Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gedaan te Brussel op 10 september 2013, tot wijziging en aanvulling van de Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 12 mei 1967, tussen het Koninkrijk België en het Algemeen Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa inzake de bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren van dit Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België (2)(3) | Loi portant assentiment à l'Accord, fait à Bruxelles le 10 septembre 2013, modificatif et complémentaire à l'Accord, signé à Bruxelles le 12 mai 1967, entre le Royaume de Belgique et le Quartier Général Suprême des Forces Alliées en Europe concernant les conditions particulières d'installation et de fonctionnement de ce Quartier Général sur le territoire du Royaume de Belgique (2)(3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
9 DECEMBER 2015. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gedaan | 9 DECEMBRE 2015. - Loi portant assentiment à l'Accord, fait à |
te Brussel op 10 september 2013, tot wijziging en aanvulling van de | Bruxelles le 10 septembre 2013, modificatif et complémentaire à |
Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 12 mei 1967, tussen het | l'Accord, signé à Bruxelles le 12 mai 1967, entre le Royaume de |
Koninkrijk België en het Algemeen Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa inzake de bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren van dit Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België (1)(2)(3) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Belgique et le Quartier Général Suprême des Forces Alliées en Europe concernant les conditions particulières d'installation et de fonctionnement de ce Quartier Général sur le territoire du Royaume de Belgique (1)(2)(3) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.De Overeenkomst, gedaan te Brussel op 10 september 2013, tot |
Art. 2.L'Accord, fait à Bruxelles le 10 septembre 2013, modificatif |
wijziging en aanvulling van de Overeenkomst, ondertekend te Brussel op | |
12 mei 1967, tussen het Koninkrijk België en het Algemeen | et complémentaire à l'Accord, signé à Bruxelles le 12 mai 1967, entre |
Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa inzake de | le Royaume de Belgique et le Quartier Général Suprême des Forces |
bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren van dit | Alliées en Europe concernant les conditions particulières |
Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België, zal | d'installation et de fonctionnement de ce Quartier Général sur le |
volkomen gevolg hebben. | territoire du Royaume de Belgique, sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 10 september 2013. |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 10 septembre 2013. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 9 december 2015. | Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, | Le Ministre des Affaires Etrangères et européennes, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): |
Stukken: 54 - 1303. | Documents: 54 - 1303. |
Integraal verslag: 26/10/2015. | Rapport intégral: 26/10/2015 |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest van | (2) Voir Décret de la Communauté flamande/ la Région flamande du |
16/01/2015 (Belgisch Staatsblad van 03/02/2015), Decreet van de Franse | 16/01/2015 (Moniteur belge du 03/02/2015), Décret de la Communauté |
Gemeenschap van 26/01/2017 (Belgisch Staatsblad van 08/02/2017), | française du 26/01/2017 (Moniteur belge du 08/02/2017), Décret de la |
Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 27/04/2020 (Belgisch | Communauté germanophone du 27/04/2020 (Moniteur belge du 03/09/2020 ), |
Staatsblad van 03/09/2020), Decreet van het Waalse Gewest van | Décret de la Région wallonne du 09/06/2016 (Moniteur belge du |
09/06/2016 (Belgisch Staatsblad van 17/06/2016), Ordonnantie van het | 17/06/2016), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 08/12/2016 (Belgisch Staatsblad van 28/12/2016), | 08/12/2016 (Moniteur belge du 28/12/2016), |
(3) Datum inwerkingtreding : 09/07/2020 (art.7) | (3) Date d'entrée en vigueur : 09/07/2020 (art.7) |
OVEREENKOMST TOT WIJZIGING EN AANVULLING VAN DE OVEREENKOMST | ACCORD MODIFICATIF ET COMPLEMENTAIRE A L'ACCORD SIGNE A BRUXELLES LE |
ONDERTEKEND TE BRUSSEL OP 12 MEI 1967 TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN | 12 MAI 1967 ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE QUARTIER GENERAL |
HET ALGEMEEN HOOFDKWARTIER VAN DE GEALLIEERDE STRIJDKRACHTEN IN EUROPA | SUPREME DES FORCES ALLIEES EN EUROPE CONCERNANT LES CONDITIONS |
INZAKE DE BIJZONDERE VOORWAARDEN VOOR DE VESTIGING EN HET FUNCTIONEREN VAN DIT HOOFDKWARTIER OP HET GRONDGEBIED VAN HET KONINKRIJK BELGIE Het Koninkrijk België, vertegenwoordigd door: De Federale Regering De Vlaamse Regering De Regering van de Franse Gemeenschap De Regering van de Duitstalige Gemeenschap De Waalse Regering De Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het Algemeen Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa | PARTICULIERES D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT DE CE QUARTIER GENERAL SUR LE TERRITOIRE DU ROYAUME DE BELGIQUE Le Royaume de Belgique, représenté par: Le Gouvernement fédéral Le Gouvernement de la Communauté française Le Gouvernement flamand Le Gouvernement de la Communauté germanophone Le Gouvernement wallon Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et Le Quartier Général Suprême des Forces Alliées en Europe (ci-après |
(hierna te noemen "SHAPE") | dénommé "SHAPE") |
Gelet op het Verdrag tussen de bij het Noord-Atlantisch Verdrag | |
aangesloten Staten betreffende de rechtspositie van hun krijgsmachten, | Considérant la Convention entre les Etats parties au Traité de |
ondertekend te London op 19 juni 1951, hierna te noemen "het Verdrag"; | l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces signée à Londres le 19 |
juin 1951, ci-après dénommée " la Convention"; | |
Gelet op het Protocol nopens de rechtspositie van internationale | Considérant le Protocole sur le statut des Quartiers Généraux |
militaire hoofdkwartieren, ingesteld uit hoofde van het | militaires internationaux créés en vertu du Traité de l'Atlantique |
Noord-Atlantisch Verdrag, ondertekend te Parijs op 28 augustus 1952, | Nord signé à Paris le 28 août 1952 et notamment l'article 16, |
en inzonderheid op artikel 16, paragraaf 2, waarin is bepaald dat het | paragraphe 2, en vertu duquel ce Protocole peut être complété par des |
Protocol kan worden aangevuld bij bilaterale overeenkomst tussen de | accords bilatéraux entre Etat de séjour et un Quartier Général |
Staat van verblijf en een Algemeen Hoofdkwartier, hierna te noemen | suprême, ci-après dénommé "le Protocole"; |
"het Protocol"; | |
Gelet op de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Algemeen | Considérant l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Quartier |
Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa (SHAPE) | Général Suprême des Forces Alliées en Europe concernant les conditions |
inzake de bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren | particulières d'installation et de fonctionnement de ce Quartier |
van dit Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België, | Général sur le territoire du Royaume de Belgique, signé à Bruxelles le |
ondertekend te Brussel op 12 mei 1967, hierna te noemen de | 12 mai 1967, ci-après dénommé "l'Accord Belgique - SHAPE"; |
"Overeenkomst België-SHAPE"; | |
Gelet op de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het | Considérant la Convention entre les Etats Parties au Traité de |
Noord-Atlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het | l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour |
Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten | la Paix sur le statut de leurs forces et le Protocole additionnel |
en het Nader Aanvullend Protocol getekend te Brussel op 19 juni 1995 | complémentaire, signés à Bruxelles respectivement le 19 juin 1995 et |
en 19 december 1997; | le 19 décembre 1997; |
Gelet op de beleidsmaatregelen en beslissingen van de NAVO inzake | Considérant les politiques et décisions de l'OTAN en matière de |
partnerschappen, zoals het Partnerschap voor de Vrede dat op 10 | partenariats, tels le Partenariat pour la Paix lancé le 10 janvier |
januari 1994 in het leven werd geroepen, de versterking van de | |
Mediterrane Dialoog die op 29 juni 2004 werd op gang gebracht, het | 1994, le renforcement du Dialogue méditerranéen lancé le 29 juin 2004, |
Samenwerkingsinitiatief van Istanboel van 28 juni 2004, en andere | l'Initiative de coopération d'Istanbul du 28 juin 2004 et d'autres |
partnerschappen die werden goedgekeurd door de Noord-Atlantische Raad, | partenariats approuvés par le Conseil de l'Atlantique Nord, ci-après |
hierna te noemen de "NAR"; | dénommé "le CAN"; |
Gelet op de deelname, in het kader van partnerschappen en | Considérant la participation à des activités militaires OTAN au niveau |
samenwerkingsprogramma's, van personeel van andere Staten dan de | du SHAPE de membres du personnel d'Etats autres que les Etats Parties |
Staten die partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag, aan militaire | au Traité de l'Atlantique Nord dans le cadre de partenariats et de |
activiteiten van de NAVO binnen het kader van SHAPE, zoals goedgekeurd | programmes de coopération approuvés par le CAN; |
door de NAR; Gelet op het bestaan bij SHAPE van verbindingscellen die zijn | Considérant l'existence au SHAPE de cellules de liaison instaurées par |
opgericht door andere Staten dan de Staten die partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag, zoals goedgekeurd door de NAR; Gelet op de nood aan specifieke bepalingen betreffende de rechtspositie van leden van het militair en burgerpersoneel die de krijgsmachten vergezellen van Deelnemende Staten die geen partij zijn bij het Noord-Atlantische Verdrag toegewezen aan SHAPE, na goedkeuring door de NAR; Gelet op de hoedanigheid van SHAPE als een internationaal militair hoofdkwartier van de NAVO dat in België is gevestigd, waarvan de officiële activiteiten onderworpen zijn aan internationale verdragen en overeenkomsten alsmede aan de door de NAR vastgelegde beleidsmaatregelen; | des Etats autres que les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord, telles qu'approuvées par le CAN; Considérant qu'il y a lieu de prévoir des dispositions particulières en ce qui concerne le statut des membres du personnel militaire et civil accompagnant les forces des Etats participants autres que les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord, affectés au SHAPE après approbation par le CAN; Considérant le statut du SHAPE en tant que Quartier Général militaire international de l'OTAN sur le territoire belge dont les activités officielles sont régies par des accords et traités internationaux ainsi que par les politiques définies par le CAN; Considérant les diverses réorganisations de l'OTAN et le réalignement |
Gelet op de verschillende reorganisaties van de NAVO en op de | de sa structure de commandement militaire; |
herschikking van haar militaire bevelstructuur; | Considérant que le principe des activités socio-récréatives (Morale |
Gelet op het feit dat het beginsel inzake Morale and Welfare | and Welfare Activities, MWA) a été formellement reconnu par le CAN |
Activities (MWA) door de NAR officieel erkend is als een beginsel | |
waaraan uitvoering moet worden gegeven met het oog op officieel en | comme devant être mis en oeuvre dans le cadre de l'usage officiel et |
uitsluitend gebruik van de internationale militaire hoofdkwartieren | exclusif des Quartiers Généraux militaires internationaux de l'OTAN |
van de NAVO, die functioneren binnen de rechtspersoonlijkheid van de | fonctionnant sous le couvert de la personnalité juridique de ces |
voornoemde hoofdkwartieren, op basis van het memorandum van de Raad, | quartiers généraux en vertu du memorandum du Conseil C-M (82) 92 du 03 |
C-M (82) 92 van 3 december 1982 goedgekeurd door de NAR op 24 juni | décembre 1982 approuvé par le CAN le 24 juin 1983 via le PO/83/53 du |
1983 als PO/83/53 van 10 juni 1983 en PO(97)98 van 20 juni 1997, zoals | 10 juin 1983 et le PO(97)98 du 20 juin 1997, tel que mis en oeuvre par |
verder uitgewerkt in het document van het Militair Comité MC 216/4 (AAP -16D) van juni 2007; | le document du Comité militaire MC 216/4 (AAP -16D) de juin 2007; |
Tevens gelet op de hoedanigheid van SHAPE, als werkgever in zijn eigen | Considérant par ailleurs la qualité du SHAPE en tant qu'employeur au |
installaties en met het feit dat de tewerkstellings- en | sein de ses propres installations et le fait que les conditions |
arbeidsvoorwaarden van lokale werknemers geregeld zijn door de | d'emploi et de travail des travailleurs locaux sont réglées, en vertu |
Overeenkomst België-SHAPE, artikel 11, overeenkomstig de in België van | de l'Article 11 de l'Accord Belgique - SHAPE, conformément à la |
toepassing zijnde wetgeving; | législation en vigueur en Belgique; |
Gelet op de verbintenis van SHAPE om te waarborgen dat ten minste 70 % | Considérant l'engagement du SHAPE de garantir qu'une proportion de 70 |
van het totaal aantal werkuren dat wordt besteed aan de Morale and | % au moins du total des heures de travail prestées pour les activités |
Welfare Activities (MWA) in het kader van SHAPE, uitsluitend zullen | socio-récréatives du SHAPE seront exclusivement prestées par des |
worden gepresteerd door andere werknemers dan leden van SHAPE en de | travailleurs autres que des membres du SHAPE et les personnes à leur |
personen te hunnen laste; | charge; |
Gelet op de nood aan een aantal aanvullende bepalingen inzake de | Considérant qu'il y a lieu de prévoir des dispositions complémentaires |
werking van SHAPE op het grondgebied van het Koninkrijk België en op | en vue du fonctionnement du SHAPE sur le territoire du Royaume de |
de noodzaak te bepalen op welke wijze uitvoering moet worden gegeven | Belgique et de déterminer, pour le SHAPE et pour les personnes à |
aan een aantal fiscale en sociale verplichtingen van SHAPE en van | charge des membres du SHAPE, les conditions d'application de certaines |
personen ten laste van de leden van SHAPE; | obligations fiscales et sociales; |
Gelet op het verzoek van België betreffende de opheffing van de | Considérant la demande de la Belgique de supprimer les exonérations de |
belastingvrijstellingen in de kantines die voordien werd verleend aan | taxes pour les cantines précédemment accordées à ses résidents |
personen die hun gewoon verblijf in België hebben of aan de leden van | habituels et aux membres de ses propres forces; |
zijn eigen krijgsmacht; | Sont convenus de ce qui suit: |
Zijn het volgende overeengekomen: | |
TITEL I. - Gelijkstellingsbepalingen | TITRE I. - Dispositions d'assimilation |
Artikel 1 | Article 1 |
In de Overeenkomst België-SHAPE worden de volgende wijzigingen | Dans l'Accord Belgique - SHAPE, les modifications suivantes sont |
aangebracht: | apportées: |
§ 1. Na Artikel 1 van de Overeenkomst België-SHAPE wordt een Artikel | § 1. Après l'article 1er de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré |
1bis ingelast, dat luidt als volgt: | un article 1erbis rédigé comme suit: |
"Artikel 1bis - Personeel van door de NAR goedgekeurde Partnerschappen | "Article 1bis - Personnel de partenariats et de programmes de |
en Samenwerkingsprogramma's | coopération approuvés par le CAN |
1. Op verzoek van SHAPE, met het oog op het nader invullen of het | 1. A la demande du SHAPE, aux fins de compléter ou de déterminer le |
bepalen van de rechtspositie in België van het personeel dat deel | statut en Belgique du personnel des forces et du personnel civil |
uitmaakt van de krijgsmachten en van het burgerpersoneel dat de | accompagnant ces forces, originaires d'un Etat autre qu'un des Etats |
krijgsmachten vergezelt, afkomstig zijnde uit een andere Staat dan de | Parties au Traité de l'Atlantique Nord et affectés au SHAPE dans le |
Staten die partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en die met de | cadre d'un partenariat ou d'un programme ou accord de coopération |
goedkeuring van de NAR aangesteld zijn bij SHAPE in het kader van een | entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et l'Etat |
Partnerschap of een Samenwerkingsprogramma of -overeenkomst tussen de | considéré avec l'approbation du CAN et aux fins d'assimiler le statut |
Staten die partij zijn hij het Noord-Atlantisch Verdrag en de | des personnes à charge de ce personnel au statut du personnel visé |
betreffende Staat, alsmede met het oog op het gelijkstellen van de | dans la Convention, le Gouvernement belge peut décider d'appliquer, en |
rechtspositie van de personen ten laste van voornoemd personeel met de rechtspositie van het in de Overeenkomst omschreven personeel, kan de Belgische regering beslissen de bepalingen van de Overeenkomst, het Protocol en de Overeenkomst België-SHAPE geheel of gedeeltelijk toe te passen alsof het zou gaan om een Staat die partij is bij de Overeenkomst en het Protocol, met uitzondering van artikel VII van de Overeenkomst dat alleen van toepassing is wanneer er tussen de Zendstaat en België een bilaterale overeenkomst wordt aangegaan. 2. Voornoemd personeel kan, met de goedkeuring van de NAR, binnen SHAPE `verbindingscellen' oprichten. 3. Dit personeel wordt beschouwd als leden van SHAPE." | tout ou en partie, les dispositions de la Convention, du Protocole et de l'Accord Belgique - SHAPE comme si l'Etat considéré était Partie à la Convention et au Protocole, hormis l'article VII de la Convention dont l'application nécessite un accord bilatéral entre l'Etat d'origine et la Belgique. 2. Moyennant l'approbation du CAN, le personnel susmentionné peut constituer des `cellules de liaison' au sein du SHAPE. 3. Ces membres du personnel sont considérés comme membres du SHAPE." § 2. A l'article 3 de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré un |
§ 2. In de Overeenkomst België-SHAPE wordt in artikel 3 een derde lid ingelast, dat luidt als volgt: "3. Mits kennisgeving aan de Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België, kan SHAPE verbindingscellen oprichten met eender welke Staat die lid is van een Partnerschap of Samenwerkingsprogramma of -overeenkomst met de NAVO, goedgekeurd door de NAR. Voornoemde verbindingscellen bestaan uit maximum drie personen per Staat. Indien nodig kan de Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België op verzoek van SHAPE toelating verlenen om de personeelssterkte uit te breiden. Hoewel het personeel van voornoemde verbindingscellen deel uitmaakt | paragraphe 3 rédigé comme suit: "3. Moyennant notification au Ministre des Affaires étrangères du Royaume de Belgique, le SHAPE peut instaurer des cellules de liaison avec chaque Etat membre d'un partenariat ou d'un programme ou accord de coopération avec l'OTAN approuvé par le CAN. Les effectifs des Etats regroupés au sein des cellules de liaison susmentionnées ne peuvent dépasser trois personnes par Etat. Si nécessaire et en cas de demande du SHAPE, le Ministre des Affaires étrangères du Royaume de Belgique peut autoriser une augmentation des effectifs. Bien que faisant partie du SHAPE, le personnel de ces cellules de |
van SHAPE, wordt het niet opgenomen in de personeelssterkte van SHAPE | liaison n'est pas repris dans le calcul de l'effectif du SHAPE visé au |
waarvan sprake is in dit artikel, 2de lid. SHAPE moet de Belgische | paragraphe 2 du présent article. A tout moment et sur demande, le |
regering te allen tijde en op verzoek in kennis stellen van de | SHAPE informera le Gouvernement belge de l'effectif total de chacune |
personeelssterkte van elke verbindingscel. | des cellules de liaison. |
Onder voorbehoud van goedkeuring van de Belgische Regering, genieten | Sous réserve de l'approbation du Gouvernement belge, ces cellules, en |
deze verbindingscellen, als een integraal onderdeel van SHAPE, de | tant que partie intégrante du SHAPE, bénéficient des privilèges et |
voorrechten en immuniteiten waarin de Overeenkomst, het Protocol en de | immunités tels qu'ils sont établis par la Convention, le Protocole et |
Overeenkomst België-SHAPE voorzien." | l'Accord Belgique - SHAPE." |
§ 3. In Artikel 9, 1e lid, van de Overeenkomst België-SHAPE worden de | § 3. A l'Article 9, paragraphe 1 de l'Accord Belgique - SHAPE, les |
woorden "met inbegrip van de verbindingscellen" toegevoegd na het | termes "y compris les cellules de liaison" sont insérés après le terme |
woord "SHAPE." | "SHAPE." |
Titel II. - Bepalingen betreffende de arbeid van personen ten laste | TITRE II. - Dispositions relatives au travail des personnes à charge |
van de leden van SHAPE die door SHAPE worden tewerkgesteld in `Morale | de membres du SHAPE employées par le SHAPE dans le cadre d'activités |
and Welfare Activities' (MWA) | socio-récréatives (MWA) |
Artikel 2 - Fiscale bepalingen. | Article 2 - Dispositions fiscales |
In de Overeenkomst België-SHAPE wordt na artikel 11 een artikel 11bis | Après l'article 11 de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré un |
ingelast, dat luidt als volgt: | article 11bis rédigé comme suit: |
"Artikel 11bis - Fiscale bepalingen betreffende de personen ten laste | "Article 11bis - Dispositions fiscales relatives aux personnes à |
van de leden van SHAPE | charge de membres du SHAPE |
§ 1. Voor de personen die behoren tot de categorie personen ten laste | § 1.. Pour les personnes relevant de la catégorie des personnes à |
van de leden van SHAPE zoals omschreven in artikel 11quater hierna: | charge des membres du SHAPE telles que définies à l'Article 11quater ci-après: |
a. op wie SHAPE een beroep doet en die tewerkgesteld zijn binnen de | a. qui sont engagées par le SHAPE et employées dans le cadre des MWA, |
MWA om binnen de rechtspersoonlijkheid van SHAPE inter alia mee te | sous le couvert de la personnalité juridique du SHAPE, pour exercer |
werken aan culturele, sportieve en vrijetijdsactiviteiten, aan de | des activités relevant notamment de la culture, du sport, des |
bediening in de messes en clubs. Al deze activiteiten dienen ter | activités récréatives et du service à table dans les mess et clubs, |
ondersteuning van de officiële activiteiten van SHAPE en worden door | activités qui constituent toutes un appui aux activités officielles du |
de NAR gelijk gesteld met het officiële en exclusieve gebruik van dit | SHAPE et assimilées par le CAN à l'usage officiel et exclusif du |
Hoofdkwartier, en | Quartier Général considéré et |
b. die in België geen andere beroepsbezigheid/-activiteit uitoefenen | b. qui n'ont pas d'autre occupation/activité professionnelle ni |
en geen andere belastbare inkomsten hebben, en | d'autres revenus taxables en Belgique et |
c. van wie het totaal jaarlijks inkomen niet meer bedraagt dan het | c. dont le revenu annuel total est inférieur au montant exempté |
maximuminkomen dat voor belastingvrijstelling in aanmerking komt zoals | |
bepaald in artikel 131 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen | d'impôt par l'article 131 du Code des impôts sur les revenus pour |
voor het desbetreffende jaar, | l'année concernée, |
moet SHAPE niet de gebruikelijke bedrijfsvoorheffing inhouden op lonen | le SHAPE est dispensé de retenir et de verser au Trésor belge le |
précompte professionnel normalement retenu à la source des revenus | |
en hoeft ze deze ook niet aan de Belgische Schatkist te betalen. Het | payés à ces personnes. Par conséquent, il est uniquement tenu, en tant |
enige vereiste is echter dat SHAPE in zijn hoedanigheid van werkgever | qu'employeur, de soumettre, par employé, une déclaration annuelle |
jaarlijks van deze inkomsten per werknemer aangifte doet in het kader | afférente auxdits revenus dans le cadre du régime fiscal de précompte |
van het stelsel van de bedrijfsvoorheffing op lonen en | professionnel et de versements anticipés au représentant accrédité du |
voorafbetalingen, bij de bevoegde vertegenwoordiger van de Federale | Service Public Fédéral Finances du Royaume de Belgique. Cette |
Overheidsdienst Financiën van het Koninkrijk België. De aangifte omvat | déclaration doit prendre la forme d'une liste des personnes concernées |
een lijst met de namen van de betrokkenen en het loonbedrag dat SHAPE | assortie des montants des rémunérations qui leur ont respectivement |
MWA hen het voorbije jaar heeft uitbetaald. Deze lijst gaat vergezeld | été payées par SHAPE MWA au cours de l'année précédente. A ladite |
door een verklaring op eer van elke persoon ten laste van een lid van | liste est annexée une déclaration sur l'honneur par laquelle chacune |
SHAPE waarin hij/zij verklaart in België geen andere | des personnes à charge du membre du SHAPE certifie qu'elle/il n'a pas |
beroepsbezigheid/-activiteit uit te oefenen en geen ander belastbaar | d'autre occupation/activité professionnelle ni d'autres revenus |
inkomen te hebben. | taxables en Belgique. |
Samen met de jaarlijkse aangifte waarvan sprake is in het vorige lid, | Conjointement à la déclaration annuelle visée à l'alinéa précédent, le |
bezorgt SHAPE de bevoegde vertegenwoordiger van de Federale | SHAPE fournit au représentant accrédité du Service Public Fédéral |
Overheidsdienst Financiën van het Koninkrijk België een overzicht van | Finances du Royaume de Belgique le tableau des fonctions autorisées |
toegelaten bezigheden in de MWA beschouwd als uitgeoefend in het kader | dans le cadre des MWA et considérées comme relevant de l'usage |
van het officieel gebruik van SHAPE, zoals vastgelegd in het eerste | officiel du SHAPE au sens de l'alinéa premier du présent paragraphe. |
lid van deze paragraaf. | |
De voorwaarden en regels betreffende de jaarlijkse aangifte worden | Les conditions et modalités de la déclaration annuelle sont |
vastgelegd door de Minister van Financiën van het Koninkrijk België, | déterminées par le Ministre des Finances du Royaume de Belgique après |
na raadpleging van SHAPE. | consultation du SHAPE. |
§ 2. Op voorwaarde dat SHAPE de voornoemde vereiste aangifte heeft | § 2. Pour autant que le SHAPE ait rentré la déclaration prévue décrite |
gedaan, moeten de personen ten laste van leden van SHAPE waarvan | ci-dessus, les personnes à charge de membres du SHAPE visées au |
paragraphe premier du présent Article qui remplissent les conditions | |
sprake in dit artikel, eerste lid en die voldoen aan de aldaar | indiquées dans ce paragraphe sont dispensées de déclaration |
beschreven voorwaarden, geen individuele belastingaangifte indienen | individuelle à l'impôt des personnes physiques pour l'exercice |
voor het belastingjaar volgend op het kalenderjaar waarin het loon | d'imposition dont le millésime suit celui de l'année civile au cours |
werd uitbetaald of toegekend." | de laquelle les revenus ont été payés ou attribués." |
Artikel 3 - Bepalingen inzake de sociale zekerheid | Article 3 - Dispositions de sécurité sociale |
1. In de Overeenkomst België-SHAPE wordt na artikel 11bis, een artikel | 1. Après l'article 11bis de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré |
11ter ingelast, dat luidt als volgt: | un article 11ter rédigé comme suit. |
" Artikel 11ter.- Bepalingen inzake de sociale zekerheid met |
" Article 11ter.- Dispositions de sécurité sociale relatives aux |
betrekking tot personen ten laste van de leden van SHAPE | personnes à charge des membres du SHAPE |
§ 1. SHAPE en de personen ten laste van de leden van SHAPE zoals | § 1.. Le SHAPE et les personnes à charge de membres du SHAPE, telles |
omschreven in Artikel 11quater hierna, die door SHAPE zijn | que définies à l'Article 11quater ci-après, engagées par le SHAPE pour |
tewerkgesteld in het kader van SHAPE Morale and Welfare Activities | l'exercice d'activités socio-récréatives (MWA) du SHAPE, sont |
(MWA), zijn niet onderworpen aan de toepassing van de Belgische | soustraits à l'application de la législation belge en matière de |
wetgeving inzake sociale zekerheid, op voorwaarde dat de personen ten | sécurité sociale, pourvu que les personnes à charge de membres du |
laste van de leden van SHAPE aan alle volgende voorwaarden voldoen: | SHAPE remplissent toutes les conditions suivantes. |
a. ze zijn tewerkgesteld in gebieden die te maken hebben met cultuur, | a. Elles sont employées dans des domaines englobant des activités |
sport, vrijetijdsbesteding, helpen bij de bediening in messes en clubs, met dien verstande dat al deze activiteiten plaatshebben binnen de rechtspersoonlijkheid van SHAPE en beschouwd als uitgeoefend in het kader van het officieel en uitsluitend gebruik van SHAPE. Daarnaast moeten al deze activiteiten vermeld staan op de lijst waarvan sprake is in § 2. van dit artikel; b. Hun totaal jaarlijks inkomen ligt lager dan het maximuminkomen dat voor belastingvrijstelling in aanmerking komt zoals vastgelegd in het Wetboek van de Inkomstenbelastingen voor het desbetreffende jaar, c. Hun totaal jaarlijks inkomen wordt door de sociale zekerheid beschouwd als de som van het eventuele beroepsinkomen en, in voorkomend geval, de sociale uitkeringen ter vervanging van een beroepsinkomen en het loon voor hun werk voor activiteiten in het kader van de SHAPE MWA gedurende het betreffende jaar; | relevant de la culture, du sport, des activités récréatives et du service à table dans les mess et clubs, étant entendu que ces activités sont exercées sous le couvert de la personnalité juridique du SHAPE et considérées comme relevant de l'usage officiel et exclusif du SHAPE et mentionnées dans la liste figurant au § 2. du présent article; b. Leur rémunération annuelle totale ne dépasse pas le montant exempté d'impôt fixé par le Code belge des impôts sur les revenus pour l'année concernée; c. Leur rémunération annuelle totale équivaut pour la sécurité sociale à la somme des revenus professionnels éventuels et, le cas échéant, des prestations sociales remplaçant un revenu professionnel et de la rémunération pour les activités MWA SHAPE durant l'année concernée; |
d. Ze genieten de sociale zekerheid waarin voorzien wordt door SHAPE | d. Elles peuvent bénéficier d'une couverture en matière de sécurité |
via een privé verzekeringscontract of door de Zendstaat, zoals | sociale prévue par le SHAPE, par un contrat d'assurance privé ou par |
vastgelegd in de Overeenkomst; | leur Etat d'origine telle que définie par la Convention; |
e. SHAPE doet bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid van | e. Elles ont été déclarées par le SHAPE au Service Public Fédéral |
het Koninkrijk België aangifte van deze personen voordat ze worden | Sécurité Sociale du Royaume de Belgique, préalablement à la date de |
tewerkgesteld tijdens het kalenderjaar. Een standaardformulier van | début de leur engagement durant l'année civile considérée. Un modèle |
aangifte is gevoegd als bijlage bij deze Overeenkomst; | de formulaire pour la déclaration est annexé au présent Accord; |
f. Ze staan vermeld op de jaarlijkse lijst met de namen van de | f. Elles figurent dans la liste annuelle des personnes visées à |
betrokkenen waarvan sprake is in artikel 11bis hiervoor waarvan een | l'article 11bis ci-dessus dont une copie est envoyée par le SHAPE, par |
kopij door SHAPE via de Belgische nationale militaire | l'intermédiaire du Représentant militaire national belge, au Service |
vertegenwoordiger naar de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid | Public Fédéral Sécurité Sociale du Royaume de Belgique; |
van het Koninkrijk België zal verzonden worden; | |
g. Ze zijn op grond van een door SHAPE aangegaan verzekeringscontract | g. Elles sont couvertes par un contrat d'assurance prévu par le SHAPE |
verzekerd tegen ongevallen die zich kunnen voordoen ingevolge de in | contre les accidents pouvant être occasionnés par les activités prises |
dit lid bedoelde activiteiten. | en considération dans le cadre du présent paragraphe. |
§ 2. De voorwaarden en nadere regels betreffende de Belgische lijst | § 2. Les conditions et modalités afférentes à la liste belge des |
van de SHAPE Morale and Welfare Activities waarvan sprake in § 1. van | activités socio-récréatives du SHAPE visées au § 1. du présent Article |
dit artikel worden bepaald door de Minister van Sociale Zekerheid van | sont déterminées par le Ministre de la Sécurité Sociale du Royaume de |
het Koninkrijk België, na overleg met SHAPE." | Belgique après consultation du SHAPE." |
Artikel 4 - Omschrijving Personen ten laste van de leden van SHAPE | Article 4 - Définition des personnes à charge des membres du SHAPE |
In de Overeenkomst België-SHAPE wordt na artikel 11ter, een artikel | Après l'article 11ter de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré un |
11quater ingelast, dat luidt als volgt: | article 11quater rédigé comme suit: |
" Artikel 11quater.- Omschrijving Personen ten laste van de leden van |
" Article 11quater.- Définition des personnes à charge des membres du |
SHAPE | SHAPE |
Enkel voor de toepassing van Artikel 11bis en Artikel 11ter, dient | Pour la seule application de l'Article 11bis et de l'Article 11ter, il |
onder "personen ten laste van de leden van SHAPE" te worden verstaan: a. de echtgenote (echtgenoot) of wettelijke partner van een lid van SHAPE; en b. de kinderen van een lid van SHAPE of van de echtgenote (echtgenoot) of wettelijke partner, en c. de rechtstreekse bloedverwant in opgaande lijn van een lid van SHAPE of van de echtgenote (echtgenoot) of de wettelijke partner; op voorwaarde dat deze personen deel uitmaken van het gezin van het lid van SHAPE, onder hetzelfde dak wonen, van het lid van SHAPE afhankelijk zijn voor hun levensonderhoud en naar behoren in België zijn ingeschreven conform de van toepassing zijnde wet- en regelgeving." | faut entendre par "personnes à charge de membres du SHAPE": a. le conjoint ou le partenaire légal d'un membre du SHAPE; et b. les enfants d'un membre du SHAPE ou ceux du conjoint ou du partenaire légal; et c. les ascendants directs d'un membre du SHAPE ou ceux du conjoint ou du partenaire légal; pourvu que ces personnes fassent partie du ménage du membre du SHAPE, habitent sous le même toit, soient à charge dudit membre du SHAPE et dûment enregistrées en Belgique conformément à la législation et à la réglementation applicables." |
TITEL III. - De kantines van SHAPE | TITRE III. - Cantines du SHAPE |
Artikel 5 | Article 5 |
§ 1. Lid 4 van artikel 9 van de Overeenkomst België-SHAPE wordt | § 1. Le paragraphe 4 de l'Article 9 de l'Accord Belgique - SHAPE est |
gewijzigd als volgt: | modifié comme suit: |
"4. Op basis van artikel XI, 4e lid van de Overeenkomst, kan SHAPE in | "4. Le SHAPE peut, en vertu de l'article XI, paragraphe 4, de la |
zijn installaties kantines oprichten, waar de leden van zijn | Convention, établir dans ses installations des cantines où les membres |
krijgsmachten alsmede de leden van het burgerpersoneel, met | de ses forces et les membres du personnel civil, à l'exclusion des |
uitsluiting van onderdanen van België of van personen die er hun | ressortissants ou des résidents habituels de la Belgique, peuvent |
gewone verblijfplaats hebben, zich kunnen belastingvrij bevoorraden. | |
Nochtans behoudt de Belgische Regering, overeenkomstig voornoemd | s'approvisionner en exonération de taxes. Le Gouvernement belge |
artikel XI, lid 4, zich het recht voor de aard en de hoeveelheid van | cependant se réserve, conformément à l'article XI, paragraphe 4 |
de goederen te bepalen, waarmee de belanghebbenden zich aldus zullen | précité, le pouvoir de préciser la nature et les quantités de |
kunnen bevoorraden." | marchandises qui peuvent être achetées." |
§ 2. In artikel 9 wordt een nieuw lid 5bis ingelast, dat luidt als | § 2. A l'article 9, il est inséré un nouveau paragraphe 5bis rédigé |
volgt: | comme suit: |
"5bis. De leden van de krijgsmachten alsmede de leden van het | "5bis. Les membres des forces et les membres du personnel civil, à |
burgerpersoneel, met uitsluiting van de onderdanen van België of | l'exclusion des ressortissants ou des résidents habituels de la |
personen die er gewoon verblijf hebben, kunnen in de kantines, de | Belgique, peuvent acheter dans les cantines, en exonération de taxes, |
diensten voor de lokale gemeenschap, die noodzakelijk zijn voor de | des services de proximité nécessaires au bon fonctionnement du SHAPE. |
goede werking van SHAPE, belastingvrij aankopen. De Belgische Regering | Le Gouvernement belge se réserve le pouvoir de préciser la nature et |
behoudt zich evenwel het recht voor de aard en de hoeveelheid van deze | les quantités de services qui pourront être achetés." |
diensten te bepalen." | |
§ 3. In artikel 9 wordt een nieuw lid 5ter ingelast, dat luidt als | § 3. A l'article 9, il est inséré un nouveau paragraphe 5ter rédigé |
volgt: | comme suit: |
"5ter. SHAPE wordt in de Belgische economie niet als een commerciële | "5ter. Le SHAPE n'est pas considéré comme exerçant des activités |
operator beschouwd en de goederen en diensten die door SHAPE in de | commerciales dans l'économie belge et est exonéré de tout type de |
kantines binnen zijn installaties aan leden van de krijgsmachten en | taxation sur la vente par le SHAPE de marchandises et de services aux |
aan het burgerpersoneel worden verkocht, zijn vrijgesteld van elke | membres des forces et aux membres du personnel civil dans les cantines |
vorm van belasting. | à l'intérieur de toutes ses installations. |
Wanneer een concessionaris van SHAPE die in de kantines binnen de | Lorsqu'un concessionnaire du SHAPE vend des marchandises et des |
installaties van SHAPE goederen en diensten verkoopt, verricht deze | services dans les cantines à l'intérieur des installations du SHAPE, |
handelsactiviteiten in de Belgische economie, is dus niet vrijgesteld | ce concessionnaire exerce des activités commerciales dans l'économie |
van belastingen en valt onder de toepassing van de Belgische wetgeving. | belge, n'est pas exonéré de taxes et doit se conformer au droit belge. |
De Belgische Regering behoudt zich het recht voor de aard en de | Le Gouvernement belge se réserve le pouvoir de préciser la nature et |
hoeveelheid van de goederen en diensten te bepalen, die SHAPE of een | les quantités de marchandises et de services qui peuvent être vendus |
concessionaris van SHAPE in deze kantines aan leden van de | par le SHAPE ou par un concessionnaire du SHAPE dans ces cantines aux |
krijgsmachten of aan het burgerpersoneel mogen verkopen." | membres des forces et aux membres du personnel civil." |
§ 4. In artikel 9, lid 8 van de Overeenkomst België-SHAPE, worden de | § 4. A l'Article 9 paragraphe 8 de l'Accord Belgique - SHAPE, les |
woorden "en diensten" ingelast na de zinsnede "De in de kantines | termes "et services" sont insérés entre "produits" et "achetés dans |
gekochte produkten". | les cantines". |
§ 4. a) De Overeenkomst België-SHAPE, artikel 9, lid 10, wordt als | § 4. a) L'Article 9, paragraphe 10 de l'Accord Belgique - SHAPE, est |
volgt gewijzigd: | modifié comme suit: |
"10. De Belgische Regering bepaalt, na raadpleging van SHAPE, de | "10 Le Gouvernement belge détermine, après consultation avec le SHAPE, |
toepassingsprocedures voor de leden 4, 5, 5bis, 5ter, 6 en 7 alsmede | les modalités d'application des paragraphes 4, 5, 5bis, 5ter, 6 et 7 |
de aard en de hoeveelheid van de goederen en diensten die mogen worden | ainsi que la nature et les quantités de marchandises et de services |
verkocht en aangekocht." | qui peuvent être vendus et achetés." |
§ 4. b) De Overeenkomst België-SHAPE, artikel 9, lid 10 wordt | § 4. b) L'Article 9, paragraphe 10 de l'Accord Belgique - SHAPE est |
aangevuld als volgt: | complété comme suit: |
"Het Koninkrijk België is niet verplicht om aan zijn eigen onderdanen | "Le Royaume de Belgique n'est pas tenu d'étendre à ses propres |
of de personen die er gewoon verblijf hebben, de belastingvoordelen | nationaux ou à ses résidents habituels le bénéfice des privilèges |
toe te kennen waarin artikel 9 § 4, § 5bis en § 5ter van de | fiscaux accordés en vertu de l'Article 9 § 4, § 5bis et § 5ter de |
Overeenkomst België-SHAPE voorziet." | l'Accord Belgique - SHAPE." |
TITEL IV. - Aanvullende bepaling | TITRE IV. - Disposition additionnelle |
Artikel 6 | Article 6 |
In artikel 21 van de Overeenkomst België-SHAPE wordt een tweede lid | A l'article 21 de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré un second |
ingelast, dat luidt als volgt: | paragraphe rédigé comme suit: |
"Deze Overeenkomst is evenwel automatisch van toepassing op alle | "Toutefois, le présent Accord est automatiquement applicable à |
internationale militaire hoofdkwartieren die, bij besluit van de | n'importe quel Quartier Général militaire international qui, par |
Noord-Atlantische Raad, in België gevestigd zijn en aan SHAPE | décision du Conseil de l'Atlantique Nord, est établi en Belgique et |
ondergeschikt zijn en die onder de rechtspersoonlijkheid van SHAPE | subordonné au SHAPE sous le couvert de la personnalité juridique du |
vallen en op dewelke het Protocol van toepassing is, bij besluit van | SHAPE et auquel le Protocole s'applique, par décision du Conseil de |
de Noord-Atlantische Raad, op basis van artikel 14.1 van het | l'Atlantique Nord, en vertu de l'Article 14.1 du Protocole." |
Protocol." TITEL V. - Slotbepalingen | TITRE V. - Dispositions finales |
Artikel 7 - Inwerkingtreding § 1. Onverminderd lid 2 hierna, treedt deze Overeenkomst in werking op de dag dat de bekrachtiging ervan door het Koninkrijk België aan SHAPE wordt meegedeeld, met uitwerking op de datum van ondertekening. § 2. De fiscale status en privileges die op basis van artikel 9, lid 4 van de Overeenkomst België-SHAPE, worden toegekend aan onderdanen van het Koninkrijk België of aan personen die er gewoon verblijf hebben, tewerkgesteld bij SHAPE op datum van de ondertekening, worden per 1 januari 2017 opgeheven. TEN BLIJKE WAARVAN de daarvoor naar behoren gemachtigde ondergetekenden, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Brussel op 10 september 2013, in tweevoud, in de Nederlandse, de Franse en de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. | Article 7 - Entrée en vigueur § 1. Sans préjudice du paragraphe 2 ci-après, le présent Accord entre en vigueur le jour de la notification au SHAPE de sa ratification par le Royaume de Belgique avec effet à la date de la signature. § 2. Le statut fiscal et les privilèges fiscaux accordés aux nationaux ou aux résidents habituels du Royaume de Belgique affectés au SHAPE à la date de la signature, en vertu de l'Article 9 paragraphe 4 de l'Accord Belgique - SHAPE, cessent leurs effets à compter du 1er janvier 2017. EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités, ont signé le présent Accord. Fait à Bruxelles le 10 septembre 2013, en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et anglaise, tous les textes faisant également foi. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |