Wet tot wijziging van verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken | Loi modifiant diverses dispositions en vue d'établir un registre national des experts judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
10 APRIL 2014. - Wet tot wijziging van verschillende bepalingen met | 10 AVRIL 2014. - Loi modifiant diverses dispositions en vue d'établir |
het oog op de oprichting van een nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
un registre national des experts judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering | CHAPITRE 2. - Modifications du Code d'instruction criminelle |
Art. 2.In artikel 44 van het Wetboek van strafvordering, laatstelijk |
Art. 2.Dans l'article 44 du Code d'instruction criminelle, modifié en |
gewijzigd bij de wet van 12 maart 1998, worden het tweede en het derde | dernier lieu par la loi du 12 mars 1998, les alinéas 2 et 3 sont |
lid opgeheven. | abrogés. |
Art. 3.In artikel 44bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 3.Dans l'article 44bis du même Code, inséré par la loi du 15 |
van 15 april 1958, wordt § 2 opgeheven. | avril 1958, le § 2 est abrogé. |
Art. 4.In artikel 282, eerste lid van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 4.Dans l'article 282, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 21 december 2009, wordt de zinsnede "ten minste | loi du 21 décembre 2009, les mots "âgé de vingt et un ans au moins, et |
eenentwintig jaar oud, en doet hem, eveneens op straffe van | |
nietigheid, de eed afleggen dat hij trouw het gezegde zal vertalen, | lui fait, sous la même peine, prêter serment de traduire fidèlement |
dat moet worden overgebracht aan degenen die een verschillende taal | les discours à transmettre entre ceux qui parlent des langages |
spreken" opgeheven. | différents" sont abrogés. |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 646 ingevoegd, luidende |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 646 rédigé comme |
: | suit : |
" Art. 646.Voor de in dit Wetboek bedoelde deskundigen, zijn de |
" Art. 646.Les articles 991ter à 991undecies du Code judiciaire |
artikelen 991ter tot 991undecies van het Gerechtelijk Wetboek van | s'appliquent, pour les experts visés dans le présent Code, aux |
toepassing voor de taken die zij als gerechtsdeskundige uitvoeren.". | missions qu'ils effectuent en qualité d'expert judiciaire.". |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 3. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 6.Artikel 978, § 1, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
Art. 6.L'article 978, § 1er, alinéa 3, du Code judiciaire, modifié en |
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, wordt | dernier lieu par la loi du 30 décembre 2009, est abrogé. |
opgeheven. Art. 7.Artikel 985, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
Art. 7.L'article 985, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi du |
de wet van 30 december 2009, wordt opgeheven. | 30 décembre 2009, est abrogé. |
Art. 8.Artikel 986, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
Art. 8.L'article 986, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi du |
de wet van 15 mei 2007, wordt opgeheven. | 15 mai 2007, est abrogé. |
Art. 9.In het vierde deel, boek II, titel III, hoofdstuk VIII, |
Art. 9.Dans le livre II, titre III, chapitre VIII, section VI du même |
afdeling VI, van hetzelfde Wetboek wordt een onderafdeling 6 ingevoegd, luidende : | Code, il est inséré une sous-section 6, intitulée : |
"Onderafdeling 6. De gerechtsdeskundigen" | "Sous-section 6. Des experts judiciaires" |
Art. 10.In onderafdeling 6, ingevoegd bij artikel 9, wordt een |
Art. 10.Dans la sous-section 6, insérée par l'article 9, il est |
artikel 991ter ingevoegd, luidende : | inséré un article 991ter rédigé comme suit : |
" Art. 991ter.Behoudens de uitzondering bedoeld in artikel 991decies, |
" Art. 991ter.Sauf l'exception prévue à l'article 991decies, seules |
zijn uitsluitend de personen die, op beslissing van de minister van | les personnes qui, sur décision du ministre de la Justice, ont été |
Justitie, opgenomen zijn in het nationaal register voor | inscrites au registre national des experts judiciaires sont autorisées |
gerechtsdeskundigen, gemachtigd de titel van gerechtsdeskundige te | à porter le titre d'expert judiciaire et peuvent accepter et accomplir |
voeren en bevoegd om opdrachten als gerechtsdeskundige te aanvaarden | des missions en tant qu'expert judiciaire.". |
en uit te voeren.". | |
Art. 11.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991quater |
Art. 11.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 991quater rédigé comme suit : |
" Art. 991quater.Worden opgenomen in het nationaal register voor |
" Art. 991quater.Sont inscrites au registre national des experts |
gerechtsdeskundigen, de natuurlijke personen die : | judiciaires, les personnes physiques qui : |
1° ten minste vijf jaar relevante ervaring gedurende een periode van | 1° justifient d'une expérience pertinente d'au moins cinq ans au cours |
acht jaar voorafgaand aan de aanvraag tot registratie aantonen in het | des huit années précédant la demande d'enregistrement dans le domaine |
domein van deskundigheid en specialisatie waarvoor zij zich als | d'expertise et de spécialisation dans lequel elles se font enregistrer |
gerechtsdeskundige laten registeren; | en qualité d'expert judiciaire; |
2° onderdaan zijn van een lidstaat van de Europese Unie of er | 2° sont ressortissantes d'un Etat membre de l'Union européenne ou y |
wettelijk verblijven; | résident légalement; |
3° een door het gemeentebestuur van hun woon- of verblijfplaats | |
afgegeven uittreksel uit het strafregister bedoeld in artikel 595 van | 3° présentent un extrait du casier judiciaire visé à l'article 595 du |
het Wetboek van strafvordering voorleggen dat niet ouder is dan drie | Code d'instruction criminelle, délivré par l'administration communale |
de leur domicile ou de leur résidence et datant de moins de trois | |
maanden; personen die niet over een woon- of verblijfplaats in België | mois; les personnes qui ne disposent pas d'un domicile ou d'une |
beschikken, leggen een gelijkwaardig document voor van de lidstaat van | résidence en Belgique présentent un document similaire de l'Etat |
de Europese Unie waar zij hun woon- of verblijfplaats hebben; | membre de l'Union européenne où elles ont leur domicile ou résidence; |
4° niet veroordeeld zijn, zelfs niet met uitstel, tot enige | 4° n'ont pas été condamnées, même avec sursis, à une quelconque peine |
correctionele of criminele straf, bestaande uit een geldboete, een | correctionnelle ou criminelle consistant en une amende, une peine de |
werkstraf of een gevangenisstraf, behoudens veroordelingen wegens | travail ou une peine de prison, à l'exception des condamnations pour |
inbreuken op de wetgeving betreffende de politie over het wegverkeer | infraction à la réglementation relative à la police de la circulation |
en behoudens veroordelingen die volgens de minister van Justitie | routière et des condamnations dont le ministre de la Justice estime |
kennelijk geen bezwaar vormen voor de uitvoering van onderzoeken in | qu'elles ne font pas manifestement obstacle à la réalisation |
het domein van deskundigheid en specialisatie waarvoor ze zich als | d'expertises dans le domaine d'expertise et de spécialisation dans |
gerechtsdeskundige laten registreren. Deze bepaling is van | lequel elles se font enregistrer en qualité d'expert judiciaire. Cette |
overeenkomstige toepassing op personen die in het buitenland tot een | disposition s'applique par analogie aux personnes qui ont été |
soortgelijke straf zijn veroordeeld door een in kracht van gewijsde | condamnées à l'étranger à une peine de même nature par un jugement |
gegane veroordeling; | coulé en force de chose jugée; |
5° ten overstaan van de minister van Justitie schriftelijk verklaren | 5° déclarent par écrit devant le ministre de la Justice qu'elles se |
dat zij zich ter beschikking stellen van de gerechtelijke overheden, | tiennent à la disposition des autorités judiciaires, qui peuvent faire |
die een beroep kunnen doen op hun diensten; | appel à leurs services; |
6° het bewijs leveren dat zij over de nodige beroepsbekwaamheid en | 6° fournissent la preuve qu'elles disposent de l'aptitude |
juridische kennis beschikken; | professionnelle et des connaissances juridiques requises; |
7° ten overstaan van de minister van Justitie schriftelijk verklaren | 7° déclarent par écrit devant le ministre de la Justice qu'elles |
dat zij instemmen met de door de Koning op te stellen deontologische | adhèrent au code de déontologie établi par le Roi, lequel code prévoit |
code, die minstens de principes van onafhankelijkheid en | au moins les principes d'indépendance et d'impartialité; |
onpartijdigheid bevat; | |
8° de door artikel 991novies, § 1, voorgeschreven eed hebben afgelegd.". | 8° ont prêté le serment prescrit à l'article 991novies, § 1er.". |
Art. 12.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991quinquies |
Art. 12.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 991quinquies rédigé comme suit : |
" Art. 991quinquies.§ 1. Het nationaal register voor |
" Art. 991quinquies.§ 1er. Le registre national des experts |
gerechtsdeskundigen wordt door de minister van Justitie beheerd en op | judiciaires est géré et mis régulièrement à jour par le ministre de la |
regelmatige tijdstippen bijgewerkt. | Justice. |
§ 2. Het register bevat de volgende gegevens : | § 2. Le registre contient les données suivantes : |
1° de naam, de voornaam en het geslacht van de gerechtsdeskundige; | 1° le nom, le prénom et le sexe de l'expert judiciaire; |
2° de contactgegevens welke de gerechtelijke overheden die een beroep | 2° les coordonnées permettant aux autorités judicaires qui peuvent |
kunnen doen op zijn diensten in staat stellen hem te bereiken; | faire appel à ses services de le joindre; |
3° de deskundigheid en de specialisatie waarvoor hij is geregistreerd; | 3° l'expertise et la spécialisation pour lesquelles il est enregistré; |
4° de gerechtelijke arrondissementen waarvoor hij beschikbaar is. | 4° les arrondissements judiciaires dans lesquels il est disponible. |
Dit register kan vrij worden geraadpleegd op de webstek van de | Ce registre peut être consulté librement sur le site web du Service |
Federale Overheidsdienst Justitie.". | public fédéral Justice.". |
Art. 13.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991sexies |
Art. 13.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 991sexies rédigé comme suit : |
" Art. 991sexies.Aan de gerechtsdeskundige die opgenomen wordt in het |
" Art. 991sexies.Le ministre de la Justice délivre à l'expert |
nationaal register voor gerechtsdeskundigen, wordt door de minister van Justitie een identificatienummer en een legitimatiekaart uitgereikt, waarvan het model wordt vastgesteld bij koninklijk besluit. Het identificatienummer wordt opgenomen in het eindverslag dat wordt bedoeld in artikel 978, § 1. In geval van verlies van de titel van gerechtsdeskundige, of ingeval de gerechtsdeskundige er afstand van doet, wordt de legitimatiekaart onverwijld aan de minister van Justitie teruggegeven en wordt het identificatienummer in het nationaal register voor gerechtsdeskundigen geschrapt.". | judiciaire qui figure au registre national des experts judiciaires un numéro d'identification et une carte de légitimation, dont le modèle est fixé par arrêté royal. Le numéro d'identification est repris dans le rapport final visé à l'article 978, § 1er. En cas de perte du titre d'expert judiciaire ou de renonciation à ce titre, la carte de légitimation est restituée sans délai au ministre de la Justice et le numéro d'identification est radié du registre national des experts judiciaires.". |
Art. 14.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991septies |
Art. 14.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 991septies rédigé comme suit: |
" Art. 991septies.§ 1 Indien bij herhaling kennelijk ontoereikende |
" Art. 991septies.§ 1er. Lorsque des prestations manifestement |
prestaties worden geleverd of het gedrag of de handelwijze van de | inadéquates sont fournies de manière répétée ou que le comportement ou |
gerechtsdeskundige de waardigheid van de functie schaadt of aan de in | la conduite de l'expert judiciaire porte atteinte à la dignité de la |
artikel 991quater, 7°, bedoelde deontologie tekortkomt, kan de | fonction ou constitue un manquement à la déontologie visée à l'article |
minister van Justitie, op voorstel van de voorzitter van de rechtbank | 991quater, 7°, le ministre de la Justice peut, par une décision |
van eerste aanleg waar de betrokkene zijn beroepsactiviteiten | motivée, rayer temporairement ou définitivement son nom du registre |
uitoefent of op voorstel van de procureur des Konings en na kennis te | national des experts judiciaires, sur proposition du président du |
hebben genomen van de opmerkingen van de betrokkene, bij een met | tribunal de première instance du lieu où l'intéressé exerce ses |
redenen omklede beslissing diens naam tijdelijk of definitief uit het | activités professionnelles ou du procureur du Roi, et après avoir pris |
nationaal register voor gerechtsdeskundigen schrappen. De duur van de | connaissance des observations de l'intéressé. La durée de la radiation |
tijdelijke schrapping wordt afhankelijk van de ernst van de | temporaire est fixée par le ministre en fonction de la gravité du |
tekortkoming door de minister bepaald, zonder dat zij één jaar te | manquement, sans qu'elle puisse excéder une période d'un an. |
boven mag gaan. § 2. Indien de betrokkene geen woon- of verblijfplaats heeft in | § 2. Si l'intéressé n'a pas de domicile ou résidence en Belgique, le |
België, kan de minister van Justitie op voorstel van de eerste | ministre de la Justice peut décider de procéder à la radiation visée |
voorzitter van het hof van beroep te Brussel of op voorstel van de | au § 1er sur proposition du premier président de la cour d'appel de |
procureur des Konings, tot de in § 1 bedoelde schrapping beslissen in | Bruxelles ou du procureur du Roi, dans les mêmes cas et de la même |
dezelfde gevallen en op dezelfde wijze als in § 1 wordt bepaald.". | manière que prévu au § 1er.". |
Art. 15.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991octies |
Art. 15.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 991octies rédigé comme suit : |
" Art. 991octies.Het in artikel 991quater, 6°, bedoelde bewijs wordt |
" Art. 991octies.La preuve visée à l'article 991quater, 6°, est |
geleverd door het voorleggen aan de minister van Justitie van : | fournie en présentant au ministre de la Justice : |
1° wat de beroepsbekwaamheid betreft, een diploma in het domein van | 1° en ce qui concerne l'aptitude professionnelle, un diplôme obtenu |
deskundigheid waarvoor de kandidaat zich als gerechtsdeskundige laat | dans le domaine d'expertise dans lequel le candidat se fait |
registeren en een bewijs waaruit de vijf jaar relevante ervaring | enregistrer en qualité d'expert judiciaire et un justificatif prouvant |
gedurende een periode van acht jaar voorafgaand aan de aanvraag tot | ses cinq ans d'expérience pertinente au cours des huit années |
registratie blijkt; | précédant la demande d'enregistrement; |
2° wat de juridische kennis betreft, een getuigschrift, waaruit deze | 2° en ce qui concerne les connaissances juridiques, une attestation de |
kennis blijkt en dat is afgegeven door een door de Koning erkende instelling.". | ces connaissances délivrée par un établissement agréé par le Roi.". |
Art. 16.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991novies |
Art. 16.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 991novies rédigé comme suit : |
" Art. 991novies.§ 1. De kandidaat die voldoet aan de bij artikel |
" Art. 991novies.§ 1er. Le candidat qui remplit les conditions fixées |
991quater, 1° tot 7° bepaalde voorwaarden legt in handen van de | à l'article 991quater, 1° à 7 °, prête le serment suivant entre les |
voorzitter van het hof van beroep van het rechtsgebied van de plaats | mains du président de la cour d'appel du ressort du lieu où il exerce |
waar hij zijn beroepsactiviteiten uitoefent of, in geval van | ses activités professionnelles ou, dans le cas où il exerce ses |
activités professionnelles au sein d'une société, entre les mains du | |
uitoefening van de beroepsactiviteiten binnen een vennootschap, de | juge du siège social ou du principal établissement de la société : |
rechter van de maatschappelijke zetel of van de hoofdplaats van | "Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience, avec |
vestiging van de vennootschap, de volgende eed af : | exactitude et probité", ou : |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk | "Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk |
zal vervullen", of : | zal vervullen", ou |
"Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience, avec | |
exactitude et probité.", of | |
"Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen | "Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen |
genau und ehrlich erfüllen werde.". | genau und ehrlich erfüllen werde". |
Deze eed is geldig voor alle opdrachten die nadien aan de betrokkene | Ce serment vaut pour toutes les missions qui seront ensuite confiées à |
in zijn hoedanigheid van gerechtsdeskundige zullen worden | l'intéressé en sa qualité d'expert judiciaire. |
toevertrouwd. | |
§ 2. De kandidaat die geen woon- of verblijfplaats heeft in België, | § 2. Le candidat qui n'a pas de domicile ou de résidence en Belgique |
legt de eed af in handen van de eerste voorzitter van het hof van | prête le serment entre les mains du premier président de la cour |
beroep te Brussel.". | d'appel de Bruxelles.". |
Art. 17.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991decies |
Art. 17.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 991decies rédigé comme suit : |
" Art. 991decies.Onverminderd artikel 991ter kan de gerechtelijke |
" Art. 991decies.Sans préjudice de l'article 991ter, l'autorité |
overheid die de opdracht geeft bij een met redenen omklede beslissing | judiciaire qui confie la mission peut, par une décision motivée, |
een deskundige aanwijzen die niet in het nationaal register van | désigner un expert qui n'est pas inscrit au registre national des |
gerechtsdeskundigen is opgenomen, in de hierna genoemde gevallen: | experts judiciaires dans les cas mentionnés ci-après : |
- in spoedeisende gevallen; - wanneer geen gerechtsdeskundige met de vereiste deskundigheid en specialisatie beschikbaar is; - wanneer het nationaal register, gelet op de specifieke aard van het geschil, geen gerechtsdeskundige bevat die beschikt over de vereiste deskundigheid en specialisatie. Enkel en alleen voor de hem toegewezen opdracht voert de in het eerste lid bedoelde deskundige de titel van gerechtsdeskundige. Hij ondertekent zijn verslag op straffe van nietigheid en zijn handtekening wordt voorafgegaan door de volgende schriftelijke eed: "Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk vervuld heb", of | - en cas d'urgence; - si aucun expert judiciaire ayant l'expertise et la spécialisation requises n'est disponible; - si le registre national ne comporte aucun expert judiciaire disposant de l'expertise et de la spécialisation nécessaires au regard de la nature spécifique du litige. L'expert visé à l'alinéa 1er porte le titre d'expert judiciaire uniquement pour la mission qui lui a été confiée. Il signe son rapport sous peine de nullité et fait précéder sa signature du serment suivant: |
"Je jure avoir rempli ma mission en honneur et conscience, avec | "Je jure avoir rempli ma mission en honneur et conscience, avec |
exactitude et probité.", of | exactitude et probité"; ou |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk | |
"Ich schwöre dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen, | vervuld heb"; ou "Ich schwore, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und |
genau und erlich erfült habe.". | Gewissen, genau und erlich erfüllt habe". |
In voorkomend geval wordt er van deze procedure, van de beweegredenen | Le cas échéant, cette procédure, les motifs et les nom et prénom de |
en van de naam en voornaam van de aangestelde deskundige melding | l'expert désigné sont actés dans la décision de désignation ou sur la |
gemaakt in de beslissing tot aanstelling of op het zittingsblad.". | feuille d'audience.". |
Art. 18.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991undecies |
Art. 18.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 991undecies rédigé comme suit : |
" Art. 991undecies.Gerechtsdeskundigen kunnen beslissen een opdracht |
" Art. 991undecies.Les experts judiciaires peuvent décider de ne pas |
niet te aanvaarden.". | accepter une mission.". |
HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de wet van 21 april 2007 betreffende de | CHAPITRE 4. - Modification de la loi du 21 avril 2007 relative à |
internering van personen met een geestesstoornis | l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental |
Art. 19.Artikel 5, § 2, van de wet van 21 april 2007 betreffende de |
Art. 19.L'article 5, § 2, de la loi du 21 avril 2007 relative à |
internering van personen met een geestesstoornis wordt vervangen door | l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental est remplacé |
wat volgt : | par ce qui suit : |
" § 2. Het psychiatrisch deskundigenonderzoek wordt uitgevoerd onder de leiding en de verantwoordelijkheid van een gerechtsdeskundige die werd opgenomen in het nationaal register voor gerechtsdeskundigen overeenkomstig artikel 991quater van het Gerechtelijk Wetboek. Het psychiatrisch deskundigenonderzoek kan uitgevoerd worden door een deskundige die niet in het nationaal register is opgenomen in de gevallen en op de wijze bepaald in artikel 991decies van hetzelfde Wetboek.". HOOFDSTUK
5. - Bepalingen betreffende de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken Art. 20.Behoudens de uitzondering bedoeld in artikel 27 van deze wet |
" § 2. L'expertise psychiatrique est effectuée sous la conduite et la responsabilité d'un expert judiciaire inscrit au registre national des experts judiciaires conformément à l'article 991quater du Code judiciaire. L'expertise psychiatrique peut être réalisée par un expert non inscrit au registre national dans les cas et selon les modalités déterminés à l'article 991decies du même Code.". CHAPITRE
5. - Dispositions concernant les traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés Art. 20.Sauf l'exception prévue à l'article 27, seules les personnes |
zijn uitsluitend de personen die, op beslissing van de minister van | qui, sur décision du ministre de la Justice, ont été inscrites au |
Justitie, opgenomen zijn in het nationaal register voor beëdigd | registre national des traducteurs, interprètes et |
vertalers, tolken en vertalers-tolken, gemachtigd de titel van beëdigd | traducteurs-interprètes jurés sont autorisées à porter le titre de |
vertaler, tolk of vertaler-tolk te voeren en bevoegd om de hen bij de | traducteur, d'interprète ou de traducteur-interprète juré et |
wet toevertrouwde vertaal- of tolkwerkzaamheden te verrichten. | habilitées à effectuer les missions de traduction ou d'interprétation |
qui leur sont confiées en vertu de la loi. | |
Art. 21.Worden opgenomen in het nationaal register voor beëdigd |
Art. 21.Seront inscrites au registre national des traducteurs, des |
vertalers, tolken en vertalers-tolken, de natuurlijke personen die : | interprètes et des traducteurs-interprètes jurés, les personnes physiques qui : |
1° ten minste 21 jaar oud zijn; | 1° sont âgées de 21 ans au moins; |
2° onderdaan zijn van een lidstaat van de Europese Unie of er | 2° sont ressortissantes d'un Etat membre de l'Union européenne ou y |
wettelijk verblijven; | résident légalement; |
3° een door het gemeentebestuur van de woonplaats of van de | 3° peuvent présenter un extrait du casier judiciaire visé à l'article |
verblijfplaats afgeleverd uittreksel uit het Strafregister bedoeld in | |
artikel 595 van het Wetboek van strafvordering kunnen voorleggen dat | 595 du Code d'instruction criminelle, délivré depuis moins de trois |
niet ouder is dan drie maanden; personen die niet over een woon- of verblijfplaats in België beschikken, dienen een gelijkwaardig document van de lidstaat van de Europese Unie waar zij hun woon- of verblijfplaats hebben, voor te leggen; 4° niet veroordeeld zijn, zelfs niet met uitstel, tot enige correctionele of criminele straf, bestaande uit een geldboete, een werkstraf of een gevangenisstraf, behoudens veroordelingen wegens inbreuken op de wetgeving betreffende de politie over het wegverkeer en behoudens veroordelingen die volgens de minister van Justitie kennelijk geen bezwaar vormen voor de uitoefening van de functie van tolk, vertaler of vertaler-tolk. Deze bepaling is van overeenkomstige | mois par l'administration communale du lieu du domicile ou de la résidence; les personnes qui ne disposent pas d'un domicile ou d'une résidence en Belgique doivent présenter un document similaire de l'Etat membre de l'Union européenne où elles ont leur domicile ou résidence; 4° n'ont pas été condamnées, même avec sursis, à une quelconque peine correctionnelle ou criminelle consistant en une amende, une peine de travail ou une peine de prison, à l'exception des condamnations pour infraction à la réglementation relative à la police de la circulation routière et à l'exception des condamnations qui, selon le ministre de la Justice, ne constituent manifestement pas un obstacle à l'exercice de la fonction d'interprète, de traducteur ou de traducteur-interprète. Cette disposition s'applique par analogie aux |
toepassing op personen die in het buitenland tot een soortgelijke | personnes qui ont été condamnées à l'étranger à une peine de même |
straf zijn veroordeeld door een in kracht van gewijsde gegane | nature par un jugement coulé en force de chose jugée; |
veroordeling; | |
5° ten overstaan van de minister van Justitie schriftelijk verklaren | 5° déclarent par écrit devant le ministre de la Justice qu'elles se |
dat zij zich ter beschikking stellen van de gerechtelijke overheden, | tiennent à la disposition des autorités judiciaires qui, conformément |
die overeenkomstig deze wet een beroep kunnen doen op hun diensten; | à la présente loi, peuvent faire appel à leurs services; |
6° kunnen aantonen dat zij over de nodige beroepsbekwaamheid en | 6° peuvent justifier qu'elles disposent de l'aptitude professionnelle |
juridische kennis beschikken; | et des connaissances juridiques requises; |
7° ten overstaan van de minister van Justitie schriftelijk verklaren | 7° déclarent par écrit devant le ministre de la Justice qu'elles |
dat zij instemmen met de door de Koning op te stellen deontologische | adhèrent au code de déontologie à établir par le Roi, lequel code |
code, die minstens de principes van onafhankelijkheid en onpartijdigheid bevat; | prévoit au moins les principes d'indépendance et d'impartialité; |
8° de voorgeschreven eed hebben afgelegd. | 8° ont prêté le serment prescrit. |
Art. 22.Het nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en |
Art. 22.Le registre national des traducteurs, des interprètes et des |
vertalers-tolken wordt door de minister van Justitie beheerd en op | traducteurs-interprètes jurés est géré et mis régulièrement à jour par |
regelmatige tijdstippen bijgewerkt. | le ministre de la Justice. |
Het register bevat de volgende gegevens : | Le registre contient les données suivantes : |
1° de naam, de voornaam en het geslacht van de vertaler, tolk of | 1° le nom, le prénom et le sexe du traducteur, de l'interprète ou du |
vertaler-tolk; | traducteur-interprète; |
2° de contactgegevens welke de gerechtelijke overheden die | 2° les coordonnées permettant aux autorités judicaires qui peuvent |
overeenkomstig deze wet een beroep kunnen doen op zijn diensten in staat stellen hem te bereiken; 3° de proceduretaal en de andere taal of talen waarvoor hij zich heeft laten registreren; 4° de gerechtelijke arrondissementen waarvoor hij beschikbaar is; De Koning bepaalt welke instanties deze informatie kunnen raadplegen. Art. 23.Aan de vertalers, tolken en de vertalers-tolken die opgenomen zijn in het nationaal register wordt, door de minister van Justitie, een identificatienummer uitgereikt. Er wordt hen tevens een legitimatiekaart uitgereikt, waarvan het model bepaald wordt door de Koning. Op alle met toepassing van deze wet gemaakte vertalingen wordt volgende vermelding aangebracht : "Voor eensluidende vertaling ne varietur van het ... naar het ... Gedaan te ..., op ...." of |
faire appel à ses services conformément à la présente loi de le joindre; 3° la langue de la procédure et la ou les autre(s) langue(s) pour lesquelles il s'est fait enregistrer; 4° les arrondissements judiciaires dans lesquels il est disponible. Le Roi détermine les instances qui peuvent consulter ces informations. Art. 23.Le ministre de la Justice délivre un numéro d'identification aux interprètes, traducteurs et traducteurs-interprètes qui figurent au registre national. Une carte de légitimation, dont le modèle est fixé par le Roi, leur est également délivrée. La mention suivante est apposée sur toute traduction effectuée en application de la présente loi : |
"Pour traduction conforme et ne varietur de la langue ... vers la | "Pour traduction conforme et ne varietur de la langue ... vers la |
langue ... Fait à ..., le ...." of | langue .... Fait à ..., le ..." ou |
"Voor eensluidende vertaling ne varietur van het ... naar het .... | |
Gedaan te ..., op ...", ou | |
"Für gleichlautende und ne varietur Übersetzung aus dem ... ins ... | "Für gleichlautende und ne varietur Übersetzung aus dem ... ins ... |
Gegeben zu ..., den ....", | Gegeben zu ..., den ....", |
suivie du numéro d'identification, du nom et du titre. | |
gevolgd door het identificatienummer, de naam en de titel. | En cas de perte du titre d'interprète juré, de traducteur juré ou de |
In geval van verlies van de titel van beëdigd vertaler, tolk, of | traducteur-interprète juré à la suite d'une décision du ministre de la |
vertaler-tolk ingevolge een in artikel 24 bedoelde beslissing van de | Justice visée à l'article 24 ou en cas de renonciation à ce titre, la |
minister van Justitie, of ingeval betrokkene er afstand van doet, | |
wordt de legitimatiekaart onverwijld aan de minister van Justitie | carte de légitimation est restituée sans délai au ministre de la |
teruggegeven en wordt het identificatienummer uit het register | Justice et le numéro d'identification est radié du registre. |
geschrapt. Art. 24.Indien bij herhaling kennelijk ontoereikende prestaties |
Art. 24.Lorsque des prestations manifestement inadéquates sont |
worden geleverd of het gedrag of de handelwijze van de vertaler, tolk | fournies de manière répétée ou que le comportement ou la conduite du |
of vertaler-tolk de waardigheid van de functie schaadt of de in | traducteur, de l'interprète ou du traducteur-interprète porte atteinte |
artikel 21, 7°, van deze wet bedoelde deontologie, kan de minister van | à la dignité de la fonction ou constitue un manquement à la |
Justitie, op voorstel van de voorzitter van de rechtbank van de plaats | déontologie visée à l'article 21, 7°, de la présente loi, le ministre |
waar de betrokkene zijn beroepsactiviteiten of op voorstel van de | de la Justice peut, par une décision motivée, rayer temporairement ou |
procureur des Konings en na kennis te hebben genomen van de | définitivement son nom du registre national des traducteurs, |
opmerkingen van de betrokkene, bij een met redenen omklede beslissing, | interprètes et traducteurs-interprètes jurés, sur proposition du |
diens naam tijdelijk of definitief uit het nationaal register voor | président du tribunal du lieu où l'intéressé exerce ses activités |
beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken schrappen. De duur van | professionnelles ou du procureur du Roi, et après avoir pris |
de tijdelijke schrapping wordt afhankelijk van de ernst van de | connaissance des observations de l'intéressé. La durée de la radiation |
tekortkoming door de minister bepaald, zonder dat zij één jaar te | temporaire est fixée par le ministre en fonction de la gravité du |
boven mag gaan. | manquement, sans qu'elle puisse excéder une période d'un an. |
Indien de betrokkene geen woon- of verblijfplaats heeft in België, kan | Si l'intéressé n'a pas de domicile ou résidence en Belgique, le |
de minister van Justitie tot de in het eerste lid bedoelde schrapping | ministre de la Justice peut décider de procéder à la radiation visée à |
beslissen op voorstel van de eerste voorzitter van het hof van beroep | l'alinéa 1er, sur proposition du premier président de la cour d'appel |
te Brussel of op voorstel van de procureur des Konings, in dezelfde | de Bruxelles ou du procureur du Roi, dans les mêmes cas et de la même |
gevallen en op dezelfde wijze als in het eerste lid wordt bepaald. | manière que prévu à l'alinéa 1er. |
Art. 25.Het in artikel 21, 6°, bedoelde bewijs wordt geleverd door |
Art. 25.La preuve visée à l'article 21, 6°, de la présente loi est |
het voorleggen aan de minister van Justitie van : | apportée en présentant au ministre de la Justice : |
1° wat de beroepsbekwaamheid betreft, elk diploma dat is behaald of | 1° en ce qui concerne l'aptitude professionnelle, tout diplôme obtenu |
elk bewijs van relevante beroepservaring van minstens twee jaar die is | ou toute preuve d'une expérience professionnelle utile d'au moins deux |
opgedaan gedurende een periode van acht jaar voorafgaand aan de | ans qui a été acquise durant une période de huit années précédant la |
aanvraag tot registratie; | demande d'enregistrement; |
2° wat de juridische kennis betreft, een getuigschrift, afgegeven door | 2° en ce qui concerne les connaissances juridiques, d'une attestation, |
een door de Koning erkende onderwijsinstelling waaruit deze kennis blijkt. | délivrée par un établissement d'enseignement agréé par le Roi, attestant de ces connaissances. |
Art. 26.§ 1. De natuurlijke persoon die voldoet aan de bij artikel |
Art. 26.§ 1er. La personne physique qui remplit les conditions fixées |
21, 1° tot 8°, bepaalde voorwaarden legt in handen van de voorzitter | à l'article 21, 1° à 8°, prête le serment suivant entre les mains du |
van het hof van beroep van het rechtsgebied van zijn woon- of | président de la cour d'appel du ressort de son domicile ou de sa |
verblijfplaats, na gunstig advies van de procureur des Konings, de | résidence, après avis favorable du procureur du Roi : |
"Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience, avec | |
volgende eed af : | exactitude et probité", ou |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht nauwgezet in eer en geweten en eerlijk | "Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk |
zal vervullen", of | zal vervullen", ou |
"Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience avec | |
exactitude et probité", of | |
"Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen | "Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen |
genau und ehrlich erfüllen werde". | genau und ehrlich erfüllen werde". |
Deze eed is geldig voor alle opdrachten die nadien aan de betrokkene | Ce serment vaut pour toutes les missions qui seront ensuite confiées à |
in zijn hoedanigheid van beëdigd tolk, vertaler of vertaler-tolk | l'intéressé en sa qualité de traducteur juré, d'interprète juré ou de |
worden toevertrouwd. | traducteur-interprète juré. |
§ 2. De kandidaat die geen woon- of verblijfplaats heeft in België, | § 2. Le candidat qui n'a pas de domicile ou de résidence en Belgique |
legt de eed af in handen van de eerste voorzitter van het hof van | prête le serment entre les mains du premier président de la cour |
beroep te Brussel. | d'appel de Bruxelles. |
Art. 27.Onverminderd artikel 20 kan de gerechtelijke overheid die de |
Art. 27.Sans préjudice de l'article 20, l'autorité judiciaire qui |
opdracht geeft bij een met redenen omklede beslissing een vertaler, | confie la mission peut, par une décision motivée, désigner un |
tolk of vertaler-tolk aanwijzen die niet in het nationaal register | traducteur, interprète ou traducteur-interprète qui n'est pas inscrit |
voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken is opgenomen, in de | au registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-jurés |
hierna genoemde gevallen : | dans les cas mentionnés ci-après : |
- in spoedeisende gevallen; | - en cas d'urgence; |
- wanneer er geen tolk, vertaler of vertaler-tolk beschikbaar is voor | - si aucun traducteur, interprète ou traducteur-interprète n'est |
de betrokken taal; | disponible pour la langue concernée; |
- wanneer het nationaal register, gelet op de zeldzaamheid van de | - si le registre national, étant donné la rareté de la langue, ne |
taal, geen vertaler, tolk of vertaler-tolk bevat die beschikt over de | comporte aucun traducteur, interprète ou traducteur-interprète |
vereiste kennis van de betrokken taal. | |
De betrokkene bedoeld in het eerste lid voert de titel van beëdigd | disposant de la connaissance requise de la langue concernée. |
vertaler, tolk of vertaler-tolk slechts voor de aan hem toegewezen | L'intéressé visé à l'alinéa 1er porte le titre de traducteur, |
opdracht. Hij ondertekent zijn verslag op straffe van nietigheid en | interprète ou traducteur-interprète juré uniquement pour la mission |
voorafgegaan door de volgende schriftelijke eed: | qui lui a été confiée. Il signe son rapport sous peine de nullité et |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht nauwgezet en eerlijk vervuld heb", of | fait précéder sa signature du serment suivant: |
"Je jure avoir rempli ma mission avec exactitude et probité", of | "Je jure avoir rempli ma mission avec exactitude et probité", ou |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht nauwgezet en eerlijk vervuld heb", ou | |
"Ich schwöre dass ich den mir erteilten Auftrag genau und ehrlich | "Ich schwöre dass ich den mir erteilten Auftrag genau und ehrlich |
erfült habe". | erfült habe". |
In voorkomend geval wordt er van deze procedure, van de beweegredenen | Le cas échéant, cette procédure, les motifs et les nom et prénom du |
en van de naam en voornaam van de aangestelde vertaler, tolk of | traducteur, interprète ou traducteur-interprète désigné sont actés |
vertaler-tolk melding gemaakt in de beslissing tot aanstelling of op | dans la décision de désignation ou sur la feuille d'audience. |
het zittingsblad. HOOFDSTUK 6. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions transitoires |
Art. 28.Deskundigen die werkzaam zijn voor de gerechtelijke overheden |
Art. 28.Les experts qui travaillaient pour les autorités judiciaires |
voor de datum van inwerkingtreding van deze wet, dienen uiterlijk vijf | avant la date d'entrée en vigueur de la présente loi sont tenus de |
jaar na deze datum aan de bepalingen ervan te voldoen. | satisfaire à ses dispositions au plus tard cinq ans après cette date. |
Art. 29.Vertalers, tolken en vertalers-tolken die werkzaam zijn voor |
Art. 29.Les traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes qui |
de bevoegde overheden voor de datum van inwerkingtreding van deze wet, | travaillaient pour les autorités compétentes avant la date d'entrée en |
dienen uiterlijk vijf jaar na haar inwerkingtreding aan de bepalingen | vigueur de la présente loi sont tenus de satisfaire à ses dispositions |
ervan te voldoen. | au plus tard cinq ans après son entrée en vigueur. |
HOOFDSTUK 7. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 7. - Entrée en vigueur |
Art. 30.Deze wet treedt in werking op de door de Koning te bepalen |
Art. 30.La présente loi entre en vigueur à la date fixée par le Roi |
datum en uiterlijk op de eerste dag van de vierentwintigste maand na | et, au plus tard, le premier jour du vingt-quatrième mois qui suit |
die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | celui de sa publication au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur Belge. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De minister van Justitie, | La ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
(www.dekamer.be). | (www.lachambre.be). |
Stukken : 53-1499. | Documents : 53-1499. |
Integraal Verslag : 20 februari 2014. | Compte rendu intégral : 20 février 2014. |
Senaat (www.senate.be). | Sénat (www.senate.be). |
Stukken: 5-2498. | Documents : 5-2498. |