Bijzondere wet tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof | Loi spéciale modifiant la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE 9 MAART 2003. - Bijzondere wet tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze bijzondere wet regelt een aangelegenheid als bedoeld |
SERVICE PUBLIC FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION 9 MARS 2003. - Loi spéciale modifiant la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente loi spéciale règle une matière visée à |
in artikel 77 van de Grondwet. | l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.In artikel 1 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Art. 2.A l'article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof wordt het 2° vervangen door de volgende bepaling : | Cour d'arbitrage, le 2° est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° de artikelen van titel II « De Belgen en hun rechten », en de | « 2° des articles du titre II « Des Belges et de leurs droits », et |
artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet. ». | des articles 170, 172 et 191 de la Constitution. » |
Art. 3.In artikel 4 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 3.A l'article 4 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
a) het 2° wordt opgeheven en het 3° wordt vernummerd tot het 2°; | a) le 2° est supprimé et le 3° devient le 2°; |
b) het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : | b) l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van | « Un nouveau délai de six mois est ouvert pour l'introduction d'un |
een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op | |
verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke | |
persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een | recours en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à |
nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep | |
tot vernietigung tegen een wet, een decreet of een in artikel 134 van | l'article 134 de la Constitution par le Conseil des Ministres, par le |
Gouvernement d'une Communauté ou d'une Région, par les présidents des | |
de Grondwet bedoelde regel, wanneer het Hof, uitspraak doende op een | assemblées législatives à la demande de deux tiers de leurs membres ou |
par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt, lorsque | |
prejudiciële vraag, verklaard heeft dat die wet, dat decreet of die | la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a déclaré que cette |
artikel 134 vanl de Grondwet bedoelde regel een van de in artikel 1 | loi, ce décret ou cette règle visée à l'article 134 de la Constitution |
bedoelde regels of artikelen van de Grondwet schendt. De termijn gaat | viole une des règles ou un des articles de la Constitution visés à |
respectievelijk in op de datum van de kennisgeving van het door het | l'article 1er. Le délai prend cours, respectivement, à la date de la |
Hof gewezen arrest aan, al naar het geval, de Eerste Minister en de | notification de l'arrêt rendu par la Cour, selon le cas, au Premier |
voorzitters van de Regeringen en aan de voorzitters van de wetgevende | Ministre et aux présidents des Gouvernements et aux président des |
vergaderingen, of op de datum van de bekendmaking van het arrest in | assemblées législatives, ou à la date de la publication de l'arrêt au |
het Belgisch Staatsblad . » | Moniteur belge . » |
Art. 4.In artikel 7, derde lid, van dezelfde wet worden de woorden « |
Art. 4.A l'article 7, alinéa 3, de la même loi, les mots « selon le |
, al naar het geval, van de publikatie van haar statuten in de | cas, de la publication de ses statuts aux annexes du Moniteur belge , |
bijlagen bij het Belgisch Staatsblad of van de beslissing om het | ou de la décision d'intenter ou de poursuivre le recours ou |
beroep in te stellen dan wel voort te zetten of om in het geding | |
tussen te komen » vervangen door de woorden « van de beslissing om het | d'intervenir » sont remplacés par les mots « de la décision d'intenter |
beroep in te stellen of voort te zetten of om tussen te komen en, | ou de poursuivre le recours ou d'intervenir et, lorsque ses statuts |
wanneer haar statuten moeten worden bekendgemaakt in de bijlagen bij | doivent faire l'objet d'une publication aux annexes du Moniteur belge |
het Belgisch Staatsblad , een kopie van die bekendmaking ». | , une copie de cette publication ». |
Art. 5.In artikel 20 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 5.A l'article 20 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
a) de inleidende zin wordt vervangen als volgt : « Onverminderd | a) la phrase liminaire est remplacée par la disposition suivante : « |
artikel 16ter van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | Sans préjudice de l'article 16ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
der instellingen en artikel 5ter van de bijzondere wet van 12 januari | réformes institutionnelles et du l'article 5ter de loi spéciale du 12 |
1989 met betrekking tot de Brussels instellingen, kan slechts tot | janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, la suspension ne |
schorsing worden besloten : »; | peut être décidée que : »; |
b) in het 2° worden de woorden « of gelijkaardig aan » ingevoegd | b) au 2°, les mots « ou similaire » sont insérés entre le mot « |
tussen de woorden « identiek is met » en de woorden « een reeds ». | identique » et les mots « à une norme ». |
Art. 6.Artikel 21 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
Art. 6.L'article 21 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
lid : | : |
« In afwijking van artikel 3, zijn de verzoekschriften tot schorsing | « Par dérogation à l'article 3, les demandes de suspension ne sont |
slechts ontvankelijk wanneer zij worden ingediend binnen een termijn | recevables que si elles sont introduites dans un délai de trois mois |
van drie maanden na de bekendmaking van de wet, het decreet of de in | suivant la publication de la loi, du décret ou de la règle visée à |
artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel. » | l'article 134 de la Constitution. » |
Art. 7.In artikel 22, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
Art. 7.A l'article 22, alinéa 1er, de la même loi, les mots « La |
« De vordering bevat » vervangen door de woorden « Onverminderd het | demande » sont remplacés par les mots « Sans préjudice de l'article |
bepaalde in artikel 16ter van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | 16ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles |
tot hervorming der instellingen en in artikel 5ter van de bijzondere | |
wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, | et de l'article 5ter de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative |
bevat de vordering bedoeld in artikel 20, 1°, ». | aux institutions bruxelloises, la demande visée à l'article 20, 1°, ». |
Art. 8.In artikel 24, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
Art. 8.A l'article 24, alinéa 1er, de la même loi, les mots « dans |
« in zijn geheel of bij uittreksel » ingevoegd tussen de woorden « | son intégralité ou par extrait » sont insérés entre les mots « |
vijf dagen na de uitspraak » en de woorden « in het Belgisch Staatsblad ». | Moniteur belge » et les mots « dans les cinq jours du prononcé ». |
Art. 9.In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 9.A l'article 26 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
a) in § 1 wordt het 3° vervangen als volgt : | a) au § 1er, le 3° est remplacé par la dispositon suivante : |
« 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à | |
« 3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 134 van | l'article 134 de la Constitution, des articles du titre II « Des |
de Grondwet bedoelde regel van de artikelen van titel II « De Belgen | |
en hun rechten », en de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet, »; | Belges et de leurs droits », et des articles 170, 172 et 191 de la Constitution. »; |
b) er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : | b) il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : |
« § 1bis . Van het toepassingsgebied van dit artikel worden | « § 1erbis. Sont exclus du champ d'application de cet article les |
uitgesloten de wetten, de decreten en de in artikel 134 van de | lois, les décrets et les règles visées à l'article 134 de la |
Grondwet bedoelde regels waardoor een constituerend verdrag | Constitution par lesquels un traité constituant de l'Union européenne |
betreffende de Europese Unie of het Verdrag van 4 november 1950 tot | ou la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de |
bescherming van de rechten van de men en de fundamentele vrijheden of | l'homme et des libertés fondamentales ou un Protocole additionnel à |
een Aanvullend Protocol bij dit Verdrag instemming verkrijgt. »; | cette convention reçoit l'assentiment. »; |
c) § 2 wordt vervangen als volgt : « § 2. Indien een vraag te dien aanzien wordt opgeworpen voor een rechtscollege, dan moet dit college het Arbitragehof verzoeken op deze vraag uitspraak te doen. Het rechtscollege is daartoe echter niet gehouden : 1° wanneer de zaak niet door het betrokken rechtscollege kan worden behandeld om redenen van onbevoegdheid of niet-ontvankelijkheid, tenzij wanneer die redenen ontleend zijn aan normen die zelf het onderwerp uitmaken van het verzoek tot het stellen van de prejudiciële vraag; 2° wanneer het Arbitragehof reeds uitspraak heeft gedaan op een vraag of een beroep met een identiek onderwerp. Het rechtscollege waarvan de beslissing vatbaar is voor, al naar het geval, hoger beroep, verzet, voorziening in Cassatie of beroep tot vernietiging bij de Raad van State, is daartoe evenmin gehouden | c) le § 2 est remplacé par ce qui suit : § 2. Lorsqu'une telle question est soulevée devant une juridiction, celle-ci doit demander à la Cour d'arbitrage de statuer sur cette question. Toutefois, la juridiction n'y est pas tenue : 1° lorsque l'affaire ne peut être examinée par ladite juridiction pour des motifs d'incompétence ou de non-recevabilité, sauf si ces motifs sont tirés de normes faisant elles-mêmes l'objet de la demande de question préjudicielle; 2° lorsque la Cour d'arbitrage a déjà statué sur une question ou un recours ayant un objet identique. La juridiction, dont la décision est susceptible, selon le cas, d'appel, d'opposition, de pourvoi en cassation ou de recours en annulation au Conseil d'Etat, n'y est pas tenue non plus si la loi, le |
wanneer de wet, het decreet of de in artikel 134 van de Grondwet | décret ou la règle visée à l'article 134 de la Constitution ne viole |
bedoelde regel een regel of een artikel van de Grondwet bedoeld in § 1 | manifestement pas une règle ou un article de la Constitution visés au |
klaarbijkelijk niet schendt of wanneer het rechtscollege meent dat het | § 1er ou lorsque la juridiction estime que la réponse à la question |
antwoord op de prejudiciële vraag niet onontbeerlijk is om uitspraak | préjudicielle n'est pas indispensable pour rendre sa décision. »; |
te doen. »; d) het artikel wordt aangevuld met een § 3, luidende : | d) l'article est complété par un § 3, rédigé comme suit : |
« § 3. Behalve wanneer emstige twijfel bestaat over de verenigbaarheid | « § 3. Sauf s'il existe un doute sérieux quant à la compatibilité |
van een wet, een decreet of een in artikel 134 van de Grondwet | d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à l'article 134 de la |
bedoelde regel met een van de in § 1 bedoelde regels of artikelen van | Constitution avec une des règles ou un des articles de la Constitution |
de Grondwet en geen vraag of beroep met hetzelfde onderwerp bij het | visées au § 1er et qu'il n'y a pas de demande ou de recours ayant le |
Hof aanhangig is, is een rechtscollege zowel in het geval de vordering | même objet qui soit pendant devant la Cour, une juridiction n'est pas |
spoedeisend is en de uitspraak over de vordering slechts een voorlopig | tenue de poser une question préjudicielle ni lorsque la demande est |
karakter heeft, als in het geval het een procedure ter beordeling van | urgente et que le prononcé au sujet de cette demande n'a qu'un |
de handhaving van de voorlopige hechtenis betreft, er niet toe | caractère provisoire, ni au cours d'une procédure d'appréciation du |
gehouden een prejudiële vraag te stellen. » | maintien de la détention préventive. » |
Art. 10.In titel van dezelfde wet wordt een hoofdstuk III ingevoegd « |
Art. 10.Il est inséré dans le titre Ier de la même loi un chapitre |
Gemeenschappelijke bepalingen », bevattende artikel 124bis wordt on | III « Dispositions communes », comprenant l'article 124bis, qui |
waarin de volgende wijzigingen worden aangebracht : | devient l'article 30bis et auquel sont apportées les modifications suivantes : |
a) de woorden « van 16 januari 1989 » worden ingevoegd tussen de | a) les mots « du 16 janvier 1989 » sont insérés entre les mots « la |
woorden « de bijzondere wet » en de woorden « betreffende de | loi spéciale » et les mots « sur le financement des Communautés et |
financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten »; | Régions »; |
b) de woorden « artikelen 59bis, 59ter, 107quater, 108ter en 115 van | b) les mots « articles 59bis, 59ter, 107quater, 108ter et 115 de la |
de Grondwet » worden vervangen door de woorden « artikelen 39, 127, § | Constitution » sont remplacés par les mots « articles 39, 127, § 1er, |
1, 128, § 1, 129, § 1, 130, § 1, 135, 136, 137, 140, 166, 175, 176 en | 128, § 1er, 129, § 1er, 130, § 1er, 135, 136, 137, 140, 166, 175, 176 |
177 van de Grondwet ». | et 177 de la Constitution ». |
Art. 11.In artikel 34 van dezelfde wet, gewijzigd bij de bijzondere |
Art. 11.A l'article 34 de la même loi, modifié par la loi spéciale du |
wet van 16 juli 1993, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 16 juillet 1993, sont apportées les modifications suivantes : |
a) in § 2, tweede lid, worden de woorden « en ten minste één rechter | a) au § 2, alinéa 2, les mots « et un juge au moins doit satisfaire à |
voldoen aan de voorwaarde bedoeld onder d) » vervangen door de woorden | la condition visée au d) » sont remplacés par les mots « un juge au |
« ten minste één rechter voldoen aan de voorwaarde bedoeld onder c) en | moins doit satisfaire à la condition visée au c) et un juge au moins |
ten minste één rechter voldoen aan voorwaarde bedoeld onder d); | doit satisfaire à la condition visée au d) »; |
b) het artikel wordt aangevuld met een § 5, luidende : | b) l'article est complété par un § 5, rédigé comme suit : |
« § 5. Het Hot is samengesteld uit rechters van verschillend geslacht. » | « § 5. La Cour est composée de juges de sexe différent. » |
Art. 12.In artikel 35, eerste lid, van dezelfde wet wordt het getal « |
Art. 12.A l'article 35, alinéa 1er, de la même loi, le nombre « |
veertien » vervangen door het getal « vierentwintig ». | quatorze » est remplacé par le nombre « vingt-quatre ». |
Art. 13.In artikel 63, § 1, van dezelfde wet worden de woorden « van |
Art. 13.A l'article 63, § 1er, de la même loi, les mots « de la |
de aanvraag » vervangen door de woorden « van de akte waardoor de zaak | demande » sont remplacés par les mots « de l'acte qui saisit la Cour |
bij het Hof aanhangig wordt gemaakt ». | ». |
Art. 14.Artikel 65 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 14.L'article 65 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Art. 65.- De arresten van het Hof worden in het Nederlands en in |
« Art. 65.- Les arrêts de la Cour sont rédigés et prononcés en |
het Frans gesteld en uitgesproken. Zij worden in het Belgisch | français et en néerlandais. Ils sont publiés au Moniteur belge de la |
Staatsblad bekendgemaakt op de wijze bepaald in artikel 114, met een | manière déterminée à l'article 114, avec une traduction en allemand. |
vertaling in het Duits. | |
De arresten worden in het Nederlands en in het Frans uitgesproken door | Les arrêts sont prononcés en néerlandais et en français par les |
de voorzitters. | présidents. |
Zij worden tevens in het Duits uitgesproken en bekendgemaakt warneer | Ils sont également prononcés et publiés en allemand lorsqu'il s'agit |
het gaat om arresten gewezen op beroepen tot vernietiging of wanneer | d'arrêts rendus sur recours en annulation ou lorsque l'affaire a été |
de zaak in het Duits aanhangig is gemaakt. » | introduite en allemand. » |
Art. 15.In artikel 70 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 15.A l'article 70 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
a) de woorden « niet gegrond is, of dat het Arbitragehof » worden | a) les mots « ou non fondé, ou que la Cour d'arbitrage » sont |
vervangen door de woorden « niet gegrond is, dat het Arbitragehof »; | remplacés par les mots « ou non fondé, que la Cour d'arbitrage »; |
b) het artikel wordt aangevuld met de woorden « of dat de zaak lijkt | b) l'article est complété par les mots « ou qu'il semble que l'on peut |
te kunnen worden afgedaan met een arrest van onmiddellijk antwoord ». | mettre fin à l'affaire par un arrêt de réponse immédiate ». |
Art. 16.In artikel 71, tweede lid, tweede volzin, van dezelfde wet |
Art. 16.A l'article 71, deuxième alinéa, de la même loi, dans la |
vervalt het woord « vrije ». | deuxième phrase, le mot « francs » est supprimé. |
Art. 17.Artikel 72 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 17.L'article 72 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Art. 72.- Indien de verslaggevers oordelen dat het beroep tot |
« Art. 72.- Si les rapporteurs jugent que le recours en annulation |
vernietiging klaarblijkelijk niet gegrond is, de prejudiciële vraag | est manifestement non fondé, que l'on doit manifestement répondre par |
klaarblijkelijk negatief moet worden beantwoord of de zaak, wegens de | la négative à la question préjudicielle ou que, de par la nature de |
aard ervan of de relatieve eenvoud van de erin opgeworpen problemen, | l'affaire ou de par la simplicité relative des problèmes qui y sont |
kan worden afgedaan met een arrest van onmiddellijk antwoord, brengen | soulevés, on peut y mettre fin par un arrêt de réponse immédiate, ils |
zij hierover bij het Hof verslag uit binnen een termijn van maximum | font rapport à ce sujet à la Cour dans un délai de trente jours au |
dertig dagen na ontvangst van het verzoekschrift of de | maximum, après réception de la requête ou de la décision de renvoi; si |
verwijzingsbeslissing; indien de bestreden regel tevens het onderwerp | la règle contestée fait également l'objet d'une demande en suspension, |
is van een vordering tot schorsing, wordt deze termijn teruggebracht | ce délai est réduit à dix jours au maximum. |
tot maximum tien dagen. | Les conclusions des rapporteurs sont notifiées aux parties par le |
De conclusies van de verslaggevers worden door de griffier ter kennis | greffier dans le délai prévu à l'alinéa 1er. Si les conclusions des |
gebracht van de partijen binnen de in het eerste lid bepaalde termijn. | rapporteurs proposent de constater une violation des règles |
Indien in de conclusies van de verslaggevers wordt voorgesteld om een | mentionnées aux articles 1er et 26, elles sont notifiées, de même que |
schending vast te stellen van de in de artikelen 1 en 26 vermelde | le recours en annulation ou la décision contenant la question |
regels, wordt daarvan, alsmede van het beroep tot vernietiging of de beslissing die de prejudiciële vraag bevat, kennisgegeven aan de in artikel 76 vermelde partijen. De partijen beschikken over vijftien dagen, te rekenen van de ontvangst van de kennisgeving, om een memorie van verantwoording in te dienen. Het Hof kan dan beslissen dat de zaak zonder verdere rechtspleging wordt afgedaan met een arrest van onmiddellijk antwoord of met een arrest waarin, naar gelang van het geval, het beroep niet gegrond wordt verklaard of de vraag negatief wordt beantwoord. Wordt het voorstel om een arrest van niet-gegrondheid of een arrest van onmiddellijk antwoord uit te spreken niet gevolgd, dan stelt het Hof dit bij beschikking vast. » | préjudicielle, aux parties mentionnées à l'article 76. Les parties disposent de quinze jours à compter de la réception de la notification, pour introduire un mémoire justificatif. La Cour peut alors décider de mettre fin à l'examen de l'affaire, sans autre acte de procédure, par un arrêt de réponse immédiate dans lequel, selon le cas, le recours est déclaré non fondé ou la question reçoit une réponse négative. Si la proposition de prononcer un arrêt déclarant l'affaire non fondée ou un arrêt de réponse immédiate n'est pas retenue, la Cour le constate par ordonnance. » |
Art. 18.In artikel 74 van dezelfde wet wordt tussen het eerste en het |
Art. 18.A l'article 74 de la même loi, l'alinéa suivant est inséré |
tweede lid het volgende lid ingevoegd : « Het verzoekschrift tot | entre les alinéas 1er et 2 : « La requête en annulation peut être |
vernietiging kan worden geraadpleegd ter griffie van het Hof tijdens | |
een termijn van dertig dagen vanaf de in het eerste lid bedoelde | consultée au greffe de la Cour durant un délai de trente jours à dater |
bekendmaking. » | de la publication visée à l'alinéa premier. » |
Art. 19.In artikel 85 van dezelfde wet wordt het derde lid opgeheven. |
Art. 19.A l'article 85 de la même loi, l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 20.Artikel 89 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 20.L'article 89 de la même loi est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 89.- § 1. Wanneer het Hof, bij wijze van prejudiciële |
« Art. 89.- § 1er. Lorsque la Cour statue, à titre préjudiciel, sur |
beslissing, uitspraak doet op vragen als bedoeld in artikel 26, zendt | les questions visées à l'article 26, le greffier transmet une copie |
de griffier een afschrift van de ingediende memories aan de andere | |
partijen die een verzoekschrift of een memorie hebben ingediend. Deze | des mémoires déposés aux autres parties ayant introduit une requête ou |
beschikken dan over dertig dagen vanaf de dag van ontvangst om aan de | déposé un mémoire. Elles disposent alors de trente jours à dater du |
griffie een memorie van antwoord te doen geworden. Bij het verstrijken | jour de la réception pour faire parvenir au greffe un mémoire en |
van die termijn zendt de griffier een afschrift van de ingediende | réponse. A l'expiration de ce délai, le greffier transmet aux autres |
memories van antwoord aan de andere partijen die een memorie hebben | parties ayant introduit une requête, une copie des mémoires de réponse |
ingediend. | déposés. |
§ 2. Wanneer het Hof uitspraak doet op beroepen tot vernietiging als | § 2. Lorsque la Cour statue sur les recours en annulaton visés à |
bedoeld in artikel 1, zendt de griffier, bij het verstrijken van de in | l'article 1er, le greffier transmet une copie des mémoires déposés, à |
de artikelen 85 en 87 bedoelde termijnen, een afschrift van de | l'expiration des délais prévus par les articles 85 et 87, à la partie |
ingediende memories aan de verzoekende partij. Die beschikt dan over | |
dertig dagen vanaf de dag van ontvangst om aan de griffie een memorie | requérante. Celle-ci dispose alors de trente jours à dater du jour de |
van antwoord te doen geworden. Bij het verstrijken van die termijn | la réception pour faire parvenir au greffe du mémoire en réponse. A |
zendt de griffier een afschrift van de door de verzoekende partij | l'expiration de ce délai, le greffier transmet une copie du mémoire en |
ingediende memorie van antwoord aan de andere partijen die een memorie | réponse introduit par la partie requérante aux autres parties ayant |
hebben ingediend. Die beschikken dan over dertig dagen vanaf de dag | déposé un mémoire. Celles-ci disposent alors de trente jours à dater |
van ontvangst om aan de griffie een memorie van wederantwoord te doen | du jour de la réception pour faire parvenir au greffe un mémoire en |
geworden. Bij het verstrijken van die termijn zendt de griffier een | réplique. A l'expiration de ce délai, le greffier transmet à la partie |
afschrift van de ingediende memories aan de verzoekende partij. » | requérante une copie des mémoires introduits. » |
Art. 21.In dezelfde wet wordt een artikel 89bis ingevoegd, luidende : |
Art. 21.Un article 89 bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
« Art. 89bis.- De in de artikelen 85, 87 en 89 vastgestelde termijnen |
loi : « Art. 89bis.- Les délais fixés aux articles 85, 87 et 89 peuvent |
kunnen worden verkort of verlengd bij een met redenen omklede | être abrégés ou prorogés par ordonnance motivée du président. |
beschikking van de voorzitter. | |
Wanneer een in artikel 87 vastgestelde termijn, wordt verkort of | Lorsqu'un délai fixé à l'article 87 est abrégé ou prorogé conformément |
verlengd overeenkomstig het eerste lid, maakt de griffier daarvan | à l'alinéa 1er, le greffier en fait mention dans l'avis visé à |
melding in het in artikel 74, eerste lid, bedoelde bericht. » | l'article 74, alinéa 1er. » |
Art. 22.Artikel 90, tweede lid, van dezelfde wet wordt aangevuld als |
Art. 22.L'article 90, alinéa 2, de la même loi est complété par les |
volgt : | mots : |
« en vermeldt de tijdens de ingereedheidbrenging opgeworpen vragen | « et énonce les questions soulevées lors de la mise en état, |
waarop de partijen verzocht worden te antwoorden, hetzij met een | auxquelles les parties seront invitées à répondre, soit par un mémoire |
aanvullende memorie die binnen de in de beschikking vastgestelde | complémentaire à introduire dans le délai fixé dans l'ordonnance, soit |
termijn moet worden ingediend, hetzij mondeling op de terechtziting ». | verbalement à l'audience ». |
Art. 23.In dezelfde wet wordt in hoofdstuk IV van titel V een artikel |
Art. 23.Un article 94bis , rédigé comme suit, est inséré dans le |
94bis ingevoegd, luidende : | titre V, chapitre IV, de la même loi : |
« Art. 94bis.- § 1. Wanneer bij het Hof een prejudiciële vraag |
« Art. 94bis.- § 1er. Lorsque la Cour est saisie d'une question |
aanhanging wordt gemaakt die is gesteld door de Raad van State | préjudicielle formée par le Conseil d'Etat en vertu de l'article 6, § |
krachtens artikel 6, § 1, VIII, 5°, van de bijzondere wet van 8 | 1er; VIII, 5°, de la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, geeft de griffier | institutionnelles, le greffier notifie la décision de renvoi |
kennis van de verwijzingsbeslissing overeenkomstig artikel 77. | conformément à l'article 77. |
§ 2. Binnen tien dagen na ontvangst van de kennisgeving kunnen de | § 2. Dans les dix jours de la réception de la notification, le Conseil |
Ministerraad, de Regeringen, de voorzitters van de wetgevende | des Ministres, les Gouvernements, les présidents des assemblées |
vergaderingen en de adressaten van de kennisgevingen een momorie | législatives et les personnes destinataires de ces notifications |
zenden aan het Hof. | peuvent adresser un mémoire à la Cour. |
§ 3. Bij het verstrijken van de in § 2 bedoelde termijn, beslist het | § 3. A l'expiration du délai prévu au § 2, la Cour, les rapporteurs |
Hof, na de verslaggevers te hebben gehoord, of de zaak al dan niet in | entendus, décide si l'affaire est ou non en état. L'ordonnance |
gereedheid is. De beschikking waarbij wordt beslist dat de zaak in | décidant que l'affaire est en état fixe le jour de l'audience. Elle |
gereedheid is, bepaalt de rechtsdag van de terechtzitting. Daarvan | est notifiée aux parties au moins trois jours avant la date de |
wordt kennisgegeven aan de partijen ten minste drie dagen vóór de | l'audience. Pendant le délai qui sépare la notification de |
datum van de terechtzetting. Tijdens de termijn tussen de kennisgeving | |
en de beschikking tot rechtsdagbepaling van de terechzitting kunnen de | l'ordonnance de fixation de l'audience, les parties peuvent consulter |
partijen het dossier raadplegen op de griffie. » | le dossier au greffe. » |
Art. 24.In artikel 103 van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 24.A l'article 103 de la même loi sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
a) tussen het eerste en het tweede lid wordt het volgende lid ingevoegd : | a) l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2 : |
« Samen met de kennisgeving met de datum van de terechtzitting, wordt | « Le rapport des rapporteurs est communiqué aux parties en cause en |
het verslag van de verslaggevers meegedeeld aan de desbetreffende partijen. »; | même temps que la noficiation de la date de l'audience. » |
b) in het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt het woord « die » | b) à l'alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, les mots « ce délai » sont |
vervangen door de woorden « de in het eerste lid bepaalde ». | remplacés par les mots « le délai visé à l'alinéa 1er ». |
Art. 25.In artikel 109 van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 25.A l'article 109 de la même loi sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
a) in het eerste lid worden de woorden « en artikel 6, § 1, VIII, 5°, | a) a l'alinéa premier, les mots « et de l'article 6, § 1er, VIII, 5°, |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles » sont |
instellingen » ingevoegd tussen de woorden « Onverminderd artikel 25 » | insérés entre les mots « de l'article 25 » et les mots « les arrêts »; |
en de woorden « worden de arresten »; | |
b) in het eerste lid worden de woorden « het verwijzingsvonnis » | b) à l'allinéa premier, les mots « du jugement » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « de verwijzingsbeslissing »; | les mots « de la décision »; |
c) in het tweede lid worden de woorden « een jaar » vervangen door de | c) à l'alinéa 2, les mots « un an » sont remplacés par les mots « six |
woorden « zes maanden ». | mois ». |
Art. 26.Artikel 114, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
Art. 26.L'article 114, premier alinéa, de la même loi est remplacé |
volgt : | comme suit : |
« De arresten, gewezen op beroepen tot vernietiging en op prejudiciële | « Les arrêts, rendus sur recours en annulation et sur des questions |
vragen, worden in hun geheel of bij uittreksel in het Belgisch | préjudicielles, sont publiés dans leur intégralité ou par extraits |
Staatsblad bekendgemaakt door toedoen van de griffier. Het uittreksel | dans le Moniteur belge par les soins du greffier. L'extrait comporte |
bevat de overwegingen en het beschikkende gedeelte. » | les considérants et le dispositif. |
Art. 27.In de artikelen 1, 3, 4, 7, 8, 10, 13, 15, 16, 17, 18, 19, |
Art. 27.Aux articles 1er, 3, 4, 7, 8, 10, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 20, |
20, 26, 27 en 101 van dezelfde wet worden de woorden « artikel 26bis | 26, 27 et 101, de la même loi, les mots « l'article 26bis, de la |
van de Grondwet » telkens vervangen door de woorden « artikel 134 van | Constitution » sont remplacés par les mots « l'article 134 de la |
de Grondwet ». | Constitution ». |
Art. 28.Artikel 124 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 28.L'article 124 de la même loi est abrogé. |
Art. 29.Dezelfde wet wordt aangevuld met een artikel 128, luidende : |
Art. 29.La même loi est complétée par un l'article 128, libellé comme |
« Art. 128.- Artikel 34, § 5, treedt in werking uiterlijk vanaf de |
suit : « Art. 128.- L'article 34, § 5, entre en vigueur au plus tard à |
derde benoeming volgend op de inwerkingtreding van de bijzondere wet | partir de la troisième nomination qui suit l'entrée en vigueur de la |
van 9 maart 2003 tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari | loi spéciale du 9 mars 2003 modifiant la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof. » | 1989 sur la Cour d'arbitrage. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat ze met 's Lands zegel worden bekleed | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 9 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT. |
De Vice-Eerste Minister | Le Vice-Premier Ministre |
en Minister van Buitenlandse Zaken, | et Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, | Le Vice-premier Ministre et Ministre du Budget, |
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, | de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire stukken : | (1) Documents parlementaires : |
Senaat | Sénat |
Ontwerp van bijzondere wet, nr 50 - 897/1 - Amendement, nr 50 - 897/2 | Projet de loi spéciale, n° 50 - 897/1 - Amendements, n° 50 - 897/2 - |
- Amendement, nr 50 - 897/3 - Amendement, nr 50 - 897/4 - Amendement, | Amendements, n° 50 - 897/3 - Amendements, n° 50 - 987/4 - Amendements, |
nr 50 - 897/5 - Verslag, nr 50 - 897/6 - Tekst aangenomen door | n° 50 - 987/5 - Rapport, n° 897/6 - Texte adopté par la commission, n° |
Commissie, nr 50 - 897/7 - Amendement, nr 50 - 897/8. | 50 - 897/7 - Amendements, n° 50 - 897/8. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre de représentents |
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 50 - 2099/1 - Amendement, nr. | Projet transmis par le Sénat, n° 50 - 2099/1 - Amendements, n° 50 - |
50 - 2099/2 - Verslag, nr. 50 - 2099/3 - Aangenomen tekst, nr. 50 - | 2099/2 - Rapport, n° 50 - 2099/3 - Texte adopté, n° 50 - 2099/4 - |
2099/4 - Gecoördineerde tekst, nr. 50 - 2099/5. | Texte coordiné, n° 50 - 2099/5. |