Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 09/02/2006
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op 14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties is verbeterd (2) "
Wet houdende instemming met het Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op 14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties is verbeterd (2) Loi portant assentiment au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le 25 mai 2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
9 FEBRUARI 2006. - Wet houdende instemming met het Facultatief 9 FEVRIER 2006. - Loi portant assentiment au Protocole facultatif à la
Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, inzake de Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente
verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie, d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en
aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op 14 november 2000 scène des enfants, adopté à New York le 25 mai 2000, tel qu'il a été
door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties rectifié par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies
is verbeterd (1) (2) le 14 novembre 2000 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van

Art. 2.Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de

l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants
het kind, inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en et la pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le
kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op 25 mai 2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de
14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000, sortira son
Verenigde Naties is verbeterd, zal volkomen gevolg hebben. plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 9 februari 2006. Donné à Bruxelles, le 9 février 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du Sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2005-2006. (1) Session 2005-2006.
Senaat. Sénat.
Doumenten. - Ontwerp van wet ingediend op 12 oktober 2005, nr. Douments. - Projet de loi déposé le 12 octobre 2005, n° 3-1377/1. -
3-1377/1. - Verslag nr. 3-1377/2. Rapport, n° 3-1377/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 15 december Annales parlementaires. - Disussions, séance du 15 décembre 2005.
2005. Stemming, vergadering van 15 december 2005. Vote, séance du 15 décembre 2005.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2168/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2168/1. - Texte
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2168/2. adopté en séance plénière et soumis à la santion royale, n° 51-2168/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 12 januari Annales parlementaires. - Discussion, séance du 12 janvier 2006. -
2006. - Stemming, vergadering van 12 januari 2006. Vote, séance du 12 janvier 2006.
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 7 februari 2003 (2) Voir Décret de la Communauté flamande du 7 février 2003 (Moniteur
(Belgisch Staatsblad van 24 februari 2003), Decreet van de Franse belge du 24 février 2003), Décret de la Communauté française du 12 mai
Gemeenschap van 12 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 7 juni 2004), 2004 (Moniteur belge du 7 juin 2004), Décret de la Communauté
Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 27 oktober 2003 (Belgisch
Staatsblad van 12 december 2004), Ordonnantie van de germanophone du 27 octobre 2003 (Moniteur belge du 12 février 2004),
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 12 januari 2006 (Belgisch Ordonnance de la Commission communautaire commune du 12 janvier 2006
Staatsblad van 31 januari 2006). (Moniteur belge du 31 janvier 2006)
Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant,
inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la
kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le 25 mai
14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de 2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de
Verenigde Naties is verbeterd l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000.
De Staten die partij zijn bij dit Protocol, Les Etats Parties au présent Protocole,
Overwegend dat het ten behoeve van de verdere verwezenlijking van de Considérant que, pour aller de l'avant dans la réalisation des buts de
doelstellingen van het Verdrag inzake de rechten van het kind en de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'application de ses
verdere toepassing van de bepalingen ervan, in het bijzonder de dispositions, en particulier des articles premier, 11, 21, 32, 33, 34,
artikelen, 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 en 36, gepast zou zijn de 35 et 36, il serait approprié d'élargir les mesures que les Etats
maatregelen uit te breiden die de Staten die partij zijn, dienen te Parties devraient prendre pour garantir la protection de l'enfant
nemen teneinde de bescherming van kinderen te waarborgen tegen de contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la
verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie, pornographie mettant en scène des enfants,
Tevens overwegend dat het Verdrag inzake de rechten van het kind het Considérant également que la Convention relative aux droits de
recht van het kind erkent te worden beschermd tegen economische l'enfant consacre le droit de l'enfant d'être protégé contre
uitbuiting en tegen het verrichten van werk dat naar alle l'exploitation économique et de ne pas être astreint à un travail
waarschijnlijkheid gevaarlijk is of de opvoeding van het kind zal comportant des risques ou susceptible de compromettre son éducation ou
hinderen, of schadelijk zal zijn voor de gezondheid of de lichamelijke, geestelijke, intellectuele, zedelijke of maatschappelijke ontwikkeling van het kind, Ernstig bezorgd over de aanzienlijke en toenemende internationale handel in kinderen ten behoeve van de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie, Uiterst bezorgd over de wijdverbreide en voortdurende praktijk van sekstoerisme, waarvoor kinderen bijzonder kwetsbaar zijn, aangezien het de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie rechtstreeks bevordert, Erkennend dat een aantal bijzonder kwetsbare groepen, met inbegrip van meisjes, een groter risico loopt om seksueel te worden uitgebuit en dat meisjes onevenredig vertegenwoordigd zijn onder de slachtoffers van seksuele uitbuiting, Bezorgd over de toenemende beschikbaarheid van kinderpornografie via internet en andere nieuwe technologieën, en herinnerend aan de Internationale Conferentie inzake de bestrijding van kinderpornografie op internet (Wenen, 1999) en, in het bijzonder, de conclusie daarvan die oproept tot het wereldwijd strafbaar stellen van de vervaardiging, verspreiding, export, import, transmissie, het opzettelijk bezit en propageren van kinderpornografie, en de nadruk leggend op het belang van nauwere samenwerking en partnerschap tussen regeringen en de Internetbranche, Van mening dat de uitbanning van de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie zal worden vergemakkelijkt door aanneming van een brede benadering, waarbij rekening wordt gehouden met alle relevante factoren, zoals onderontwikkeling, armoede, economische verschillen, een onrechtvaardige sociaal-economische structuur, probleemgezinnen, gebrek aan onderwijs, migratie van het platteland naar de stad, discriminatie op grond van geslacht, onverantwoordelijk seksueel gedrag door volwassenen, schadelijke traditionele praktijken, gewapende conflicten en handel in kinderen, Van mening dat het nodig is te pogen de bewustwording van het publiek de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social, Constatant avec une vive préoccupation que la traite internationale d'enfants aux fins de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants revêt des proportions considérables et croissantes, Profondément préoccupés par la pratique répandue et persistante du tourisme sexuel auquel les enfants sont particulièrement exposés, dans la mesure ou il favorise directement la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, Conscients qu'un certain nombre de groupes particulièrement vulnérables, notamment les fillettes, sont davantage exposés au risque d'exploitation sexuelle, et qu'on recense un nombre anormalement élevé de fillettes parmi les victimes de l'exploitation sexuelle, Préoccupés par l'offre croissante de matériels pornographiques mettant en scène des enfants sur l'Internet et autres nouveaux supports technologiques, et rappelant que, dans ses conclusions, la Conférence internationale sur la lutte contre la pornographie impliquant des enfants sur l'Internet (Vienne, 1999) a notamment demandé la criminalisation dans le monde entier de la production, la distribution, l'exportation, l'importation, la transmission, la possession intentionnelle et la publicité de matériels pornographiques impliquant des enfants, et soulignant l'importance d'une coopération et d'un partenariat plus étroits entre les pouvoirs publics et les professionnels de l'Internet, Convaincus que l'élimination de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants sera facilitée par l'adoption d'une approche globale tenant compte des facteurs qui contribuent à ces phénomènes, notamment le sous-développement, la pauvreté, les disparités économiques, l'inéquité des structures socioéconomiques, les dysfonctionnements familiaux, le manque d'éducation, l'exode rural, la discrimination fondée sur le sexe, le comportement sexuel irresponsable des adultes, les pratiques traditionnelles préjudiciables, les conflits armés et la traite des enfants, Estimant qu'une action de sensibilisation du public est nécessaire
te bevorderen om de vraag van consumenten naar de verkoop van pour réduire la demande qui est à l'origine de la vente d'enfants, de
kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie terug te dringen, en la prostitution des enfants et de la pornographie pédophile, et qu'il
voorts overtuigd van het belang van versterking van een wereldwijd importe de renforcer le partenariat mondial entre tous les acteurs et
partnerschap tussen alle actoren en van het verbeteren van de d'améliorer l'application de la loi au niveau national,
rechtshandhaving op nationaal niveau, Prenant note des dispositions des instruments juridiques
Gelet op de bepalingen van internationale juridische instrumenten die internationaux pertinents en matière de protection des enfants,
relevant zijn voor de bescherming van kinderen, met inbegrip van het notamment la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la
Verdrag van Den Haag inzake de bescherming van kinderen en de coopération en matière d'adoption internationale, la Convention de La
samenwerking op het gebied van de interlandelijke adoptie, het Verdrag Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants,
van Den Haag inzake de burgerrechtelijke aspecten van internationale la Convention de La Haye concernant la compétence, la loi applicable,
ontvoering, het Verdrag van Den Haag inzake de bevoegdheid, het la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de
toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants, et
samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en
maatregelen ter bescherming van kinderen en Verdrag nr. 182 van de la Convention n° 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires
Internationale Arbeidsconferentie betreffende het verbod op en de formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur
onmiddellijke actie voor de uitbanning van de ergste vormen van
kinderarbeid, élimination,
Encouragés par l'appui massif dont bénéficie la Convention relative
Aangemoedigd door de overweldigende steun voor het Verdrag inzake de aux droits de l'enfant, qui traduit l'existence d'une volonté
rechten van het kind, waaruit de algemene bereidheid blijkt zich in te généralisée de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant,
zetten voor de bevordering en bescherming van de rechten van het kind, Considérant qu'il importe de mettre en oeuvre les dispositions du
Het belang erkennend van de uitvoering van de bepalingen van het Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la
Actieprogramma ter voorkoming van de verkoop van kinderen, prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants
kinderprostitutie en kinderpornografie en de Verklaring en de Agenda et de la Déclaration et du Programme d'action adoptés en 1996 au
van Stockholm, aangenomen op het Wereldcongres tegen de commerciële Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins
seksuele uitbuiting van kinderen, gehouden te Stockholm van 27 tot en commerciales, tenu à Stockholm du 27 au 31 août 1996, ainsi que les
met 31 augustus 1996, en andere ter zake dienende besluiten en autres décisions et recommandations pertinentes des organismes
aanbevelingen van relevante internationale organisaties, internationaux concernés,
Op passende wijze rekening houdend met het belang van de tradities en Tenant dûment compte de l'importance des traditions et des valeurs
culturele waarden van ieder volk voor de bescherming en de harmonische culturelles de chaque peuple pour la protection de l'enfant et son
ontplooiing van het kind, développement harmonieux,
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
Artikel 1 Article 1er
De Staten die partij zijn, verbieden de verkoop van kinderen, Les Etats Parties interdisent la vente d'enfants, la prostitution des
kinderprostitutie en kinderpornografie overeenkomstig de bepalingen enfants et la pornographie mettant en scène des enfants conformément
van dit Protocol. aux dispositions du présent Protocole.
Artikel 2 Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder : a) de verkoop van kinderen : iedere handeling of transactie waarbij een kind wordt overgedragen door een persoon of groep personen aan een andere persoon of groep personen tegen betaling of een andere vorm van vergoeding; b) kinderprostitutie : het gebruik van een kind bij seksuele handelingen tegen betaling of een andere vorm van vergoeding; c) kinderpornografie : elke afbeelding, op welke wijze dan ook, van een kind dat betrokken is bij, werkelijke of gesimuleerde, expliciete seksuele gedragingen of elke afbeelding van de geslachtsorganen van een kind voor primair seksuele doeleinden. Article 2 Aux fins du présent Protocole : a) On entend par vente d'enfants tout acte ou toute transaction en vertu desquels un enfant est remis par toute personne ou à tout groupe de personnes à une autre personne ou groupe de personnes contre rémunération ou tout autre avantage; b) On entend par prostitution des enfants le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage; c) On entend par pornographie mettant en scène des enfants toute représentation, par quelque moyen que ce soit, d'un enfant s'adonnant à des activités sexuelles explicites, réelles ou simulées, ou toute représentation des organes sexuels d'un enfant, à des fins principalement sexuelles.
Artikel 3 Article 3
1. Iedere Staat die partij is, waarborgt dat zijn strafrecht volledig 1. Chaque Etat Partie veille à ce que, au minimum, les actes et
van toepassing is op tenminste de volgende handelingen en gedragingen, activités suivants soient pleinement couverts par son droit pénal, que
ongeacht of deze strafbare feiten in eigen land dan wel
grensoverschrijdende, of individueel dan wel in georganiseerd verband ces infractions soient commises au plan interne ou transnational, par
worden gepleegd : un individu ou de façon organisée :
a) in het kader van de verkoop van kinderen als omschreven in artikel 2 : a) Dans le cadre de la vente d'enfants telle que définie à l'article 2 :
i) het aanbieden, afleveren of aanvaarden van een kind, ongeacht op i) Le fait d'offrir, de remettre, ou d'accepter un enfant, quel que
welke wijze, met als doel : soit le moyen utilisé, aux fins :
a. de seksuele uitbuiting van het kind; a. D'exploitation sexuelle de l'enfant;
b. de overdracht met winstoogmerk van organen van het kind; b. De transfert d'organe de l'enfant à titre onéreux;
c. het onderwerpen van het kind aan gedwongen arbeid; c. De soumettre l'enfant au travail forcé;
ii) het als tussenpersoon ongerechtmatig verkrijgen van toestemming ii) Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le
voor de adoptie van een kind in strijd met toepasselijke consentement à l'adoption d'un enfant, en violation des instruments
internationale juridische instrumenten inzake adoptie; juridiques internationaux relatifs à l'adoption;
b) het aanbieden, verwerven, aanwerven of ter beschikking stellen van b) Le fait d'offrir, d'obtenir, de procurer ou de fournir un enfant à
een kind voor kinderprostitutie als omschreven in artikel 2; des fins de prostitution, telle que définie à l'article 2;
c) het vervaardigen, distribueren, verspreiden, importeren, c) Le fait de produire, de distribuer, de diffuser, d'importer,
d'exporter, d'offrir, de vendre ou de détenir aux fins susmentionnées,
exporteren, aanbieden, verkopen of bezitten voor bovengenoemde des matériels pornographiques mettant en scène des enfants, tels que
doeleinden van kinderpornografie als omschreven in artikel 2. définis à l'article 2.
2. Onverminderd de bepalingen van het nationale recht van een Staat 2. Sous réserve du droit interne d'un Etat Partie, les mêmes
die partij is, geldt hetzelfde voor een poging tot het plegen van een dispositions valent en cas de tentative de commission de l'un
van de bedoelde handelingen, alsmede voor medeplichtigheid of quelconque de ces actes, de complicité dans sa commission ou de
deelneming aan deze handelingen. participation à celle-ci.
3. Iedere Staat die partij is, stelt op deze feiten passende straffen 3. Tout Etat Partie rend ces infractions passibles de peines
die rekening houden met de ernst ervan. appropriées tenant compte de leur gravité.
4. Onverminderd de bepalingen van zijn nationale recht, neemt iedere Staat die partij is waar nodig maatregelen om de aansprakelijkheid van rechtspersonen te vestigen voor de in het eerste lid van dit artikel omschreven strafbare feiten. Met inachtneming van de rechtsbeginselen van de Staat die partij is, kan deze aansprakelijkheid van rechtspersonen strafrechtelijk, privaatrechtelijk of bestuursrechtelijk zijn. 5. De Staten die partij zijn, nemen alle passende juridische en bestuurlijke maatregelen om te waarborgen dat alle personen die betrokken zijn bij de adoptie van een kind handelen in overeenstemming met toepasselijke internationale juridische instrumenten. 4. Sous réserve des dispositions de son droit interne, tout Etat Partie prend, s'il y a lieu, les mesures qui s'imposent, afin d'établir la responsabilité des personnes morales pour les infractions visées au paragraphe 1 du présent article. Selon les principes juridiques de l'Etat Partie, cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. 5. Les Etats Parties prennent toutes les mesures juridiques et administratives appropriées pour s'assurer que toutes les personnes intervenant dans l'adoption d'un enfant agissent conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux applicables.
Artikel 4 Article 4
1. Iedere Staat die partij is, neemt de nodige maatregelen om zijn 1. Tout Etat Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa
rechtsmacht te vestigen ten aanzien van de strafbare feiten bedoeld in compétence aux fins de connaître des infractions visées au paragraphe
artikel 3, eerste lid, wanneer de feiten zijn gepleegd op zijn 1er de l'article 3, lorsque ces infractions ont été commises sur son
grondgebied of aan boord van een in die Staat geregistreerd schip of territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans cet
luchtvaartuig. Etat.
2. Iedere Staat die partij is, kan de nodige maatregelen nemen om zijn 2. Tout Etat Partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir
rechtsmacht te vestigen ten aanzien de strafbare feiten bedoeld, in sa compétence aux fins de connaître des infractions visées au
artikel 3, eerste lid, indien : paragraphe 1 de l'article 3, dans les cas suivants :
a) de vermoedelijke dader een onderdaan is van die Staat of een a) Lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un ressortissant dudit
persoon die zijn vaste woon- of verblijfplaats op zijn grondgebied heeft; b) het slachtoffer een onderdaan is van die Staat. 3. Iedere Staat die partij is, neemt tevens de nodige maatregelen om zijn rechtsmacht te vestigen ten aanzien van de voornoemde strafbare feiten wanneer de vermoedelijke dader zich op zijn grondgebied bevindt en hij hem niet uitlevert aan een andere Staat die partij is op grond van het feit dat het strafbare feit door een van diens onderdanen is gepleegd. 4. Dit Protocol sluit geen strafrechtelijke rechtsmacht uit die wordt uitgeoefend in overeenstemming met het nationale recht. Etat, ou a sa résidence habituelle sur le territoire de celui-ci; b) Lorsque la victime est un ressortissant dudit Etat. 3. Tout Etat Partie prend également les mesures propres à établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre Etat Partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. 4. Le présent Protocole n'exclut aucune compétence pénale exercée conformément aux lois nationales.
Artikel 5 Article 5
1. De strafbare feiten, bedoeld in artikel 3, eerste lid, worden
geacht te zijn beschouwd als uitleveringsdelicten in elk tussen de 1. Les infractions visées au paragraphe 1er de l'article 3 sont de
Staten die partij zijn bestaand uitleveringsverdrag en worden opgenomen als uitleveringsdelicten in elk later tussen hen te sluiten uitleveringsverdrag, in overeenstemming met de in die verdragen genoemde voorwaarden. 2. Indien een Staat die partij is de uitlevering afhankelijk stelt van het bestaan van een verdrag, en een verzoek om uitlevering wegens deze strafbare feiten ontvangt van een andere Staat die partij is waarmee hij geen uitleveringsverdrag heeft gesloten, kan hij dit Protocol beschouwen als juridische grondslag voor uitlevering. De uitlevering is onderworpen aan de voorwaarden waarin het recht van de aangezochte Staat voorziet. 3. De Staten die partij zijn en de uitlevering niet afhankelijk stellen van het bestaan van een verdrag, erkennen deze strafbare feiten onderling als uitleveringsdelicten, onderworpen aan de voorwaarden waarin het recht van de aangezochte Staat voorziet. 4. Voor uitlevering tussen de Staten die partij zijn, worden deze strafbare feiten beschouwd niet alleen te zijn begaan op de plaats waar zij zijn gepleegd, maar ook op het grondgebied van de Staten die overeenkomstig artikel 4 rechtsmacht dienen te vestigen. 5. Wanneer een verzoek om uitlevering wordt gedaan ter zake van een in plein droit comprises dans tout traité d'extradition en vigueur entre les Etats Parties et sont comprises dans tout traité d'extradition qui sera conclu ultérieurement entre eux, conformément aux conditions énoncées dans lesdits traités. 2. Si un Etat Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité est saisi d'une demande d'extradition par un autre Etat Partie avec lequel il n'est pas lié par un traité d'extradition, il peut considérer le présent Protocole comme constituant la base juridique de l'extradition en ce qui concerne lesdites infractions. L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'Etat requis. 3. Les Etats Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'Etat requis. 4. Entre Etats Parties, lesdites infractions sont considérées aux fins d'extradition comme ayant été commises non seulement au lieu de leur perpétration, mais aussi sur le territoire placé sous la juridiction des Etats tenus d'établir leur compétence en vertu de l'article 4. 5. Si une demande d'extradition est présentée au motif d'une
artikel 3, eerste lid, omschreven strafbaar feit en de aangezochte infraction visée au paragraphe 1er de l'article 3, et si l'Etat requis
Staat die partij is niet uitlevert of wenst uit te leveren op grond n'extrade pas ou ne veut pas extrader, à raison de la nationalité de
van de nationaliteit van de dader, neemt die Staat passende l'auteur de l'infraction, cet Etat prend les mesures voulues pour
maatregelen om de zaak over te dragen aan zijn bevoegde autoriteiten saisir ses autorités compétentes aux fins de poursuites.
ten behoeve van vervolging.
Artikel 6 Article 6
1. De Staten die partij zijn, verlenen elkaar de ruimst mogelijke 1. Les Etats Parties s'accordent l'entraide la plus large possible
bijstand in verband met onderzoeken of bij strafrechtelijke of uitleveringsprocedures ter zake van de in artikel 3, eerste lid, genoemde strafbare feiten, met inbegrip van rechtshulp ter verkrijging van bewijsmateriaal waarover zij beschikken en dat nodig is voor de procedure. 2. De Staten die partij zijn, komen hun verplichtingen uit hoofde van het eerste lid van dit artikel na in overeenstemming met verdragen of andere regelingen inzake wederzijdse rechtshulp die tussen hen bestaan. Indien dergelijke verdragen of regelingen ontbreken, verlenen de Staten die partij zijn elkaar rechtshulp in overeenstemming met hun nationale wetgeving. pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées au paragraphe 1er de l'article 3, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. 2. Les Etats Parties s'acquittent de leurs obligations en vertu du paragraphe 1er du présent article en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. En l'absence d'un tel traité ou accord, les Etats Parties s'accordent cette entraide conformément à leur droit interne.
Artikel 7 Article 7
Onverminderd de bepalingen van hun nationale recht : Sous réserve des dispositions de leur droit interne, les Etats Parties :
a) nemen de Staten die partij zijn maatregelen ten behoeve van het, a) Prennent des mesures appropriées pour permettre la saisie et la
indien nodig, in beslag nemen van en beslag leggen op : confiscation, selon que de besoin :
i) zaken zoals documenten, vermogensbestanddelen en andere i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels
hulpmiddelen die zijn gebruikt voor het plegen of bevorderen van utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent
strafbare feiten als bedoeld in dit Protocol; Protocole ou en faciliter la commission;
ii) opbrengsten afkomstig van dergelijke strafbare feiten; ii) Du produit de ces infractions;
b) geven de Staten die partij zijn uitvoering aan verzoeken van een b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens
andere Staat die partij is tot beslagneming van of beslaglegging op de ou produits visés au paragraphe a) émanant d'un autre Etat Partie;
in onderdeel a. bedoelde zaken of opbrengsten;
c) nemen de Staten die partij zijn maatregelen gericht op het, c) Prennent des mesures en vue de fermer provisoirement ou
tijdelijk of definitief, sluiten van panden die zijn gebruikt voor het définitivement les locaux utilisés pour commettre lesdites
plegen van dergelijke strafbare feiten. infractions.
Artikel 8 Article 8
1. De Staten die partij zijn, nemen passende maatregelen om de rechten 1. Les Etats Parties adoptent à tous les stades de la procédure pénale
en belangen van kinderen die het slachtoffer zijn van de uit hoofde les mesures nécessaires pour protéger les droits et les intérêts des
van dit Protocol verboden praktijken tijdens alle fasen van de enfants victimes des pratiques proscrites par le présent Protocole, en
strafrechtelijke procedure te beschermen, in het bijzonder door : particulier :
a) de kwetsbaarheid van kinderslachtoffers te erkennen en procedures a) En reconnaissant la vulnérabilité des enfants victimes et en
aan te passen teneinde hun speciale behoeften, met inbegrip van hun adaptant les procédures de manière à tenir compte de leurs besoins
speciale behoeften als getuige, te erkennen; particuliers, notamment en tant que témoins;
b) kinderslachtoffers te informeren over hun rechten en hun rol in en b) En tenant les enfants victimes informés de leurs droits, de leur
de omvang, planning en voortgang van de procedure en de uitspraak in rôle ainsi que de la portée, du calendrier et du déroulement de la
hun zaak; procédure, et de la décision rendue dans leur affaire;
c) op een wijze die in overeenstemming is met de procesregels van het c) En permettant que les vues, les besoins ou les préoccupations des
nationale recht mogelijk te maken dat de opvattingen, behoeften en enfants victimes soient présentés et examinés au cours de la procédure
zorgen van kinderslachtoffers naar voren worden gebracht en onderzocht lorsque leurs intérêts personnels sont en jeu, d'une manière conforme
in de procedure wanneer hun persoonlijke belangen in het geding zijn; aux règles de procédure du droit interne;
d) gedurende de gehele gerechtelijke procedure passende ondersteunende diensten te bieden aan kinderslachtoffers; e) indien nodig de persoonlijke levenssfeer en identiteit van kinderslachtoffers te beschermen en maatregelen te nemen in overeenstemming met het nationale recht om verspreiding van informatie te voorkomen die zou kunnen leiden tot de identificatie van kinderslachtoffers; f) in daarvoor in aanmerking komende gevallen zorg te dragen voor de bescherming van zowel kinderslachtoffers als hun gezinnen en van ten behoeve van hen optredende getuigen, tegen intimidatie en represailles; g) onnodige vertraging wat betreft het wijzen van het vonnis en wat betreft de uitvoering van rechterlijke bevelen of beschikkingen inzake de toekenning van schadeloosstelling aan kinderslachtoffers te voorkomen. 2. De Staten die partij zijn, waarborgen dat onzekerheid ten aanzien van de feitelijke leeftijd van het slachtoffer geen beletsel vormt voor het instellen van strafrechtelijke onderzoeken, met inbegrip van onderzoeken ten behoeve van het vaststellen van de leeftijd van het slachtoffer. 3. De Staten die partij zijn, waarborgen dat bij de behandeling door het strafrechtssysteem van kinderen die het slachtoffer zijn van de in dit Protocol omschreven strafbare feiten, de belangen van het kind de eerste overweging vormen. 4. De Staten die partij zijn, nemen maatregelen om te zorgen voor passende scholing, in het bijzonder op het gebied van recht en psychologie, voor de personen die werken met slachtoffers van de uit d) En fournissant une assistance appropriée aux enfants victimes à tous les stades de la procédure judiciaire; e) En protégeant, s'il y a lieu, la vie privée et l'identité des enfants victimes et en prenant des mesures conformes au droit interne pour prévenir la diffusion de toute information pouvant conduire à leur identification; f) En veillant, le cas échéant, à ce que les enfants victimes, ainsi que leur famille et les témoins à charge, soient à l'abri de l'intimidation et des représailles; g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. 2. Les Etats Parties veillent à ce qu'une incertitude quant à l'âge réel de la victime n'empêche pas l'ouverture d'enquêtes pénales, notamment d'enquêtes visant à déterminer cet âge. 3. Les Etats Parties veillent à ce que, dans la manière dont le système de justice pénale traite les enfants victimes des infractions décrites dans le présent Protocole, l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération première. 4. Les Etats Parties prennent des mesures pour dispenser une formation appropriée, en particulier dans les domaines juridique et psychologique, aux personnes qui s'occupent des victimes des
hoofde van dit Protocol verboden strafbare feiten. infractions visées dans le présent Protocole.
5. In de daarvoor in aanmerking komende gevallen nemen de Staten die 5. S'il y a lieu, les Etats Parties font le nécessaire pour garantir
partij zijn maatregelen teneinde de veiligheid en integriteit van de la sécurité et l'intégrité des personnes et/ou des organismes de
personen en/of organisaties die betrokken zijn bij de voorkoming en/of prévention et/ou de protection et de réadaptation des victimes de
bescherming en rehabilitatie van slachtoffers van deze strafbare
feiten te beschermen. telles infractions.
6. Geen enkele bepaling van dit artikel wordt zodanig uitgelegd dat 6. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au
deze schadelijk is voor of onverenigbaar met de rechten van de droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est
verdachte op een eerlijk en onpartijdig proces. incompatible avec ce droit.
Artikel 9 1. De Staten die partij zijn, zullen ter voorkoming van de in dit Protocol bedoelde strafbare feiten wettelijke en bestuurlijke maatregelen en sociaal beleid en programma's aannemen of aanscherpen, toepassen en bekendmaken. Specifieke aandacht wordt geschonken aan de bescherming van kinderen die in het bijzonder kwetsbaar zijn voor deze praktijken. 2. De Staten die partij zijn, bevorderen de kennis van het grote publiek, met inbegrip van kinderen, door middel van informatie met alle passende middelen, onderwijs en opleiding inzake de preventieve maatregelen en schadelijke gevolgen van de in dit Protocol bedoelde strafbare feiten. Bij de nakoming van hun verplichtingen uit hoofde Article 9 1. Les Etats Parties adoptent ou renforcent, appliquent et diffusent des lois, mesures administratives, politiques et programmes sociaux pour prévenir les infractions visées dans le présent Protocole. Une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. 2. Par l'information à l'aide de tous les moyens appropriés, l'éducation et la formation, les Etats Parties sensibilisent le grand public, y compris les enfants, aux mesures propres à prévenir les pratiques proscrites par le présent Protocole et aux effets néfastes de ces dernières. Pour s'acquitter de leurs obligations en vertu du
van dit artikel moedigen de Staten die partij zijn de deelname aan van présent article, les Etats Parties encouragent la participation de la
de gemeenschap en, in het bijzonder, van kinderen en kinderslachtoffers, aan de informatieve, educatieve en opleidingsprogramma's, mede op internationaal niveau. 3. De Staten die partij zijn, nemen alle uitvoerbare maatregelen teneinde alle passende bijstand aan de slachtoffers van deze strafbare feiten te waarborgen, waaronder hun volledige herintegratie in de maatschappij en hun volledige lichamelijke en geestelijke herstel. 4. De Staten die partij zijn, waarborgen dat alle kinderslachtoffers van de in dit Protocol omschreven strafbare feiten toegang hebben tot adequate procedures om zonder onderscheid des persoons schadeloosstelling te vorderen van degenen die juridisch aansprakelijk zijn. 5. De Staten die partij zijn, nemen alle passende maatregelen gericht op het doeltreffend verbieden van de vervaardiging en verspreiding van materiaal dat de in dit Protocol omschreven strafbare feiten propageert. collectivité et, en particulier, des enfants et des enfants victimes, à ces programmes d'information, d'éducation et de formation, y compris au niveau international. 3. Les Etats Parties prennent toutes les mesures matériellement possibles pour assurer toute l'assistance appropriée aux victimes des infractions visées dans le présent Protocole, notamment leur pleine réinsertion sociale, et leur plein rétablissement physique et psychologique. 4. Les Etats Parties veillent à ce que tous les enfants victimes des infractions décrites dans le présent Protocole aient accès à des procédures leur permettant, sans discrimination, de réclamer réparation du préjudice subi aux personnes juridiquement responsables. 5. Les Etats Parties prennent des mesures appropriées pour interdire efficacement la production et la diffusion de matériels qui font la publicité des pratiques proscrites dans le présent Protocole.
Artikel 10 Article 10
1. De Staten die partij zijn, nemen alle nodige stappen om de 1. Les Etats Parties prennent toutes les mesures nécessaires pour
internationale samenwerking te intensiveren door multilaterale, renforcer la coopération internationale par des accords multilatéraux,
regionale en bilaterale regelingen ten behoeve van voorkoming, régionaux et bilatéraux ayant pour objet de prévenir, identifier,
opsporing, onderzoek, vervolging en bestraffing van hen die verantwoordelijk zijn voor handelingen met betrekking tot de verkoop van kinderen, kinderprostitutie, kinderpornografie en kindersekstoerisme. De Staten die partij zijn, bevorderen ook de internationale samenwerking en coördinatie tussen hun autoriteiten, nationale en internationale non-gouvernementele organisaties en internationale organisaties. 2. De Staten die partij zijn, bevorderen de internationale samenwerking om kinderslachtoffers bij te staan bij hun lichamelijke en geestelijke herstel, reïntegratie in de maatschappij en repatriëring. 3. De Staten die partij zijn, bevorderen de intensivering van internationale samenwerking teneinde de hoofdoorzaken, zoals armoede en onderontwikkeling, aan te pakken die ten grondslag liggen aan en bijdragen tot de kwetsbaarheid van kinderen voor de verkoop van kinderen, kinderprostitutie, kinderpornografie en kindersekstoerisme. 4. De Staten die partij zijn, verlenen, voorzover zij daartoe in staat zijn, financiële, technische of andere bijstand door middel van bestaande multilaterale, regionale, bilaterale of andere programma's. poursuivre et punir les responsables d'actes liés à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants, à la pornographie et au tourisme pédophiles, ainsi que d'enquêter sur de tels actes. Les Etats Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. 2. Les Etats Parties encouragent la coopération internationale pour aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. 3. Les Etats Parties s'attachent à renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sous-développement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. 4. Les Etats Parties qui sont en mesure de le faire fournissent une aide financière, technique ou autre dans le cadre des programmes existants, multilatéraux, régionaux, bilatéraux ou autres.
Artikel 11 Article 11
Geen enkele bepaling van dit Protocol tast bepalingen aan die meer Aucune des dispositions du présent Protocole ne porte atteinte aux
bijdragen tot de verwezenlijking van de rechten van het kind en die dispositions plus propices à la réalisation des droits de l'enfant qui
vervat kunnen zijn in : peuvent figurer :
a) het recht van een Staat die partij is; a) Dans la législation d'un Etat Partie;
b) het in die Staat geldende internationale recht. b) Dans le droit international en vigueur pour cet Etat.
Artikel 12 Article 12
1. Iedere Staat die partij is, brengt, binnen twee jaar na de 1. Chaque Etat Partie présente, dans les deux ans à compter de
inwerkingtreding van dit Protocol voor die Staat aan het Comité voor l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, un rapport au
de Rechten van het Kind verslag uit met uitgebreide informatie over de Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés
maatregelen die hij heeft genomen voor de toepassing van de bepalingen sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du
van het Protocol. Protocole.
2. Na het uitbrengen van het uitgebreide verslag, neemt iedere Staat 2. Après la présentation de son rapport détaillé, chaque Etat Partie
die partij is in de verslagen die hij in overeenstemming met artikel inclut dans les rapports qu'il présente au Comité des droits de
44 van het Verdrag uitbrengt aan het Comité voor de Rechten van het l'enfant, conformément à l'article 44 de la Convention, tous nouveaux
Kind alle verdere informatie op met betrekking tot de toepassing van renseignements concernant l'application du présent Protocole. Les
het Protocol. De andere Staten die partij zijn bij het Protocol autres Etats Parties au Protocole présentent un rapport tous les cinq
brengen iedere vijf jaar verslag uit. ans.
3. Het Comité voor de Rechten van het Kind kan de Staten die partij 3. Le Comité des droits de l'enfant peut demander aux Etats Parties un
zijn verzoeken om nadere informatie die relevant is voor de toepassing complément d'information concernant l'application du présent
van dit Protocol. Protocole.
Artikel 13 Article 13
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door iedere Staat die 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout Etat qui est
partij is bij het Verdrag of die het ondertekend heeft. Partie à la Convention ou qui l'a signée.
2. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd en staat open voor 2. Le présent Protocole est soumis à la ratification et est ouvert à
toetreding door iedere Staat die partij is bij het Verdrag of die het l'adhésion de tout Etat qui est Partie à la Convention ou qui l'a
ondertekend heeft. De akten van bekrachtiging of toetreding dienen te signée. Les instruments de ratification ou d'adhésion seront déposés
worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.
Artikel 14 Article 14
1. Dit Protocol treedt in werking drie maanden na de nederlegging van 1. Le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après la date du
de tiende akte van bekrachtiging of toetreding. dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion.
2. Voor iedere Staat die dit Protocol bekrachtigt of ertoe toetreedt 2. Pour chacun des Etats qui ratifieront le présent Protocole ou y
nadat het in werking is getreden, treedt het Protocol een maand na de adhéreront après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en
datum van nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of toetreding vigueur un mois après la date du dépôt par cet Etat de son instrument
in werking. de ratification ou d'adhésion.
Artikel 15 Article 15
1. Iedere Staat die partij is, kan dit Protocol te allen tijde 1. Tout Etat Partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole
opzeggen door een schriftelijke kennisgeving aan de par notification écrite adressée au Secrétaire général de
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die vervolgens de andere Staten die partij zijn bij het Verdrag en alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend in kennis stelt. De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. 2. Een dergelijke opzegging heeft niet tot gevolg dat de Staat die partij is, wordt ontslagen van zijn verplichtingen uit hoofde van dit Protocol met betrekking tot strafbare feiten gepleegd voorafgaand aan de datum waarop de opzegging van kracht wordt. Evenmin tast een dergelijke opzegging op enigerlei wijze de voortzetting van het onderzoek aan van een aangelegenheid die reeds wordt bestudeerd door het Comité voorafgaand aan de datum waarop de opzegging van kracht wordt. l'Organisation des Nations unies, qui en informe les autres Etats Parties à la Convention et tous les Etats qui l'ont signée. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle la notification a été reçue par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies. 2. La dénonciation ne dégage pas l'Etat Partie qui en est l'auteur des obligations que lui impose le Protocole au regard de toute infraction survenue avant la date à laquelle la dénonciation prend effet, pas plus qu'elle n'entrave en aucune manière la poursuite de l'examen de toute question dont le Comité serait déjà saisi avant cette date.
Artikel 16 Article 16
1. Iedere Staat die partij is, kan een wijziging voorstellen en deze 1. Tout Etat Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte
indienen bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. De
Secretaris-Generaal deelt de voorgestelde wijziging vervolgens mede auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.
aan de Staten die partij zijn met het verzoek hem te berichten of zij Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux Etats
een conferentie verlangen van de Staten die partij zijn teneinde de Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à
voorstellen te bestuderen en in stemming te brengen. Indien, binnen la convocation d'une conférence des Etats Parties en vue de l'examen
vier maanden na de datum van deze mededeling, ten minste een derde van de la proposition et de sa mise aux voix. Si, dans les quatre mois qui
de Staten die partij zijn een dergelijke conferentie verlangt, roept de Secretaris-Generaal de vergadering bijeen onder auspiciën van de Verenigde Naties. Iedere wijziging die wordt aangenomen door een meerderheid van de ter conferentie aanwezige Staten die partij zijn en die hun stem uitbrengen, wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de algemene Vergadering. 2. Een wijziging die in overeenstemming met het eerste lid van dit artikel wordt aangenomen, treedt in werking wanneer zij is goedgekeurd door de algemene Vergadering van de Verenigde Naties en is aanvaarddoor een meerderheid van tweederde van de Staten die partij zijn. 3. Wanneer een wijziging in werking treedt, is zij bindend voor de Staten die partij zijn en haar hebben aanvaard, terwijl de andere Staten die partij zijn gebonden zullen blijven door de bepalingen van dit Protocol en door iedere voorgaande wijziging die zij hebben aanvaard. suivent la date de cette communication, un tiers au moins des Etats Parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle conférence, le Secrétaire général convoque la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations unies. Tout amendement adopté par la majorité des Etats Parties présents et votants à la conférence est soumis à l'Assemblée générale pour approbation. 2. Tout amendement adopté conformément aux dispositions du paragraphe 1 du présent article entre en vigueur lorsqu'il a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations unies et accepté par une majorité des deux tiers des Etats Parties. 3. Lorsqu'un amendement entre en vigueur, il a force obligatoire pour les Etats Parties qui l'ont accepté, les autres Etats Parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tous amendements antérieurs acceptés par eux.
Artikel 17 Article 17
1. Dit Protocol, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de 1. Le présent Protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois,
Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé aux
wordt nedergelegd in het archief van de Verenigde Naties. archives de l'Organisation des Nations unies.
2. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties zendt gewaarmerkte 2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies
afschriften van dit Protocol toe aan alle Staten die partij zijn bij transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous
het Verdrag en alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend. les Etats Parties à la Convention et à tous les Etats qui l'ont
signée.
Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant,
inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la
kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le 25 mai
14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de 2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000
Verenigde Naties is verbeterd. Pour la consultation du tableau, voir image
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Déclaration de la Belgique
Verklaring van België
Onder de uitdrukking « kinderpornografie » wordt verstaan de visuele L'expression « pornographie enfantine mettant en scène des enfants »
afbeelding van een kind dat betrokken is bij werkelijke of s'entend de la représentation visuelle d'un enfant participant à des
gesimuleerde seksuele gedragingen of de afbeelding van de activités sexuelles réelles ou simulées, ou de la représentation
geslachtsorganen van een kind wanneer het overheersende kenmerk een visuelle des organes sexuels d'un enfant, lorsque la caractéristique
voorstelling met seksuele doeleinden is. dominante est une description à des fins sexuelles.
^