← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de gezondheidszorgenverzekering tussen het Koninkrijk België en Australië, ondertekend te Canberra op 10 augustus 2006 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de gezondheidszorgenverzekering tussen het Koninkrijk België en Australië, ondertekend te Canberra op 10 augustus 2006 (2) | Loi portant assentiment à la Convention sur l'assurance soins de santé entre le Royaume de Belgique et l'Australie, signée à Canberra le 10 août 2006 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
9 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst | 9 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment à la Convention sur |
betreffende de gezondheidszorgenverzekering tussen het Koninkrijk | l'assurance soins de santé entre le Royaume de Belgique et |
België en Australië, ondertekend te Canberra op 10 augustus 2006 (1) (2) | l'Australie, signée à Canberra le 10 août 2006 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Overeenkomst betreffende de gezondheidszorgenverzekering |
Art. 2.La Convention sur l'assurance soins de santé entre le Royaume |
tussen het Koninkrijk België en Australië, ondertekend te Canberra op 10 augustus 2006, zal volkomen gevolg hebben. | de Belgique et l'Australie, signée à Canberra le 10 août 2006, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 9 februari 2009. | Donné à Bruxelles, le 9 février 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du ceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2007-2008. | (1) Session 2007-2008. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 20 augustus 2008, nr. 4-898/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 20 août 2008, n° 4-898/1. |
Zitting 2008-2009. | Session 2008-2009. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Verslag, nr. 4-898/2. | Rapport, n° 4-898/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 6 november 2008. | Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 6 novembre |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | 2008. Chambre des représentants. |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1572/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1572/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1572/2. | 52-1572/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 27 november 2008. | Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 27 novembre 2008. |
(2) Deze overeenkomst treedt in werking op 1 september 2009, | (2) Cette convention entre en vigueur le 1er septembre 2009, |
overeenkomstig haar artikel 16. | conformément à son article 16. |
Overeenkomst betreffende de gezondheidszorgenverzekering tussen het | Convention sur l'assurance soins de santé |
Koninkrijk België en Australië. | entre le Royaume de Belgique et l'Australie |
HET KONINKRIJK BELGIE | LE ROYAUME DE BELGIQUE |
en | et |
AUSTRALIE, | L'AUSTRALIE, |
Bezield met het verlangen de wederzijdse betrekkingen tussen de beide | Souhaitant réglementer les relations réciproques entre les deux |
Partijen op het gebied van de gezondheidszorgenverzekering te regelen, | Parties dans le domaine de l'assurance soins de santé, |
Zijn het volgende overeengekomen : | sont convenus de ce qui suit : |
TITEL I. - Algemene Bepalingen | TITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1 | Article 1er |
Definities | Définitions |
1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst : | 1. Pour l'application de la présente Convention : |
(a) Verstaat men onder « België » : het Koninkrijk België; | (a) Le terme « Belgique » désigne : le Royaume de Belgique; |
Verstaat men onder « Australië » : de Commonwealth van Australië; | Le terme « Australie » désigne : le Commonwealth d'Australie; |
(b) Verstaat men onder « grondgebied » : | (b) Le terme « territoire » désigne : |
voor wat België betreft : het grondgebied van het Koninkrijk België; | En ce qui concerne la Belgique : le territoire du Royaume de Belgique; |
voor wat Australië betreft : het grondgebied van Australië, met | En ce qui concerne l'Australie : le territoire de l'Australie, à |
uitsluiting van al de externe grondgebieden andere dan het grondgebied | l'exclusion de tous les territoires externes autres que les |
van de Cocoseilanden (Keeling) en de Christmaseilanden; | territoires des Iles Cocos (Keeling) et des Iles Christmas; |
(c) Verstaat men onder « wetgeving » : | (c) Le terme « législation » désigne : |
de wetten en verordeningen bedoeld in artikel 2; | Les lois et règlements visés à l'article 2; |
(d) Verstaat men onder « bevoegde autoriteit » : | (d) Le terme « autorité compétente » désigne : |
voor wat België betreft : de Ministers die, ieder wat hem betreft, | En ce qui concerne la Belgique : les Ministres chargés, chacun en ce |
belast zijn met de toepassing van de wetgeving bedoeld in artikel 2, | qui les concerne, de l'application de la législation visée au |
paragraaf 1(a); | paragraphe 1er (a) de l'article 2; |
voor wat Australië betreft : de Secretaris van het Departement van | En ce qui concerne l'Australie : le Secrétaire du Département de la |
Gezondheid en Veroudering (of een ander Departement dat mogelijk in de | Santé et de la Vieillesse (ou d'un autre Département similaire qui |
toekomst de desbetreffende functies van dit orgaan uitvoert) die, wat | pourrait à l'avenir accomplir les missions pertinentes de cet |
hem betreft, belast is met de toepassing van de wetgeving bedoeld in | organisme) chargé, en ce qui le concerne, de l'application de la |
artikel 2, paragraaf 1(b); | législation visée au paragraphe 1er (b) de l'article 2; |
(e) Verstaat men onder « bevoegd orgaan » : | (e) Le terme « organisme compétent » désigne : |
de instelling, de organisatie of de autoriteit die ermee belast is de | l'institution, l'organisation ou l'autorité chargée d'appliquer, en |
in artikel 2, paragraaf 1 bedoelde wetgeving geheel of gedeeltelijk toe te passen; | tout ou en partie, les législations visées à l'article 2, paragraphe 1er; |
(f) Verstaat men onder « verzekeringstijdvak » : | (f) Le terme « période d'assurance » désigne : |
voor wat België betreft : elke periode die als dusdanig wordt erkend | En ce qui concerne la Belgique : toute période reconnue comme telle |
bij de wetgeving onder dewelke dat tijdvak werd vervuld, alsmede elke | par la législation en vertu de laquelle cette période a été accomplie |
periode die bij deze wetgeving wordt erkend als gelijkgesteld met een | ainsi que toute période assimilée reconnue par cette législation; |
verzekeringstijdvak; | |
voor wat Australië betreft : elke periode die in aanmerking komt voor | En ce qui concerne l'Australie : toute période entrant en |
Medicare onder de toepasselijke wetgeving; | considération pour Medicare en vertu de la législation applicable; |
(g) Verstaat men onder « verstrekkingen in natura » : | (g) Le terme « prestations en nature » désigne : |
voor wat België betreft : geneeskundige verstrekkingen, met name deze | En ce qui concerne la Belgique : les prestations de santé visées à |
vermeld in artikel 34 van de wet betreffende de verplichte verzekering | l'article 34 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
1994; voor wat Australië betreft : | En ce qui concerne l'Australie : |
(a) professionele diensten verleend onder de bepalingen van de Health | (a) les services professionnels dispensés conformément au Health |
Insurance Act van 1973; | Insurance Act 1973; |
(b) ziekenhuisverstrekkingen verleend in het kader van het | (b) les services hospitaliers dispensés dans le cadre du système de |
volksgezondheidsstelsel onder de bepalingen van de Health Insurance | santé publique conformément au Health Insurance Act 1973. En ce qui |
Act van 1973. Met betrekking tot (a) en (b), elke overeenkomst of | concerne (a) et (b), toute convention ou toute réglementation au sujet |
besluit met betrekking tot de verlening van ziekenhuisverstrekkingen | de la dispensation dans les Etats et Territoires de l'Australie de |
en andere diensten in de Staten en Territoria van Australië; | services hospitaliers et autres; |
(c) farmaceutische verstrekkingen verleend aan een gewone patiënt, | (c) les prestations pharmaceutiques dispensées à un patient général |
zoals bepaald in de National Health Act van 1953; | tel qu'il est défini dans le National Health Act 1953; |
(h) Verstaat men onder « woonplaats » : | (h) Le terme « résidence » désigne : |
voor wat België betreft : de gewoonlijke verblijfplaats; | En ce qui concerne la Belgique : la résidence habituelle; |
voor wat Australië betreft : het begrip « woonplaats » verwijst naar | En ce qui concerne l'Australie : la résidence fait référence à la |
het houden van een geldig Australisch paspoort of elk ander geldig | possession soit d'un passeport australien valable, soit de tout autre |
paspoort dat vermeldt dat de houder ervan voor onbepaalde tijd in | passeport valable visé afin que son titulaire puisse résider |
Australië mag verblijven, zoals bepaald in het kader van de Health | indéfiniment en Australie tel que défini dans et en vue de |
Insurance Act van 1973; | l'application du Health Insurance Act 1973; |
(i) Verstaat men onder « bezoek » : | (i) Le terme « visite » désigne : |
voor wat België betreft : aanwezig op het grondgebied, binnen de | En ce qui concerne la Belgique : la présence sur ce territoire dans |
grenzen van een bepaalde periode zoals voorzien in de wetgeving; | les limites prévues pour cette période par la législation; |
voor wat Australië betreft : wettig aanwezig zijn op het grondgebied, | En ce qui concerne l'Australie : la présence légale sur ce territoire |
zonder er een woonplaats te hebben. | sans constituer une résidence. |
2. Elke term die in deze Overeenkomst wordt gebruikt, maar niet in | 2. Tout terme utilisé dans la présente Convention mais non défini au |
paragraaf 1 van dit artikel is omschreven, heeft de betekenis die | paragraphe 1er du présent article a le sens qui lui est attribué par |
daaraan wordt gegeven door de wetgeving die van toepassing is. | la législation qui s'applique. |
Artikel 2 | Article 2 |
Materieel toepassingsgebied | Domaines couverts |
1. Deze Overeenkomst is van toepassing : | 1. La présente Convention s'applique : |
(a) voor wat België betreft : op de wetgeving betreffende de | (a) en ce qui concerne la Belgique : à la législation relative à |
ziekteverzekering voor werknemers en zelfstandigen; | l'assurance soins de santé pour travailleurs salariés et travailleurs |
(b) voor wat Australië betreft : op de wetgeving betreffende de Health | indépendants; (b) en ce qui concerne l'Australie : à la législation relative au |
Insurance Act van 1973, de National Health Act van 1953 en aanverwante | Health Insurance Act 1973, au National Health Act 1953 et aux |
bepalingen en besluiten, en elke overeenkomst met betrekking tot de | réglementations et règlements qui y sont liés, et à toute convention |
verlening van ziekenhuisverstrekkingen en andere diensten in de Staten | au sujet de la dispensation dans les Etats et Territoires de |
en Territoria van Australië. | l'Australie de services hospitaliers et autres. |
2. Behoudens paragraaf 3 van dit artikel, is deze Overeenkomst | 2. Sous réserve du paragraphe 3 du présent article, la présente |
gelijkelijk van toepassing op alle wetten, bepalingen, besluiten en | Convention s'appliquera également aux législations, réglementations, |
overeenkomsten die de in paragraaf 1 van dit artikel vermelde wetten, | règlements et conventions qui remplaceront, modifieront ou |
bepalingen, besluiten en overeenkomsten vervangen, wijzigen of aanvullen. 3. Deze Overeenkomst is van toepassing op alle wetten of bepalingen die de bestaande ziekteverzekeringsregelingen uitbreiden tot nieuwe categorieën van gerechtigden, tenzij de overeenkomstsluitende Partij die haar wetgeving heeft gewijzigd haar bezwaren tegen dergelijke uitbreidingen binnen een termijn van zes maanden vanaf de officiële publicatie van de bedoelde wetten of bepalingen betekent aan de andere Partij. | compléteront les législations, réglementations, règlements et conventions énumérés au paragraphe 1er du présent article. 3. La présente Convention s'appliquera aux actes législatifs ou réglementaires qui étendront les régimes d'assurance soins de santé existants à de nouvelles catégories de bénéficiaires s'il n'y a pas, à cet égard, opposition de la Partie contractante qui modifie sa législation, au sujet de pareilles extensions, notifiée à l'autre Partie contractante dans un délai de six mois à partir de la publication officielle desdits actes. |
Artikel 3 | Article 3 |
Persoonlijk toepassingsgebied | Personnes couvertes |
Tenzij anders bepaald, is deze Overeenkomst van toepassing op personen | Sauf disposition contraire, la présente Convention s'applique aux |
die verzekerd zijn volgens de Belgische wetgeving of die in aanmerking | personnes assurées soumises à la législation belge ou pouvant être |
worden genomen door de Australische wetgeving en alsook op hun | soumises à la législation australienne ainsi qu'aux membres de leur |
gezinsleden. | famille. |
Artikel 4 | Article 4 |
Gelijkheid van behandeling | Egalité de traitement |
Tenzij anders bepaald in deze Overeenkomst, zijn personen die onder | A moins qu'il n'en soit disposé autrement dans la présente Convention, |
artikel 3 vallen, onderworpen aan de verplichtingen en hebben ze recht | les personnes visées à l'article 3 sont soumises aux obligations et |
op de verstrekkingen zoals bepaald in de wetgeving van de | peuvent bénéficier des prestations de la législation de la Partie |
overeenkomstsluitende Partij op het grondgebied waarvan ze wettig | contractante sur le territoire de laquelle elles se trouvent |
aanwezig zijn, onder dezelfde voorwaarden als de Belgische | légalement dans les mêmes conditions que les ressortissants belges en |
staatsburgers in België en de inwoners van Australië in Australië. | Belgique et que les résidents australiens en Australie. |
TITEL II. - Bijzondere bepalingen inzake gezondheidszorgenverzekering | TITRE II. - Dispositions spécifiques en matière d'assurance soins de santé |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Behalve indien anders bepaald in artikelen 6 en 7, heeft een | 1. Sauf disposition contraire dans les articles 6 et 7, une personne |
persoon die recht heeft op verstrekkingen in natura onder de wetgeving | |
van één van de overeenkomstsluitende Partijen en wiens toestand | qui a droit aux prestations en nature en vertu de la législation d'une |
onmiddellijke medische behandeling vereist gedurende een bezoek op het | des Parties contractantes et dont l'état justifie un traitement |
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Partij, recht op | médical immédiat pendant une visite sur le territoire de l'autre |
verstrekkingen in natura op het grondgebied van deze andere | Partie contractante a droit aux prestations en nature sur le |
overeenkomstsluitende partij. 2. De verstrekkingen in natura worden verleend door het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Partij waar de persoon op bezoek is, overeenkomstig de toepasselijke wetgeving ervan. 3. Paragraaf 1 van dit artikel is niet van toepassing wanneer een persoon naar het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Partij reist met de bedoeling om er een medische behandeling te krijgen. 4. Het is de verantwoordelijkheid van het bevoegd orgaan van de plaats van bezoek om de onmiddellijke noodzaak te bepalen van de medische behandeling bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel. | territoire de cette autre Partie contractante. 2. Les prestations en nature sont servies par l'organisme compétent dans la Partie contractante que la personne visite, conformément à la législation qu'il applique. 3. Le paragraphe 1er du présent article n'est pas applicable lorsque qu'une personne se rend sur le territoire de l'autre Partie contractante en vue d'y recevoir un traitement médical. 4. Il appartient à l'organisme compétent du lieu de visite d'évaluer la nécessité immédiate du traitement médical visé au paragraphe 1er du présent article. |
Artikel 6 | Article 6 |
Studenten en de hen vergezellende gezinsleden die onderworpen zijn aan | Les étudiants et les membres de la famille qui les accompagnent qui |
de wetgeving van een overeenkomstsluitende Partij en die wettig | sont soumis à la législation d'une Partie contractante et qui se |
aanwezig zijn op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende | trouvent légalement sur le territoire de l'autre Partie contractante |
Partij, hebben recht op verstrekkingen in natura op het grondgebied | ont droit aux prestations en nature sur le territoire de cette autre |
van deze andere overeenkomstsluitende Partij. De verstrekkingen in | Partie contractante. Les prestations en nature sont servies par |
natura worden verleend door het bevoegd orgaan van de laatste | l'organisme compétent de cette dernière Partie contractante |
overeenkomstsluitende Partij, overeenkomstig haar toepasselijke wetgeving. | conformément à la législation qu'il applique. |
Artikel 7 | Article 7 |
Personen die, krachtens artikelen 9 tot 11 van de Overeenkomst | Une personne qui, en vertu des articles 9 à 11 de la Convention sur la |
betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en | |
Australië van 20 november 2002, onderworpen zijn aan de wetgeving van | sécurité sociale entre l'Australie et le Royaume de Belgique du 20 |
een overeenkomstsluitende Partij, en zo ook de hen vergezellende | novembre 2002, est soumise à la législation d'une Partie contractante, |
gezinsleden, hebben recht op verstrekkingen in natura gedurende de | de même que les membres de sa famille qui l'accompagnent, ont droit |
volledige periode tijdens dewelke ze aanwezig zijn op het grondgebied | aux prestations en nature pendant toute la période de leur présence |
van de andere overeenkomstsluitende Partij. | sur le territoire de l'autre Partie contractante. |
Artikel 8 | Article 8 |
1. De verstrekkingen in natura, bedoeld in artikels 5 tot 7, vallen | 1. Les prestations en nature visées aux articles 5 à 7 sont à charge |
ten laste van de overeenkomstsluitende Partij die deze verstrekkingen | de la Partie contractante servant ces prestations. |
heeft verleend. 2. De bevoegde autoriteiten kunnen overeenkomen dat er een | 2. Les autorités compétentes peuvent convenir d'un remboursement entre |
terugbetaling gebeurt tussen de twee betrokken bevoegde organen. De | les organismes compétents concernés. Les conditions de ce |
bepalingen en voorwaarden voor deze terugbetaling zullen | remboursement seront fixées par les autorités compétentes. |
overeengekomen worden tussen de bevoegde autoriteiten. | |
TITEL III. - Diverse bepalingen | TITRE III. - Dispositions diverses |
Artikel 9 | Article 9 |
Verantwoordelijkheden van de bevoegde autoriteiten | Responsabilités des autorités compétentes |
De bevoegde autoriteiten : | Les autorités compétentes : |
(a) nemen aan de hand van gezamenlijk vastgestelde administratieve | (a) prennent, par arrangement administratif fixé conjointement, les |
schikkingen de nodige maatregelen voor de toepassing van deze | mesures nécessaires pour l'application de la présente Convention et |
Overeenkomst en duiden de verbindingsorganen en de bevoegde organen | désignent les organismes de liaison et les organismes compétents; |
aan; (b) verstrekken elkaar rechtstreeks alle inlichtingen met betrekking | (b) se communiquent directement toute information concernant les |
tot de maatregelen die genomen zijn met het oog op de toepassing van | mesures prises en vue de l'application de la présente Convention; |
deze Overeenkomst; (c) brengen elkaar zo snel mogelijk en rechtstreeks op de hoogte van | (c) se communiquent le plus rapidement possible et directement toute |
elke wijziging in hun wetgeving die een invloed kan hebben op de | modification de leur législation respective susceptible d'affecter |
toepassing van deze Overeenkomst. | l'application de la présente Convention. |
Artikel 10 | Article 10 |
Administratieve samenwerking | Collaboration administrative |
1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst staan de bevoegde | 1. Pour l'application de la présente Convention, les autorités |
autoriteiten en zo ook de bevoegde organen van elke | compétentes de même que les organismes compétents de chaque Partie |
overeenkomstsluitende Partij elkaar bij, als gold het de toepassing | contractante s'entraident comme s'il s'agissait de l'application de |
van hun eigen wetgeving. Deze wederzijdse bijstand is kosteloos, | leur propre législation. Cette entraide est gratuite sauf si les |
behalve indien anders overeengekomen tussen de bevoegde autoriteiten. | autorités compétentes en conviennent autrement. |
2. Voor de toepassing van deze Overeenkomst zijn de bevoegde | 2. Pour l'application de la présente Convention, les autorités |
autoriteiten en de bevoegde organen van de overeenkomstsluitende | compétentes et les organismes compétents des Parties contractantes |
Partijen ertoe gemachtigd rechtstreeks met elkaar alsmede met enig | sont habilités à correspondre directement entre eux de même qu'avec |
welke persoon te corresponderen, ongeacht of deze persoon in Australië | toute personne, que celle-ci se trouve en Belgique ou en Australie. La |
of in België aanwezig is. Het corresponderen geschiedt in één van de | correspondance peut se faire dans une des langues officielles des |
officiële talen van de overeenkomstsluitende Partijen. | Parties contractantes. |
Artikel 11 | Article 11 |
Taksen en vrijstelling van echtverklaring | Taxes et dispense de légalisation |
1. Het voordeel van de vrijstellingen of verminderingen van taksen, | 1. Le bénéfice des exemptions ou réductions de taxes, de droits de |
zegel-, griffie- of registratierechten, bepaald bij de wetgeving van | timbre, de greffe ou d'enregistrement prévues par la législation de |
één van beide overeenkomstsluitende Partijen voor de stukken en | l'une des Parties contractantes pour les pièces ou documents à |
documenten die bij toepassing van de wetgeving van deze | produire en application de la législation de cette Partie |
overeenkomstsluitende Partij moeten overgelegd worden, wordt verruimd | contractante, est étendu aux pièces et documents analogues à produire |
tot gelijkaardige voor de toepassing van de wetgeving van de andere | en application de la législation de l'autre Partie contractante. |
overeenkomstsluitende Partij over te leggen stukken en documenten. | |
2. De voor de toepassing van deze Overeenkomst over te leggen akten en | 2. Tous actes et documents à produire en application de la présente |
documenten worden vrijgesteld van het echtverklaringsvisum van de | Convention sont dispensés du visa de légalisation des autorités |
diplomatieke of consulaire overheden. | diplomatiques ou consulaires. |
Artikel 12 | Article 12 |
Aanvragen, verklaringen en rechtsmiddelen | Demandes, déclarations et recours |
1. De aanvragen, verklaringen of rechtsmiddelen die onder de wetgeving | 1. Les demandes, déclarations ou recours qui doivent être introduits |
van een overeenkomstsluitende Partij binnen een bepaalde tijdsspanne | selon la législation d'une Partie contractante dans un délai déterminé |
moeten ingediend zijn bij een autoriteit, een orgaan of een | auprès d'une autorité, d'un organisme ou d'une juridiction de cette |
jurisdictie van deze overeenkomstsluitende Partij, zijn ontvankelijk | Partie sont recevables s'ils ont été introduits auprès de l'autorité, |
wanneer ze binnen dezelfde tijdsspanne worden ingediend bij een | de l'organisme ou de la juridiction de l'autre Partie contractante |
autoriteit, een orgaan of een jurisdictie van de andere | pendant le même délai. Dans ce cas, l'autorité, l'organisme ou la |
overeenkomstsluitende Partij. In dit geval stuurt de autoriteit, het | juridiction ainsi saisi(e) transmet sans délai ces demandes, |
orgaan of de jurisdictie die aldus wordt benaderd deze aanvragen, | déclarations ou recours à l'autorité, à l'organisme ou à la |
verklaringen of rechtsmiddelen onmiddellijk door naar de autoriteit, | juridiction de la première Partie contractante soit directement, soit |
het orgaan of de jurisdictie van de eerste overeenkomstsluitende | par l'intermédiaire des autorités compétentes des Parties |
Partij, ofwel rechtstreeks, ofwel via de bevoegde autoriteiten van de | contractantes. La date à laquelle ces demandes, déclarations ou |
overeenkomstsluitende Partijen. De datum waarop deze aanvragen, | recours ont été introduits auprès d'une autorité, d'un organisme ou |
verklaringen of rechtsmiddelen ingediend zijn bij een autoriteit, een | d'une juridiction de l'autre Partie contractante est considérée comme |
orgaan of een jurisdictie van de andere overeenkomstsluitende Partij | étant la date à laquelle ils ont été introduits auprès de l'autorité, |
wordt beschouwd als zijnde de datum waarop ze zijn ingediend bij de | de l'organisme ou de la juridiction compétent(e) afin de déterminer sa |
bevoegde autoriteit, orgaan of jurisdictie voor het in overweging | |
nemen ervan. | compétence à les examiner. |
2. Een aanvraag of een document mag niet worden van de hand gewezen | 2. Une demande ou un document ne peut être rejeté(e) parce qu'elle |
omdat ze (het) opgesteld is in een officiële taal van de andere | (il) est rédigé(e) dans une langue officielle de l'autre Partie |
overeenkomstsluitende Partij. | contractante. |
Artikel 13 | Article 13 |
Regeling van geschillen | Règlement des différends |
Geschillen in verband met de interpretatie of uitvoering van deze | Les autorités compétentes des Parties contractantes règlent dans la |
Overeenkomst zullen, in de mate van het mogelijke, door de bevoegde | mesure du possible tout différend relatif à l'interprétation ou à |
autoriteiten van de overeenkomstsluitende Partijen worden geregeld | l'application de la présente Convention dans l'esprit de celle-ci et |
volgens de geest en de grondbeginselen van de Overeenkomst. | conformément à ses principes fondamentaux. |
TITEL IV. - Overgangsbepalingen | TITRE IV. - Dispositions transitoires |
Artikel 14 | Article 14 |
Feiten die zich voordoen vóór de Overeenkomst in werking treedt | Eventualités antérieures à l'entrée en vigueur de la Convention |
Deze Overeenkomst voorziet geen enkel recht op verstrekkingen in | La présente Convention n'ouvre aucun droit à des prestations en nature |
natura voor een periode vóór ze in werking treedt. | pour une période antérieure à son entrée en vigueur. |
Artikel 15 | Article 15 |
Duur van de Overeenkomst | Durée de la Convention |
Deze Overeenkomst wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | La présente Convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
worden opgezegd door één der overeenkomstsluitende Partijen door | pourra être dénoncée par une des Parties contractantes au moyen d'une |
middel van een schriftelijke kennisgeving die via diplomatieke weg aan | notification écrite adressée par voie diplomatique à l'autre Partie |
de andere overeenkomstsluitende Partij wordt bezorgd. De Overeenkomst | contractante. Toutefois, la Convention restera applicable jusqu'à la |
blijft echter van kracht tot wanneer een periode van twaalf maanden is | |
verstreken, die begint op de datum waarop de kennisgeving wordt | fin d'une période de douze mois à partir de la date à laquelle ce |
bezorgd bij de andere overeenkomstsluitende Partij. | préavis a été notifié à l'autre Partie contractante. |
Artikel 16 Inwerkingtreding van de Overeenkomst Deze Overeenkomst zal in werking treden op de eerste dag van de derde maand na de datum van ontvangst via diplomatieke weg van de nota waarmee de laatste van beide overeenkomstsluitende Partijen aan de andere overeenkomstsluitende Partij heeft laten weten dat de formaliteiten die wettelijk vereist zijn voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, vervuld zijn. Ten blijke waarvan de daartoe behoorlijk gemachtigden deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Canberra de tiende dag van augustus van het jaar twee duizend en zes, in tweevoud, in de Engelse, Franse en Nederlandse | Article 16 Entrée en vigueur La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du troisième mois qui suivra la date de réception de la note par voie diplomatique, par laquelle la dernière des deux Parties contractantes aura signifié à l'autre Partie contractante que les formalités légalement requises pour l'entrée en vigueur de la présente Convention sont accomplies. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention. Fait à Canberra le dixième jour d'août de l'année deux mille six, en double exemplaire, en langue anglaise, française et néerlandaise, les |
talen, de drie teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. | trois textes faisant également foi. |