Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 09/03/2004
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de arbitrage in verband met de reactivering en de modernisering van de IJzeren Rijn, gesloten te Den Haag bij wisseling van nota's gedagtekend op 22 juli 2003 en 23 juli 2003 (2) "
Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de arbitrage in verband met de reactivering en de modernisering van de IJzeren Rijn, gesloten te Den Haag bij wisseling van nota's gedagtekend op 22 juli 2003 en 23 juli 2003 (2) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas relatif à l'arbitrage concernant la réactivation et la modernisation du Rhin de fer, conclu à la Haye par échange de notes datées du 22 juillet 2003 et du 23 juillet 2003 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
9 MAART 2004. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het 9 MARS 2004. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de
Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de Belgique et le Royaume des Pays-Bas relatif à l'arbitrage concernant
arbitrage in verband met de reactivering en de modernisering van de la réactivation et la modernisation du Rhin de fer, conclu à la Haye
IJzeren Rijn, gesloten te Den Haag bij wisseling van nota's
gedagtekend op 22 juli 2003 en 23 juli 2003 (1)(2) par échange de notes datées du 22 juillet 2003 et du 23 juillet 2003 (1)(2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Akkoord tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des

Nederlanden betreffende de arbitrage in verband met de reactivering en Pays-Bas relatif à l'arbitrage concernant la réactivation et la
de modernisering van de IJzeren Rijn, gesloten te Den Haag bij modernisation du Rhin de fer, conclu à la Haye par échange de notes
wisseling van nota's gedagtekend op 22 juli 2003 en 23 juli 2003, zal datées du 22 juillet 2003 et du 23 juillet 2003, sortira son plein et
volkomen gevolg hebben. entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 9 maart 2004. Donné à Bruxelles, le 9 mars 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Mobiliteit, Le Ministre de la Mobilité,
B. ANCIAUX B. ANCIAUX
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2003-2004. (1) Session 2003-2004.
Senaat. Sénat.
Documenten. Documents.
Ontwerp van wet ingediend op 25 november 2003, nr. 3-363/1. Projet de loi déposé le 25 novembre 2003, n° 3-363/1.
Verslag, nr. 3-363/2. Rapport, n° 3-363/2.
Tekst aangenomen door de Commissie, nr. Texte adopté par la Commission, n°.
Parlementaire Handelingen. Annales parlementaires.
Bespreking, vergadering van 8 januari 2004. Discussion, séance du 8 janvier 2004.
Stemming, vergadering van 8 januari 2004. Vote, séance du 8 janvier 2004.
Kamer van volkvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Documenten Documents
Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 51-689/1. Projet transmis par le Sénat, n° 51-689/1.
Verslag namens de commissie, nr. 51-689/2 Rapport fait au nom de la Commission, n° 51-689/2.
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning te Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n°
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-689/3. 51-689/3.
Parlementaire Handelingen. Annales parlementaires.
Bespreking, vergadering van 5 februari 2004. Discussion, séance du 5 février 2004.
Stemming, vergadering van 5 februari 2004. Vote, séance du 5 février 2004.
(2) Overeenkomstig zijn bepalingen treedt dit verdrag in werking op 1 (2) Ce traité entrera en vigueur en date du 1er juillet 2005,
juli 2005. conformément à ses dispositions.
Ambassade van het Koninkrijk België Ambassade du Royaume de Belgique
22 juli 2003 22 juillet 2003
A.71.92/3110 A.71.92/3110
De Ambassade van het Koninkrijk België biedt het Ministerie van
Buitenlandse Zaken haar complimenten aan en heeft de eer, onder L'Ambassade du Royaume de Belgique présente ses compliments au
verwijzing naar het akkoord op ambtelijk niveau ingevolge van het Ministère des Affaires étrangères et, se référant à l'accord officiel
overleg van 11 april 2003 over de zogenaamde spoorlijn « IJzeren Rijn », het volgende voor te stellen : Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden zijn overeengekomen het geschil in verband met de reactivering van de IJzeren Rijn middels de volgende gezamenlijke vraagstelling ter bindende beslissing aan een door hen in te stellen Arbitragetribunaal onder auspiciën van het Permanente Hof van Arbitrage te Den Haag voor te leggen. « België en Nederland zijn het erover eens dat België recht heeft op het gebruik, het herstel, de aanpassing en de modernisering van het Nederlandse gedeelte van het historische tracé van de IJzeren Rijn en dit ten gunste van alle Belgische en andere spoorwegondernemingen die voldoen aan de regels voor de toegang tot de markt. Met het oog op de toekomstige investeringen voor de IJzeren Rijn besluiten beide Partijen om de volgende vragen voor te leggen aan een Arbitragetribunaal onder auspiciën van het Permanente Hof van Arbitrage te Den Haag : 1. In hoeverre is de Nederlandse regelgeving en daarop gebaseerde beslissingsbevoegdheid met betrekking tot het gebruik, het herstel, de aanpassing en de modernisering van spoorwegen op Nederlands grondgebied op gelijke wijze van toepassing op het gebruik, het obtenu lors de la concertation du 11 avril 2003 concernant la ligne de chemin de fer dite « Rhin de fer », a l'honneur de proposer ce qui suit : Le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sont convenus de soumettre le différend qui les oppose à propos de la réactivation du « Rhin de fer » par la voie du compromis d'arbitrage reproduit ci-dessous, à un Tribunal arbitral à désigner par les parties et qui sera placé sous les auspices de la Cour Permanente d'Arbitrage à La Haye, afin d'obtenir de celui-ci une décision obligatoire. « La Belgique et les Pays-Bas s'accordent sur le fait qu'il existe dans le chef de la Belgique un droit à l'utilisation, à la réfection, à l'adaptation et à la modernisation du tronçon néerlandais du tracé historique du « Rhin de fer », et ceci au bénéfice de toutes sociétés de chemins de fer belges et autres qui satisfont aux conditions d'accès au marché. En vue des investissements futurs pour le « Rhin de fer », les deux parties conviennent de soumettre les questions suivantes à un Tribunal arbitral sous les auspices de la Cour permanente d'Arbitrage à La Haye : 1. Dans quelle mesure la législation néerlandaise relative à l'utilisation, à la réfection, à l'adaptation et à la modernisation des lignes de chemin de fer sur le territoire néerlandais et le pouvoir décisionnel qui en découle s'appliquent-ils, de la même manière, à l'utilisation, à la réfection, à l'adaptation et à la
herstel, de aanpassing en de modernisering van het historische tracé modernisation du tronçon du tracé historique du « Rhin de fer » qui
van de IJzeren Rijn op Nederlands grondgebied ? traverse le territoire néerlandais ?
2. In hoeverre heeft België het recht om met het oog op het gebruik, 2. Dans quelle mesure existe-t-il dans le chef de la Belgique un droit
het herstel, de aanpassing en de modernisering van het historische à exécuter ou à faire exécuter des travaux en vue de l'utilisation, de
tracé van de IJzeren Rijn op Nederlands grondgebied werken uit te la réfection, de l'adaptation et de la modernisation du tracé
historique du « Rhin de fer » sur le territoire néerlandais et à
voeren of te laten uitvoeren en om daarop betrekking hebbende plannen, arrêter tous plans, caractéristiques et procédures y afférents en
kenmerken en procedures volgens Belgische regelgeving en daarop vertu de la législation belge et le pouvoir décisionnel qui en découle
gebaseerde beslissingsbevoegdheid te bepalen ? Moet een onderscheid ? Convient-il de faire une distinction entre les exigences, les
worden gemaakt tussen de eisen, normen, plannen, kenmerken en normes, les plans, les caractéristiques et les procédures en rapport,
procedures in verband met enerzijds de functionaliteit van de d'une part, avec la fonctionnalité de l'infrastructure ferroviaire
proprement dite et d'autre part, l'aménagement du territoire et
spoorinfrastructuur op zich en anderzijds de ruimtelijke ordening en l'intégration dans celui-ci de cette infrastructure et si oui, quelles
inpassing van de spoorinfrastructuur, en zo ja, wat zijn daarvan de en sont les conséquences ? Les Pays-Bas peuvent-ils imposer
consequenties ? Kan Nederland de bouw van tunnels, holle dijken, unilatéralement tant la construction de tunnels, de tranchées
omleidingen, en dergelijke, evenals de desbetreffende voorgestelde couvertes, de déviations, et toute autre mesure similaire, que les
bouw- en veiligheidsnormen eenzijdig opleggen ? normes de construction et de sécurité y afférentes ?
3. In hoeverre dienen, in het licht van het antwoord op de voorgaande 3. Dans quelle proportion, eu égard à la réponse à la question
vragen, de kostenposten en de financiële risico's die voortvloeien uit précédente, les divers postes de coûts et les risques financiers liés
het gebruik, het herstel, de aanpassing en de modernisering van het à l'utilisation, à la réfection, à l'adaptation et à la modernisation
historische tracé van de IJzeren Rijn op Nederlands grondgebied door du tracé historique du « Rhin de fer » sur le territoire néerlandais
België dan wel door Nederland te worden gedragen ? Is België ertoe doivent-il être supportés par la Belgique et par les Pays-Bas ? La
gehouden om meer investeringen te financieren dan wat nodig is voor de Belgique est-elle tenue de financer plus d'investissements qu'il n'en
functionaliteit van het historische tracé van de spoorlijn ? est nécessaire à la fonctionnalité du tracé historique de la ligne de
Het Arbitragetribunaal wordt verzocht zijn uitspraak te doen op basis chemin de fer ? Le Tribunal arbitral est invité à se prononcer en se basant sur le
van het internationale recht, met inbegrip zonodig van het Europees droit international, en ce compris, si nécessaire, le droit européen,
recht, zulks evenwel met inachtneming van de verplichting die Partijen en tenant compte toutefois des obligations des parties en vertu de
hebben op grond van artikel 292 EG-Verdrag. » l'article 292 Traité CE. »
Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden zijn Le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sont convenus de
overeengekomen gezamenlijk de procedureregels van de arbitrage op te rédiger ensemble les règles de procédure de l'arbitrage en se basant
stellen met als uitgangspunt de « Permanent Court of Arbitration sur les « Permanent Court of Arbitration Optional Rules for
Optional Rules for Arbitrating Disputes between two States ». Deze Arbitrating Disputes between two States ». Ces règles de procédure
procedureregels worden opgelegd in een gezamenlijk document. figureront dans un document commun.
Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden zijn Le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sont convenus de
overeengekomen zo spoedig mogelijk uitvoering te geven aan de mettre en oeuvre, dès que possible, la décision du tribunal arbitral
uitspraak van het Arbitragetribunaal door een besluit te nemen over en prenant une décision tant sur le tracé définitif que sur la
het definitieve tracé, alsmede over een tijdelijke beperkte réutilisation temporaire et limitée du tracé historique.
heringebruikneming van het historisch tracé. L'Ambassade propose que la présente note et la note en réponse du
De Ambassade stelt voor dat deze nota en de bevestigende nota van het Ministerie tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden dat vanaf de dag van ontvangst van de bevestigende nota van het Ministerie voorlopig zal worden toegepast en dat in werking zal treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop beide Regeringen elkaar er langs diplomatieke weg van in kennis hebben gesteld dat aan de voor de inwerkingtreding vereiste constitutionele formaliteiten is voldaan. De Ambassade van het Koninkrijk België maakt van deze gelegenheid gebruik het Ministerie van Buitenlandse Zaken de hernieuwde verzekering van haar zeer bijzondere hoogachting aan te bieden. Ministère constituent ensemble un traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas, qui sera provisoirement d'application à compter de la date de la réception de la note en réponse du Ministère et qui entrera en vigueur le premier jour du second mois suivant la date à laquelle les deux Gouvernements, par la voie diplomatique, se seront mutuellement informés qu'il a été satisfait aux formalités constitutionnelles requises pour l'entrée en vigueur du traité. L'Ambassade du Royaume de Belgique saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des Affaires étrangères l'assurance de sa très haute considération.
's Gravenhage, 22 juli 2003. La Haye, 22 juillet 2003.
Ministerie van Buitenlandse Zaken Ministère des Affaires étrangères
DJZ/VE - 646/03 DJZ/VE - 646/03
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Le Ministère des Affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas présente
Nederlanden biedt de Ambassade van het Koninkrijk België zijn ses compliments à l'Ambassade du Royaume de Belgique et a l'honneur
complimenten aan en heeft de eer de ontvangst te bevestigen van nota
nr. A.71.92/3110 van 22 juli 2003 van de Ambassade, waarvan de tekst d'accuser réception de la note n A.71.92/3110 de l'Ambassade, datée du
als volgt luidt : De Ambassade van het Koninkrijk België biedt het Ministerie van 22 juillet 2003, dont la teneur suit :
Buitenlandse Zaken haar complimenten aan en heeft de eer, onder L'Ambassade du Royaume de Belgique présente ses compliments au
verwijzing naar het akkoord op ambtelijk niveau ingevolge van het Ministère des Affaires étrangères et, se référant à l'accord officiel
overleg van 11 april 2003 over de zogenaamde spoorlijn « IJzeren Rijn », het volgende voor te stellen : Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden zijn overeengekomen het geschil in verband met de reactivering van de IJzeren Rijn middels de volgende gezamenlijke vraagstelling ter bindende beslissing aan een door hen in te stellen Arbitragetribunaal onder auspiciën van het Permanente Hof van Arbitrage te Den Haag voor te leggen. « België en Nederland zijn het erover eens dat België recht heeft op het gebruik, het herstel, de aanpassing en de modernisering van het Nederlandse gedeelte van het historische tracé van de IJzeren Rijn en dit ten gunste van alle Belgische en andere spoorwegondernemingen die voldoen aan de regels voor de toegang tot de markt. Met het oog op de toekomstige investeringen voor de IJzeren Rijn besluiten beide Partijen om de volgende vragen voor te leggen aan een Arbitragetribunaal onder auspiciën van het Permanente Hof van Arbitrage te Den Haag : 1. In hoeverre is de Nederlandse regelgeving en daarop gebaseerde beslissingsbevoegdheid met betrekking tot het gebruik, het herstel, de aanpassing en de modernisering van spoorwegen op Nederlands grondgebied op gelijke wijze van toepassing op het gebruik, het obtenu lors de la concertation du 11 avril 2003 concernant la ligne de chemin de fer dite « Rhin de fer », a l'honneur de proposer ce qui suit : Le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sont convenus de soumettre le différend qui les oppose à propos de la réactivation du « Rhin de fer » par la voie du compromis d'arbitrage reproduit ci-dessous, à un Tribunal arbitral à désigner par les parties et qui sera placé sous les auspices de la Cour Permanente d'Arbitrage à La Haye, afin d'obtenir de celui-ci une décision obligatoire. « La Belgique et les Pays-Bas s'accordent sur le fait qu'il existe dans le chef de la Belgique un droit à l'utilisation, à la réfection, à l'adaptation et à la modernisation du tronçon néerlandais du tracé historique du « Rhin de fer », et ceci au bénéfice de toutes sociétés de chemins de fer belges et autres qui satisfont aux conditions d'accès au marché. En vue des investissements futurs pour le « Rhin de fer », les deux parties conviennent de soumettre les questions suivantes à un Tribunal arbitral sous les auspices de la Cour permanente d'Arbitrage à La Haye : 1. Dans quelle mesure la législation néerlandaise relative à l'utilisation, à la réfection, à l'adaptation et à la modernisation des lignes de chemin de fer sur le territoire néerlandais et le pouvoir décisionnel qui en découle s'appliquent-ils, de la même manière, à l'utilisation, à la réfection, à l'adaptation et à la
herstel, de aanpassing en de modernisering van het historische tracé modernisation du tronçon du tracé historique du « Rhin de fer » qui
van de IJzeren Rijn op Nederlands grondgebied ? traverse le territoire néerlandais ?
2. In hoeverre heeft België het recht om met het oog op het gebruik, 2. Dans quelle mesure existe-t-il dans le chef de la Belgique un droit
het herstel, de aanpassing en de modernisering van het historische à exécuter ou à faire exécuter des travaux en vue de l'utilisation, de
tracé van de IJzeren Rijn op Nederlands grondgebied werken uit te la réfection, de l'adaptation et de la modernisation du tracé
historique du « Rhin de fer » sur le territoire néerlandais et à
voeren of te laten uitvoeren en om daarop betrekking hebbende plannen, arrêter tous plans, caractéristiques et procédures y afférents en
kenmerken en procedures volgens Belgische regelgeving en daarop vertu de la législation belge et le pouvoir décisionnel qui en découle
gebaseerde beslissingsbevoegdheid te bepalen ? Moet een onderscheid ? Convient-il de faire une distinction entre les exigences, les
worden gemaakt tussen de eisen, normen, plannen, kenmerken en normes, les plans, les caractéristiques et les procédures en rapport,
procedures in verband met enerzijds de functionaliteit van de d'une part, avec la fonctionnalité de l'infrastructure ferroviaire
proprement dite et d'autre part, l'aménagement du territoire et
spoorinfrastructuur op zich en anderzijds de ruimtelijke ordening en l'intégration dans celui-ci de cette infrastructure et si oui, quelles
inpassing van de spoorinfrastructuur, en zo ja, wat zijn daarvan de en sont les conséquences ? Les Pays-Bas peuvent-ils imposer
consequenties ? Kan Nederland de bouw van tunnels, holle dijken, unilatéralement tant la construction de tunnels, de tranchées
omleidingen, en dergelijke, evenals de desbetreffende voorgestelde couvertes, de déviations, et toute autre mesure similaire, que les
bouw- en veiligheidsnormen eenzijdig opleggen ? normes de construction et de sécurité y afférentes ?
3. In hoeverre dienen, in het licht van het antwoord op de voorgaande 3. Dans quelle proportion, eu égard à la réponse à la question
vragen, de kostenposten en de financiële risico's die voortvloeien uit précédente, les divers postes de coûts et les risques financiers liés
het gebruik, het herstel, de aanpassing en de modernisering van het à l'utilisation, à la réfection, à l'adaptation et à la modernisation
historische tracé van de IJzeren Rijn op Nederlands grondgebied door du tracé historique du « Rhin de fer » sur le territoire néerlandais
België dan wel door Nederland te worden gedragen ? Is België ertoe doivent-il être supportés par la Belgique et par les Pays-Bas ? La
gehouden om meer investeringen te financieren dan wat nodig is voor de Belgique est-elle tenue de financer plus d'investissements qu'il n'en
functionaliteit van het historische tracé van de spoorlijn ? est nécessaire à la fonctionnalité du tracé historique de la ligne de
Het Arbitragetribunaal wordt verzocht zijn uitspraak te doen op basis chemin de fer ? Le Tribunal arbitral est invité à se prononcer en se basant sur le
van het internationale recht, met inbegrip zonodig van het Europees droit international, en ce compris, si nécessaire, le droit européen,
recht, zulks evenwel met inachtneming van de verplichting die Partijen en tenant compte toutefois des obligations des parties en vertu de
hebben op grond van artikel 292 EG-Verdrag. » Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden zijn overeengekomen gezamenlijk de procedureregels van de arbitrage op te stellen met als uitgangspunt de « Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitrating Disputes between two States ». Deze procedureregels worden opgelegd in een gezamenlijk document. Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden zijn overeengekomen zo spoedig mogelijk uitvoering te geven aan de uitspraak van het Arbitragetribunaal door een besluit te nemen over het definitieve tracé, alsmede over een tijdelijke beperkte heringebruikneming van het historisch tracé. De Ambassade stelt voor dat deze nota en de bevestigende nota van het Ministerie tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden dat vanaf de dag van ontvangst van de bevestigende nota van het Ministerie voorlopig zal worden toegepast en dat in werking zal treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop beide Regeringen elkaar er langs diplomatieke weg van in kennis hebben gesteld dat aan de voor de inwerkingtreding vereiste constitutionele formaliteiten is voldaan. De Ambassade van het Koninkrijk België maakt van deze gelegenheid gebruik het Ministerie van Buitenlandse Zaken de hernieuwde verzekering van haar zeer bijzondere hoogachting aan te bieden. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken heeft de eer te bevestigen dat de regering van het Koninkrijk der Nederlanden kan instemmen met de bovengenoemde voorstellen en dat de nota van de Ambassade van het Koninkrijk België en deze antwoordnota tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België, dat vanaf de dag van ontvangst van deze antwoordnota voorlopig zal worden toegepast en dat in werking zal treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop beide regeringen elkaar er langs diplomatieke weg van in kennis hebben gesteld dat aan de voor de inwerkingtreding vereiste constitutionele formaliteiten is voldaan. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken maakt van deze gelegenheid gebruik om de ambassade van het Koninkrijk België te verzekeren van zijn gevoelens van de meeste hoogachting. l'article 292 Traité CE. » Le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sont convenus de rédiger ensemble les règles de procédure de l'arbitrage en se basant sur les « Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitrating Disputes between two States ». Ces règles de procédure figureront dans un document commun. Le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sont convenus de mettre en oeuvre, dès que possible, la décision du tribunal arbitral en prenant une décision tant sur le tracé définitif que sur la réutilisation temporaire et limitée du tracé historique. L'Ambassade propose que la présente note et la note en réponse du Ministère constituent ensemble un traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas, qui sera provisoirement d'application à compter de la date de la réception de la note en réponse du Ministère et qui entrera en vigueur le premier jour du second mois suivant la date à laquelle les deux Gouvernements, par la voie diplomatique, se seront mutuellement informés qu'il a été satisfait aux formalités constitutionnelles requises pour l'entrée en vigueur du traité. L'Ambassade du Royaume de Belgique saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des Affaires étrangères l'assurance de sa très haute considération. « Le Ministère des Affaires étrangères a l'honneur de confirmer que le gouvernement du Royaume des Pays-Bas peut marquer son accord sur les propositions reprises ci-dessus et que la note de l'Ambassade du Royaume de Belgique et cette note en réponse constituent ensemble un traité entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique qui sera provisoirement d'application à compter de la date de la réception de cette note en réponse et qui entrera en vigueur le premier jour du second mois suivant la date à laquelle les deux gouvernements, par la voie diplomatique, se seront mutuellement informés qu'il a été satisfait aux formalités constitutionnelles requises pour l'entrée en vigueur. Le Ministère des Affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l'Ambassade du Royaume de Belgique l'assurance de sa très haute considération.
's Gravenhage, 23 juli 2003. La Haye, 23 juillet 2003.
^