'n verklaring door de Secretaris-Generaal. | la déclaration par le Secrétaire Général. |
c. Elke verklaring die gemaakt wordt door de twee voorgaande | c. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents |
paragrafen, kan, met betrekking tot elk territorium dat wordt | |
aangeduid in zo'n verklaring, teruggetrokken worden door een | pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans |
notificatie gericht tot de Secretaris-Generaal. De terugtrekking zal | cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le |
effectief worden op de eerste dag na het verstrijken van een periode | retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l'expiration |
van zes maanden na de datum van ontvangst van zo'n verklaring door de | d'une période de six mois après la date de réception de la |
Secretaris-Generaal. | notification par le Secrétaire Général. |
Artikel 21 - Terugtreding | Article 21 - Dénonciation |
a. Elke partij mag, op om het even welk moment, de Conventie intrekken | a. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention |
door een bekendmaking geadresseerd aan de Secretaris-Generaal van de | en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de |
Raad van Europa. | l'Europe. |
b. De intrekking zal effectief worden op de eerste dag na het | b. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit |
verstrijken van een periode van zes maanden na de datum van ontvangst | l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de |
van zo'n verklaring door de SecretarisGeneraal. | la notification par le Secrétaire Général. |
Artikel 22 - Amendementen | Article 22 - Amendements |
a. Elke partij, en het comité vermeld in Artikel 16, kan amendementen | a. Toute Partie et le comité cité à l'article 16 peuvent présenter des |
aan deze conventie voorstellen. | amendements à la présente Convention. |
b. Elk voorstel voor amendement zal worden overgemaakt aan de | b. Toute proposition d'amendement est notifiée au Secrétaire Général |
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, die het zal communiceren | du Conseil de l'Europe qui la communique aux Etats membres du Conseil |
aan de lidstaten van de Raad van Europa, aan de andere Deelnemers, en | |
aan alle niet-lidstaten en de Europese Gemeenschap, die worden | de l'Europe, aux autres Parties et à chaque Etat non membre et la |
uitgenodigd om toe te treden tot de conventie in overeenstemming met | Communauté européenne invités à adhérer à la présente Convention |
de voorzieningen in artikel 19. | conformément aux dispositions de l'article 19. |
c. Het comité zal elk voorgesteld amendement onderzoeken en de tekst | c. Le comité examine tout amendement présenté et soumet au Comité des |
die geadopteerd is door een drievierde meerderheid van de | Ministres, pour adoption, le texte retenu par une majorité fixée aux |
vertegenwoordigers van de Deelnemers voorleggen aan het Comité van | trois quarts des représentants des Parties. Après son adoption par le |
Ministers voor aanvaarding. Na de adoptie door het Comité van | Comité des Ministres à la majorité prévue à l'article 20.d du Statut |
Ministers bij meerderheid zoals voorzien in artikel 20 van het Statuut | |
van de Raad van Europa, en door de unanieme stemming van de Deelnemers | du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité par les Etats Parties ayant |
die het recht hebben om zetels te hebben in het Comité van Ministers, | le droit de siéger au Comité des Ministres, le texte sera envoyé aux |
zal de tekst ter aanvaarding doorgestuurd worden naar de Deelnemers. | Parties pour acceptation. |
d. Elk amendement zal in werking treden voor de Deelnemers die het | d. Tout amendement entrera en vigueur, pour les Parties qui |
aanvaard hebben, op de eerste dag van de maand die volgt op het | l'acceptent, le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une |
verstrijken van een periode van drie maanden na de datum waarop tien | période de trois mois après la date à laquelle dix Etats membres du |
lidstaten van de Raad van Europa de SecretarisGeneraal van hun | Conseil de l'Europe auront notifié au Secrétaire Général leur |
aanvaarding hebben geïnformeerd. Met betrekking tot elke Partij die | acceptation. L'amendement entrera en vigueur, pour toute Partie qui |
het vervolgens accepteert, zal zo'n amendement van kracht worden op de | exprimerait ultérieurement son acceptation, le premier jour du mois |
eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van de periode | qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de |
van drie maanden na de datum waarop de vermelde Partij de | réception de la notification par le Secrétaire Général de |
Secretaris-Generaal van hun aanvaarding heeft geïnformeerd. | l'acceptation. |
Artikel 23 - Notificaties | Article 23 - Notifications |
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal de lidstaten van de | Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats |
Raad van Europa op de hoogte brengen, elke staat die al is toegetreden | membres du Conseil de l'Europe, à tout Etat ayant adhéré ou ayant été |
en die geïnviteerd is om toe te treden tot de Conventie, en de | invité à adhérer à la présente Convention, et à la Communauté |
Europese Gemeenschap die toegetreden is of geïnviteerd is toe treden, van: | européenne ayant adhéré ou été invitée à adhérer : |
a. elke handtekening; | a. toute signature; |
b. het neerleggen van een instrument van ratificatie, aanvaarden, | b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, |
goedkeuring of toetreding; | d'approbation ou d'adhésion ; |
c. om het even welke datum van inwerkingtreding van deze Conventie in | c. toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention |
overeenstemming met artikels 18, 19 en 20; | conformément à ses articles 18, 19 et 20 ; |
d. elk amendement voorgesteld voor de Conventie in overeenstemming met | d. tout amendement proposé à la présente Convention conformément à son |
de voorzieningen van Artikel 22, zowel als de datum van inwerkingtreding; | article 22 ainsi que la date d'entrée en vigueur dudit amendement ; |
e. elke andere akte, verklaring, bekendmaking of communicatie in | e. tout autre acte, déclaration, notification ou communication ayant |
verband met deze Conventie. | trait à la présente Convention. |
In getuigenis hiervan, hebben de ondergetekenden die daar in goede | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
orde toe geautoriseerd zijn, deze Conventie getekend. | signé la présente Convention. |
Gedaan te Faro, op 27 oktober 2005, in het Engels en het Frans, waarbij de beide teksten even authentiek zijn, in één kopie die gedeponeerd zal worden in de archieven van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal gecertificeerde kopieën overdragen aan elke lidstaat van de Raad van Europa en aan elke Staat of de Europese Gemeenschap die uitgenodigd worden om toe te treden." Lijst gebonden staten Staat Ondertekening Bekrachtiging Inwerkingtreding Albanië | Fait à Faro, le 27 octobre 2005, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat ou la Communauté européenne invité à adhérer à celle-ci. Liste Etats liés Etat Signature Ratification Entrée en vigueur Albanie |
27/10/2005 | 27/10/2005 |
Armenië | Arménie |
27/10/2005 22/08/2012 01/12/2012 België 25/06/2012 | 27/10/2005 22/08/2012 01/12/2012 Autriche 05/06/2014 23/01/2015 01/05/2015 Belgique 25/06/2012 |
13/05/2022 | 13/05/2022 |
01/09/2022 | 01/09/2022 |
Bosnië en Herzegovina | Bosnie-Herzégovine |
15/10/2008 | 15/10/2008 |
30/04/2009 | 30/04/2009 |
01/06/2011 | 01/06/2011 |
Bulgarije | Bulgarie |
27/10/2005 Cyprus 19/02/2021 Estland 18/03/2021 | 27/10/2005 Chypre 19/02/2021 Croatie 27/10/2005 06/06/2007 01/06/2011 Espagne 12/12/2018 07/04/2022 01/08/2022 Estonie 18/03/2021 |
15/04/2021 | 15/04/2021 |
01/08/2021 | 01/08/2021 |
Finland | Finlande |
01/06/2017 | 01/06/2017 |
31/05/2018 | 31/05/2018 |
01/09/2018 | 01/09/2018 |
Georgië | Géorgie |
01/09/2010 | 01/09/2010 |
04/02/2011 | 04/02/2011 |
01/06/2011 | 01/06/2011 |
Hongarije | Hongrie |
08/06/2012 | 08/06/2012 |
27/11/2012 | 27/11/2012 |
01/03/2013 | 01/03/2013 |
Italië | Italie |
27/02/2013 15/12/2020 01/04/2021 Kroatië 27/10/2005 06/06/2007 01/06/2011 Letland 27/10/2005 26/04/2006 | 27/02/2013 15/12/2020 01/04/2021 Lettonie 27/10/2005 26/04/2006 |
01/06/2011 | 01/06/2011 |
Luxemburg | Luxembourg |
31/01/2006 | 31/01/2006 |
18/05/2011 | 18/05/2011 |
01/09/2011 Moldavië 11/01/2008 01/12/2008 01/06/2011 Montenegro | 01/09/2011 Macédoine du Nord 24/09/2010 08/07/2011 01/11/2011 Monténégro |
21/09/2007 11/03/2008 01/06/2011 Noord-Macedonië 24/09/2010 08/07/2011 01/11/2011 Noorwegen 27/10/2008 | 21/09/2007 11/03/2008 01/06/2011 Norvège 27/10/2008 |
27/10/2008 | 27/10/2008 |
01/06/2011 Oekraïne 31/10/2007 09/01/2014 01/05/2014 Oostenrijk 05/06/2014 23/01/2015 01/05/2015 Polen 10/05/2021 Portugal 27/10/2005 28/08/2009 01/06/2011 San Marino | 01/06/2011 Pologne 10/05/2021 Portugal 27/10/2005 28/08/2009 01/06/2011 République de Moldova 11/01/2008 01/12/2008 01/06/2011 République slovaque 23/05/2012 16/08/2013 01/12/2013 Saint-Marin |
19/05/2006 | 19/05/2006 |
Servië 21/09/2007 29/07/2010 01/06/2011 Slovenië 19/01/2006 17/09/2008 01/06/2011 Slowakije 23/05/2012 16/08/2013 01/12/2013 Spanje 12/12/2018 07/04/2022 01/08/2022 Zwitserland 10/04/2019 07/11/2019 | Serbie 21/09/2007 29/07/2010 01/06/2011 Slovénie 19/01/2006 17/09/2008 01/06/2011 Suisse 10/04/2019 07/11/2019 01/03/2020 Ukraine 31/10/2007 09/01/2014 |
01/03/2020 | 01/05/2014 |