Wet betreffende het Europees beschermingsbevel | Loi relative à la décision de protection européenne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
9 APRIL 2017. - Wet betreffende het Europees beschermingsbevel FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Voorafgaande bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
9 AVRIL 2017. - Loi relative à la décision de protection européenne PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Dispositions préliminaires |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
Art. 2.Deze wet voorziet in de omzetting van richtlijn 2011/99/EU van |
la Constitution. Art. 2.La présente loi prévoit la transposition de la directive |
het Europees Parlement en de Raad van 13 december 2011 betreffende het | 2011/99/UE du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 2011 |
Europees beschermingsbevel (Publicatieblad, 21 december 2011, L | relative à la décision de protection européenne (Journal officiel, 21 |
338/2). Deze wet is van toepassing in het kader van de betrekkingen | décembre 2011, L 338/2). Cette loi est applicable dans le cadre des |
met lidstaten die gebonden zijn door richtlijn 2011/99/EU. | relations avec les Etats membres qui sont liés par la directive 2011/99/UE. |
HOOFDSTUK 2. - Algemene beginselen | CHAPITRE 2. - Principes généraux |
Art. 3.§ 1. Deze wet regelt de erkenning van beschermingsmaatregelen, |
Art. 3.§ 1er. La présente loi règle la reconnaissance de mesures de |
zoals bedoeld in artikel 4, op het grondgebied van een andere lidstaat | protection, telles que visées à l'article 4, sur le territoire d'un |
van de Europese Unie dan die waar de beschermingsmaatregel wordt | Etat membre de l'Union européenne autre que celui qui a prononcé la |
uitgesproken. Deze wet stelt eveneens regels vast volgens welke een | mesure de protection. Elle établit également les règles selon |
lidstaat toeziet op de naleving van de beschermingsmaatregelen. | lesquelles un Etat membre veille au respect des mesures de protection. |
§ 2. Het doel is bij te dragen tot de bescherming van slachtoffers of | § 2. L'objectif est de contribuer à la protection des victimes ou des |
mogelijke slachtoffers van misdrijven, die in een andere lidstaat dan | victimes potentielles d'infractions qui vont résider ou résident déjà |
die waar de beschermingsmaatregel wordt uitgesproken wonen of gaan | ou qui vont séjourner ou séjournent déjà dans un Etat membre autre que |
wonen, dan wel verblijven of gaan verblijven. | celui qui a prononcé la mesure de protection. |
Art. 4.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: |
Art. 4.Pour l'application de la présente loi, on entend par: |
1° Europees beschermingsbevel: een door de bevoegde autoriteit van een | 1° décision de protection européenne: une décision prise par |
lidstaat genomen beslissing betreffende een beschermingsmaatregel, op | l'autorité compétente d'un Etat membre et ayant trait à une mesure de |
grond waarvan de bevoegde autoriteit van een andere lidstaat, volgens | protection, sur la base de laquelle l'autorité compétente d'un autre |
haar eigen nationale recht, passende maatregelen neemt om een | Etat membre prend des mesures appropriées en vertu de son droit |
onafgebroken bescherming te waarborgen van de beschermde persoon; | national pour assurer une protection ininterrompue de la personne |
2° beschermingsmaatregel: een beslissing in strafzaken die wordt | bénéficiant de la mesure de protection; |
genomen in de beslissingsstaat overeenkomstig het nationale recht en de nationale procedures op grond waarvan een of meer verboden of beperkingen, zoals bedoeld in artikel 5, worden opgelegd aan een gevaar veroorzakende persoon om een beschermde persoon te beschermen tegen een misdrijf die zijn leven, fysieke of psychologische integriteit, waardigheid, persoonlijke vrijheid of seksuele integriteit in gevaar kan brengen; 3° beschermde persoon: een natuurlijke persoon die bescherming geniet op grond van een beschermingsmaatregel die is genomen in de beslissingsstaat; 4° gevaar veroorzakende persoon: de natuurlijke persoon aan wie een of meer verboden of beperkingen zijn opgelegd, zoals bedoeld in artikel 5; 5° beslissingsstaat: de lidstaat van de Europese Unie waar de beschermingsmaatregel is genomen die de basis vormt voor het Europees beschermingsbevel; 6° tenuitvoerleggingsstaat: de lidstaat van de Europese Unie waaraan het Europees beschermingsbevel is toegezonden met het oog op | 2° mesure de protection: une décision en matière pénale adoptée dans l'Etat d'émission conformément à son droit national et à ses procédures nationales, en vertu de laquelle une ou plusieurs des interdictions ou restrictions visées à l'article 5 sont imposées à une personne à l'origine du danger encouru en vue de protéger une personne bénéficiant de la mesure contre une infraction susceptible de mettre en danger sa vie, son intégrité physique ou psychologique, sa dignité, sa liberté personnelle ou son intégrité sexuelle; 3° personne bénéficiant d'une mesure de protection: une personne physique qui bénéficie d'une protection découlant d'une mesure de protection adoptée par l'Etat d'émission; 4° personne à l'origine du danger encouru: la personne physique à laquelle ont été imposées une ou plusieurs des interdictions ou restrictions visées à l'article 5; 5° Etat d'émission: l'Etat membre de l'Union européenne dans lequel a été adoptée une mesure de protection sur la base de laquelle une décision de protection européenne peut être émise; 6° Etat d'exécution: l'Etat membre de l'Union européenne auquel une décision de protection européenne a été transmise en vue de sa |
erkenning; | reconnaissance; |
7° toezichtsstaat: de lidstaat van de Europese Unie waaraan een vonnis | 7° Etat de surveillance: l'Etat membre de l'Union européenne auquel a |
in de zin van artikel 3 van de wet van 21 mei 2013 inzake de | été transmis un jugement, au sens de l'article 3 de la loi du 21 mai |
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenningen op | 2013 relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle |
vonnissen en probatiebeslissingen met het oog op het toezicht op de | aux jugements et décisions de probation aux fins de la surveillance |
probatievoorwaarden en de alternatieve straffen uitgesproken in een | des mesures de probation et des peines de substitution prononcées dans |
lidstaat van de Europese Unie of een beslissing inzake | un Etat membre de l'Union européenne ou une décision au sens de |
toezichtsmaatregelen in de zin van artikel 3 van de wet van 23 maart | l'article 3 de la loi du 23 mars 2017 relative à l'application du |
2017 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse | principe de reconnaissance mutuelle aux décisions relatives à des |
erkenning op beslissingen inzake toezichtmaatregelen als alternatief | mesures de contrôle prononcées à titre d'alternative à la détention |
voor voorlopige hechtenis is toegezonden; | préventive; |
8° certificaat: het document waarvan het model in bijlage 1 is | 8° certificat: le document dont le modèle figure à l'annexe 1re, |
opgenomen, ingevuld en ondertekend door de bevoegde autoriteit van de | complété et signé par l'autorité compétente de l'Etat d'émission qui |
beslissingsstaat die verklaart dat de inhoud correct is. | certifie que son contenu est exact. |
Art. 5.Een Europees beschermingsbevel kan slechts worden |
Art. 5.Une décision de protection européenne ne peut être émise que |
uitgevaardigd indien er in de beslissingsstaat eerst een | lorsqu'une mesure de protection a été adoptée au préalable dans l'Etat |
beschermingsmaatregel is genomen die aan de gevaar veroorzakende | d'émission, laquelle impose à la personne à l'origine du danger |
persoon een of meer van de volgende verboden of beperkingen oplegt: 1° een verbod tot het betreden van bepaalde locaties, bepaalde plaatsen of bepaalde omschreven gebieden waar de beschermde persoon verblijft of die door hem worden bezocht; 2° een verbod op of een regeling van de contacten, onder welk vorm ook, met de beschermde persoon, inclusief per telefoon, elektronische of gewone post, fax of enige andere wijze; of 3° een verbod de beschermde persoon tot binnen een bepaalde afstand te benaderen, of een regeling ter zake. | encouru une ou plusieurs des interdictions ou restrictions suivantes: 1° une interdiction de se rendre dans certains lieux, dans certains endroits ou dans certaines zones définies où la personne bénéficiant d'une mesure de protection réside ou qu'elle visite; 2° une interdiction ou une réglementation des contacts, quelle que soit leur forme, avec la personne bénéficiant d'une mesure de protection, y compris par téléphone, par courrier électronique ou ordinaire, par fax ou par tout autre moyen; ou 3° une interdiction d'approcher la personne bénéficiant d'une mesure de protection à moins d'une certaine distance, ou une réglementation en la matière. |
Art. 6.De beschermde persoon, zijn voogd of vertegenwoordiger kan een |
Art. 6.La personne bénéficiant d'une mesure de protection, son tuteur |
verzoek tot het uitvaardigen van een Europees beschermingsbevel | ou son représentant peut demander l'émission d'une décision de |
richten aan de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat, of aan de | protection européenne, soit auprès de l'autorité compétente de l'Etat |
bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat. | d'émission, soit auprès de l'autorité compétente de l'Etat |
Art. 7.Alle officiële mededelingen worden rechtstreeks door de |
d'exécution. Art. 7.Toute communication officielle se fait directement entre les |
bevoegde autoriteiten uitgewisseld. De bevoegde Belgische autoriteiten | autorités compétentes. Les autorités compétentes belges consultent en |
raadplegen tevens de bevoegde autoriteiten van de andere betrokken | outre les autorités compétentes de l'autre Etat membre concerné chaque |
lidstaat telkens als de situatie dit vereist. | fois que la situation le nécessite. |
Art. 8.Het Europees beschermingsbevel, uitgevaardigd overeenkomstig |
Art. 8.La décision de protection européenne, émise conformément au |
het certificaat in bijlage 1, wordt toegezonden op zodanige wijze dat | certificat figurant à l'annexe 1, est transmise par tout moyen |
dit schriftelijk kan worden vastgelegd. | laissant une trace écrite. |
Art. 9.De kosten die uit de toepassing van deze wet voortvloeien |
Art. 9.Les frais résultant de l'application de la présente loi sont |
worden door België gedragen, met uitzondering van de kosten die | pris en charge par la Belgique, à l'exclusion des frais occasionnés |
uitsluitend op het grondgebied van de andere lidstaat zijn gemaakt. | exclusivement sur le territoire de l'autre Etat membre. |
HOOFDSTUK 3. - Procedure inzake de erkenning van een Europees | CHAPITRE 3. - Procédure relative à la reconnaissance d'une décision de |
beschermingsbevel uitgevaardigd door een andere lidstaat van de | protection européenne émise dans un autre Etat membre de l'Union |
Europese Unie en inzake de tenuitvoerlegging van de beschermingsmaatregel in België | européenne et à l'exécution de la mesure de protection en Belgique |
Afdeling 1. - Voorwaarden voor de erkenning en de tenuitvoerlegging | Section 1re. - Conditions de la reconnaissance et de l'exécution |
Art. 10.De erkenning van een Europees beschermingsbevel en de |
Art. 10.La reconnaissance d'une décision de protection européenne et |
tenuitvoerlegging van de beschermingsmaatregel worden in de volgende | l'exécution de la mesure de protection sont refusées dans les cas |
gevallen geweigerd: | suivants: |
1° de erkenning van het Europees beschermingsbevel druist in tegen het | 1° la reconnaissance de la décision de protection européenne est |
beginsel "ne bis in idem"; | contraire au principe "ne bis in idem"; |
2° het Belgische recht voorziet in een immuniteit die de | 2° le droit belge prévoit une immunité qui rend impossible l'exécution |
tenuitvoerlegging van het Europees beschermingsbevel onmogelijk maakt; | |
3° volgens het Belgische recht kan de gevaar veroorzakende persoon, | de la décision de protection européenne; |
omwille van zijn leeftijd, niet strafrechtelijk aansprakelijk worden | 3° selon le droit belge, la personne à l'origine du danger encouru ne |
gesteld voor de handeling of gedraging die aan de oorsprong ligt van | pouvait pas, en raison de son âge, être pénalement responsable de |
de beschermingsmaatregel; | l'acte ou de l'agissement qui est à l'origine de la mesure de |
4° de strafvervolging is volgens het Belgische recht verjaard en de | protection; 4° les poursuites pénales sont prescrites en vertu du droit belge et |
Belgische rechtscolleges zijn bevoegd om kennis te nemen van de feiten | les juridictions belges sont compétentes pour connaître des faits pour |
waarvoor de beschermingsmaatregel is genomen; | lesquels la mesure de protection a été adoptée; |
5° er bestaan ernstige redenen om aan te nemen dat de | 5° il y a des raisons sérieuses de croire que l'exécution de la mesure |
tenuitvoerlegging van de beslissing afbreuk zou doen aan de | de protection aurait pour effet de porter atteinte aux droits |
fundamentele rechten van de gevaar veroorzakende persoon, zoals | fondamentaux de la personne à l'origine du danger encouru, tels qu'ils |
vastgelegd in artikel 6 van het Verdrag betreffende de Europese Unie. | sont consacrés par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. |
Art. 11.§ 1. De tenuitvoerlegging van een Europees beschermingsbevel |
Art. 11.§ 1er. L'exécution d'une décision de protection européenne |
kan in de volgende gevallen worden geweigerd: | peut être refusée dans les cas suivants: |
1° er is niet voldaan aan de voorwaarden van artikel 5; 2° het Europees beschermingsbevel heeft betrekking op een feit dat krachtens het Belgische recht geen misdrijf uitmaakt; 3° het misdrijf waarop het beschermingsbevel betrekking heeft, wordt in België gedekt door een amnestiewet, voor zover die feiten in België konden vervolgd worden krachtens de Belgische wet; 4° het Europees beschermingsbevel heeft betrekking op strafbare feiten die volgens het Belgische recht volledig of voor een groot of het belangrijkste deel, op zijn grondgebied zijn gepleegd. | 1° les conditions énoncées à l'article 5 ne sont pas remplies; 2° la décision de protection européenne a trait à un fait qui ne constitue pas une infraction pénale au regard du droit belge; 3° l'infraction qui est à la base de la décision de protection européenne est couverte par une loi d'amnistie en Belgique, pour autant que les faits aient pu être poursuivis en Belgique en vertu de la loi belge; 4° la décision de protection européenne porte sur des infractions pénales qui, selon le droit belge, sont considérées comme ayant été commises en totalité ou en majeure partie ou pour l'essentiel sur son territoire. |
§ 2. Indien het in artikel 4, 8°, bedoelde certificaat onvolledig is, | § 2. Si le certificat prévu à l'article 4, 8°, est incomplet, la |
kan de erkenning van het Europees beschermingsbevel en de | reconnaissance de la décision européenne de protection et l'exécution |
tenuitvoerlegging van de beschermingsmaatregel worden toegestaan indien de Belgische uitvoerende autoriteit van oordeel is dat zij over voldoende informatie beschikt. Indien de Belgische uitvoerende autoriteit van oordeel is dat zij niet over voldoende informatie beschikt om de erkenning van het Europees beschermingsbevel en de tenuitvoerlegging van de beschermingsmaatregel mogelijk te maken, kent zij aan de beslissingsautoriteit een redelijke termijn toe waarbinnen het certificaat moet worden vervolledigd. Indien de informatie niet binnen de bepaalde termijn wordt verstrekt, worden de erkenning en de tenuitvoerlegging geweigerd. | de la mesure de protection peuvent être autorisées si l'autorité belge d'exécution estime disposer des éléments d'information suffisants. Si l'autorité belge d'exécution estime ne pas disposer des éléments d'information suffisants pour permettre la reconnaissance de la décision européenne de protection et l'exécution de la mesure de protection, elle accorde un délai raisonnable à l'autorité d'émission pour que le certificat soit complété. Si les informations ne sont pas fournies dans le délai fixé, la reconnaissance et l'exécution sont refusées. |
Afdeling 2. - Procedure voor de erkenning en tenuitvoerlegging | Section 2. - Procédure de reconnaissance et d'exécution |
Art. 12.§ 1. De autoriteit bevoegd voor de erkenning van een Europees |
Art. 12.§ 1er. L'autorité compétente pour la reconnaissance d'une |
beschermingsbevel is het openbaar ministerie bij de rechtbank van het | décision de protection européenne est le ministère public près le |
tribunal de l'arrondissement où se trouve le lieu où la personne | |
arrondissement waarin de plaats is gelegen waar de beschermde persoon | bénéficiant de la mesure de protection décide de résider ou de |
beslist te gaan wonen of hoofdzakelijk te verblijven, of, naargelang | séjourner à titre principal ou, selon le cas, du lieu où elle réside |
van het geval, reeds woont of hoofdzakelijk verblijft. | ou séjourne déjà à titre principal. |
§ 2. Indien een andere Belgische autoriteit het Europees | § 2. Lorsqu'une autre autorité belge reçoit la décision de protection |
beschermingsbevel ontvangt, zendt zij het ambtshalve over aan het | européenne, elle la transmet d'office au ministère public compétent |
territoriaal bevoegde openbaar ministerie en stelt zij de autoriteit | territorialement et en informe sans délai l'autorité de l'Etat |
in de beslissingsstaat hiervan onverwijld in kennis op eender welke | |
manier die een schriftelijk bewijs oplevert. | d'émission par tout moyen laissant une trace écrite. |
Art. 13.Het aan het openbaar ministerie gerichte Europees |
Art. 13.La décision de protection européenne adressée au ministère |
beschermingsbevel moet in het Nederlands, het Frans, het Duits of het | public doit être rédigée ou traduite en néerlandais, en français, en |
Engels worden opgesteld of vertaald door de bevoegde autoriteit van de | allemand ou en anglais par l'autorité compétente de l'état d'émission. |
beslissingsstaat. Art. 14.Het openbaar ministerie behandelt het Europees |
Art. 14.Le ministère public traite la décision de protection |
beschermingsbevel met de gepaste spoed en met dezelfde prioriteit als | européenne avec la célérité nécessaire et avec la même priorité que |
een soortgelijk Belgische geval, rekening houdend met de specifieke | celle dont bénéficierait une affaire belge similaire, compte tenu des |
omstandigheden van het geval, inclusief de urgentie van de zaak, de | circonstances spécifiques de l'espèce, y compris l'urgence de |
vermoedelijke aankomstdatum van de beschermde persoon op het Belgische | l'affaire, la date d'arrivée prévue de la personne bénéficiant d'une |
grondgebied en, indien mogelijk, de ernst van het risico voor de | mesure de protection sur le territoire belge et, si possible, la |
gravité du risque encouru par la personne bénéficiant d'une mesure de | |
beschermde persoon. | protection. |
Art. 15.§ 1. Om te beslissen over de erkenning van het Europees |
Art. 15.§ 1er. En vue de statuer sur la reconnaissance de la décision |
beschermingsbevel, gaat het openbaar ministerie bij ontvangst van het | de protection européenne, le ministère public vérifie, dès réception |
Europees beschermingsbevel na of een van de in de artikelen 10 en 11 | de la décision de protection européenne, s'il n'y a pas lieu |
bepaalde weigeringsgronden kan worden aangevoerd. | d'appliquer une des causes de refus prévues aux articles 10 et 11. |
§ 2. Wanneer het openbaar ministerie beslist om het Europees | § 2. Lorsque le ministère public décide de reconnaître la décision de |
beschermingsbevel te erkennen, neemt of vordert het onverwijld de | protection européenne, il prend ou requiert sans délai une décision |
maatregelen waarin het Belgische recht voorziet om de bescherming van | portant adoption de toute mesure prévue par le droit belge dans un cas |
de betrokkene in soortgelijke gevallen te waarborgen. De maatregelen | similaire pour assurer la protection de la personne concernée. Les |
moeten zo veel mogelijk overeenstemmen met de in de beslissingsstaat | mesures doivent correspondre, dans la mesure la plus large possible, à |
uitgesproken beschermingsmaatregel. | la mesure de protection prononcée dans l'Etat d'émission. |
§ 3. Wanneer het openbaar ministerie beslist om het Europees | § 3. Lorsque le ministère public décide de ne pas reconnaître la |
beschermingsbevel niet te erkennen, brengt het openbaar ministerie de | décision de protection européenne, le ministère public informe la |
beschermde persoon bij gerechtsbrief op de hoogte van de beslissing. | personne bénéficiant d'une mesure de protection de la décision par pli |
De beschermde persoon kan de beslissing van het openbaar ministerie | judiciaire. La personne bénéficiant d'une mesure de protection peut |
betwisten en de zaak aanhangig maken bij de raadkamer door middel van | contester la décision du ministère public et saisir la chambre du |
een verzoekschrift gericht aan de griffie, binnen een termijn van 15 | conseil, par requête adressée au greffe, dans un délai de 15 jours à |
dagen te rekenen vanaf de kennisgeving bij gerechtsbrief. De raadkamer | compter de la notification par pli judiciaire. La chambre du conseil |
doet enkel uitspraak op grond van de artikelen 10 en 11. Tegen de | statue uniquement sur la base des articles 10 et 11. La décision de la |
beslissing van de raadkamer kan cassatieberoep worden ingesteld. | chambre du conseil peut faire l'objet d'un pourvoi en cassation. |
Afdeling 3. - Toepassing van de beschermingsmaatregel en de gevolgen | Section 3. - Application de la mesure de protection et ses |
ervan | conséquences |
Art. 16.§ 1. De toepassing van de beschermingsmaatregel wordt |
Art. 16.§ 1er. L'application de la mesure de protection est régie par |
beheerst door het Belgische recht, met inbegrip van de maatregelen die | le droit belge, en ce compris les mesures qui peuvent être prises dans |
in het kader van de tenuitvoerlegging van het Europees | le cadre de l'exécution de la décision de protection européenne. |
beschermingsbevel kunnen worden genomen. | |
§ 2. Overeenkomstig paragraaf 1 kunnen de volgende maatregelen worden | § 2. Conformément au paragraphe 1er, les mesures suivantes peuvent |
genomen in geval van overtreding van de ter uitvoering van het | être prises en cas de manquement aux mesures prises en exécution de la |
Europees beschermingsbevel genomen maatregelen: | décision de protection européenne: |
1° de strafvervolging instellen bij overtreding, indien de overtreding | 1° entamer des poursuites à la suite du manquement, si le manquement |
volgens het Belgische recht een strafbaar feit uitmaakt; | constitue une infraction pénale selon le droit belge; |
2° een niet-strafrechtelijke beslissing nemen in verband met de | 2° prendre toute décision de nature non pénale concernant le |
overtreding; | manquement; |
3° een spoedeisende en voorlopige maatregel nemen die een einde maakt | 3° prendre toute mesure urgente et provisoire pour mettre fin au |
aan de overtreding, in afwachting van een, in voorkomend geval, latere | manquement, en attendant, le cas échéant, une décision ultérieure de |
beslissing van de beslissingsstaat. | l'Etat d'émission. |
§ 3. De maatregelen bedoeld in paragraaf 2 moeten zo veel mogelijk | § 3. Les mesures visées au paragraphe 2 doivent correspondre autant |
overeenstemmen met de beschermingsmaatregel uitgesproken in de | que possible à la mesure de protection prononcée dans l'Etat |
beslissingsstaat. | d'émission. |
Art. 17.Indien de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat het |
Art. 17.Si l'autorité compétente de l'Etat d'émission a modifié la |
Europees beschermingsbevel heeft gewijzigd, moet het openbaar | décision de protection européenne, le ministère public, selon le cas: |
ministerie, naargelang van het geval: | |
1° de op grond van het Europees beschermingsbevel genomen maatregelen | 1° modifie les mesures adoptées sur la base de la décision de |
overeenkomstig artikel 15, § 2, wijzigen of hiertoe vorderen; of | protection européenne, agissant conformément à l'article 15, § 2, ou |
en requiert les modifications; ou | |
2° weigeren het gewijzigde verbod of de gewijzigde beperking uit te | 2° refuse d'exécuter l'interdiction ou la restriction modifiée |
voeren, indien deze niet vallen onder de in artikel 5 bedoelde verboden of beperkingen, of indien de met het Europees beschermingsbevel verstrekte informatie onvolledig is of niet binnen de door openbaar ministerie overeenkomstig artikel 11, § 2, bepaalde termijn is vervolledigd. Art. 18.§ 1. Het openbaar ministerie kan de ter uitvoering van het Europees beschermingsbevel genomen maatregelen intrekken of hiertoe vorderen: 1° indien er duidelijke aanwijzingen bestaan dat de beschermde persoon niet meer op het Belgisch grondgebied woont of verblijft, of dat hij het grondgebied definitief heeft verlaten; 2° indien, volgens het Belgische recht, de maximumduur van de ter uitvoering van het Europees beschermingsbevel genomen maatregelen is verstreken; 3° in het artikel 17, 2°, bedoelde geval; of 4° indien, na de erkenning van het Europees beschermingsbevel een |
lorsqu'elle ne relève pas des types d'interdictions ou de restrictions visés à l'article 5, ou bien si les informations accompagnant la décision de protection européenne sont incomplètes ou n'ont pas été complétées dans le délai fixé par le ministère public conformément à l'article 11, § 2. Art. 18.§ 1er. Le ministère public peut mettre fin aux mesures prises en exécution d'une décision de protection européenne, ou en requérir: 1° lorsqu'il existe des éléments permettant d'établir clairement que la personne bénéficiant d'une mesure de protection ne réside ni ne séjourne sur le territoire belge, ou qu'elle a définitivement quitté le territoire; 2° lorsque, selon le droit belge, le délai maximal de validité fixé pour les mesures adoptées en exécution de la décision de protection européenne est expiré; 3° dans le cas visé à l'article 17, 2° ; ou |
vonnis in de zin van artikel 3 van de wet van 21 mei 2013 inzake de | 4° lorsqu'un jugement au sens de l'article 3 de la loi du 21 mai 2013 |
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenningen op | relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux |
vonnissen en probatiebeslissingen met het oog op het toezicht op de | jugements et décisions de probation aux fins de la surveillance des |
probatievoorwaarden en de alternatieve straffen uitgesproken in een | mesures de probation et des peines de substitution prononcées dans un |
lidstaat van de Europese Unie of een beslissing inzake | Etat membre de l'Union européenne ou une décision relative à des |
toezichtsmaatregelen in de zin van artikel 3 van de wet van 23 maart | mesures de contrôle au sens de l'article 3 de la loi du 23 mars 2017 |
2017 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse | relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux |
erkenning op beslissingen inzake toezichtmaatregelen als alternatief | décisions relatives à des mesures de contrôle prononcées à titre |
voor voorlopige hechtenis aan België wordt toegezonden. | d'alternative à la détention préventive est transmis(e) à la Belgique |
§ 2. Voordat het openbaar ministerie overgaat tot intrekking in de zin | après que la décision de protection européenne a été reconnue. |
van § 1, 2°, kan hij bij de bevoegde autoriteit van de | § 2. Avant de mettre fin aux mesures conformément au § 1er, 2°, le |
beslissingsstaat inlichtingen inwinnen omtrent de vraag of de door het | ministère public peut inviter l'autorité compétente de l'Etat |
d'émission à fournir des informations indiquant si la protection | |
Europees beschermingsbevel verzekerde bescherming in de gegeven | assurée par la décision de protection européenne est toujours |
omstandigheden nog noodzakelijk is. | nécessaire dans les circonstances de l'espèce. |
Art. 19.Indien de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat het |
Art. 19.Si l'autorité compétente de l'Etat d'émission a procédé à la |
Europees beschermingsbevel heeft herroepen of ingetrokken, trekt het | révocation ou au retrait de la décision de protection européenne, le |
openbaar ministerie de overeenkomstig artikel 15 genomen maatregelen | ministère public met fin aux mesures adoptées conformément à l'article |
in, of vordert het hiertoe, van zodra hij daarvan naar behoren in | 15, ou en requiert dès qu'il en a été dûment informé par l'autorité |
kennis is gesteld door de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat. | compétente de l'Etat d'émission. |
Afdeling 4. - Gegevens die moeten worden toegezonden aan de | Section 4. - Informations à transmettre à l'Etat d'émission, à la |
beslissingsstaat, de beschermde persoon en de gevaar veroorzakende | personne bénéficiant d'une mesure de protection et à la personne à |
persoon | l'origine du danger encouru |
Art. 20.Indien de beschermde persoon, zijn voogd of vertegenwoordiger |
Art. 20.Si la personne bénéficiant d'une mesure de protection, son |
een verzoek tot uitvaardiging van een Europees beschermingsbevel heeft | tuteur ou représentant a demandé l'émission d'une décision de |
gericht aan het openbaar ministerie, maakt het openbaar ministerie het | protection européenne au ministère public, celui-ci transmet sans |
verzoek onverwijld over aan de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat. | délai la demande à l'autorité compétente de l'Etat d'émission. |
Art. 21.§ 1. Het openbaar ministerie stelt de beschermde persoon en |
Art. 21.§ 1er. Le ministère public informe sans délai la personne |
de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat onverwijld in kennis | bénéficiant d'une mesure de protection et l'autorité compétente de |
van, naar gelang van het geval: | l'Etat d'émission, selon le cas: |
1° de met redenen omklede beslissing om het Europees beschermingsbevel | 1° de la décision motivée de ne pas reconnaître la décision de |
niet te erkennen; | protection européenne; |
2° de maatregelen genomen overeenkomstig artikel 15, § 2, alsook de | 2° des mesures prises conformément à l'article 15, § 2, ainsi que des |
maatregelen die genomen kunnen worden overeenkomstig artikel 16, § 2, | mesures qui peuvent être prises conformément à l'article 16, § 2, en |
in geval van overtreding van de beschermingsmaatregelen; | cas de manquement aux mesures de protection; |
3° de beslissing om de maatregelen ter uitvoering van het Europees | 3° de la décision de mettre fin aux mesures prises en exécution de la |
beschermingsbevel in te trekken overeenkomstig artikel 18, § 1. | décision de protection européenne conformément à l'article 18, § 1er. |
§ 2. Het openbaar ministerie stelt eveneens de gevaar veroorzakende | § 2. Le ministère public communique également sans délai les |
persoon onverwijld in kennis van de informatie bedoeld in § 1, 2°. Het | informations visées au § 1er, 2°, à la personne à l'origine du danger |
adres of andere contactgegevens van de beschermde persoon worden niet | encouru. Ni l'adresse ni les autres coordonnées de la personne |
verstrekt aan de gevaar veroorzakende persoon, tenzij het noodzakelijk | bénéficiant d'une mesure de protection ne sont divulguées à la |
personne à l'origine du danger encouru, sauf si ces précisions sont | |
is met het oog op de tenuitvoerlegging van de maatregel genomen | nécessaires pour faire appliquer la mesure adoptée conformément à |
overeenkomstig artikel 15, § 2. | l'article 15, § 2. |
§ 3. Indien het openbaar ministerie het Europees beschermingsbevel | § 3. Lorsque le ministère public refuse de reconnaître une décision de |
weigert te erkennen, stelt hij de beschermde persoon ook in kennis van | protection européenne, il informe également la personne bénéficiant |
de mogelijkheid om, in voorkomend geval, een verzoek om een | d'une mesure de protection de la possibilité, le cas échéant, de |
beschermingsmaatregel in te dienen overeenkomstig het Belgische recht. | demander qu'une mesure de protection soit adoptée conformément au droit belge. |
§ 4. Het openbaar ministerie stelt de bevoegde autoriteit van de | § 4. Le ministère public informe l'autorité compétente de l'Etat |
beslissingsstaat of van de toezichtsstaat in kennis van elke | d'émission ou de l'Etat de surveillance de tout manquement à la mesure |
overtreding van een maatregel genomen overeenkomstig artikel 15, § 2. | ou aux mesures prises conformément à l'article 15, § 2. La |
Deze kennisgeving geschiedt door middel van het modelformulier in | communication de ces informations s'effectue en faisant usage du |
bijlage 2, dat moet worden opgesteld of vertaald in de officiële taal | formulaire type figurant à l'annexe 2, lequel doit être rédigé ou |
traduit dans la langue officielle ou dans une des langues officielles | |
of een van de officiële talen van deze Staat of in een of meer andere | de cet Etat ou dans une ou plusieurs autres langues officielles des |
officiële talen van de instellingen van de Europese Unie die deze | institutions de l'Union européenne que cet Etat accepte en vertu d'une |
Staat aanvaardt op grond van een verklaring neergelegd bij de Europese Commissie. | déclaration faite auprès de la Commission européenne. |
HOOFDSTUK 4. - Procedure inzake de erkenning en de tenuitvoerlegging | CHAPITRE 4. - Procédure relative à la reconnaissance et à l'exécution |
in een andere lidstaat van de Europese Unie van een Europees | dans un autre Etat membre de l'Union européenne d'une décision de |
beschermingsbevel uitgevaardigd door een Belgische autoriteit | protection européenne émise par une autorité belge |
Afdeling 1. - Bevoegde beslissingsautoriteit | Section 1re. - Autorité compétente d'émission |
Art. 22.Het openbaar ministerie bij de rechtbank van het |
Art. 22.L'autorité compétente pour émettre et transmettre une |
arrondissement waarin de plaats is gelegen waar de | décision de protection européenne aux fins de reconnaissance et |
beschermingsmaatregel is genomen die de basis vormt voor het Europees | d'exécution dans un autre Etat membre est le ministère public près le |
beschermingsbevel, is de autoriteit die bevoegd is om het Europees | tribunal de l'arrondissement où se trouve le lieu où a été adoptée la |
beschermingsbevel uit te vaardigen en toe te zenden met het oog op de | |
erkenning en de tenuitvoerlegging in een andere lidstaat. | mesure de protection qui est à la base de la décision de protection |
Afdeling 2. - Voorwaarden voor de uitvaardiging van een Europees | européenne.Section 2. - Conditions d'émission d'une décision de protection |
beschermingsbevel | européenne |
Art. 23.§ 1. Een Europees beschermingsbevel kan slechts worden |
Art. 23.§ 1er. Une décision de protection européenne peut uniquement |
uitgevaardigd indien: | être émise: |
1° de beschermde persoon besluit in een andere lidstaat te gaan wonen | 1° lorsque la personne bénéficiant d'une mesure de protection décide |
of er reeds woont, dan wel besluit in een andere lidstaat te gaan | de résider ou réside déjà dans un autre Etat membre ou lorsqu'elle |
verblijven of er reeds verblijft; en | décide de séjourner ou qu'elle séjourne déjà dans un autre Etat |
2° de beschermde persoon, zijn voogd of vertegenwoordiger rechtstreeks | membre; et 2° lorsque la personne bénéficiant d'une mesure de protection, son |
of via de bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat erom | tuteur ou son représentant en a fait la demande directement ou via |
heeft verzocht; en | l'autorité compétente de l'Etat d'exécution; et |
3° er is voldaan aan de voorwaarden in artikel 5. | 3° lorsque les conditions énoncées à l'article 5 sont remplies. |
§ 2. Het openbaar ministerie dat de uitvaardiging van een Europees | § 2. Lorsqu'il se prononce sur l'émission d'une décision de protection |
beschermingsbevel overweegt, houdt onder meer rekening met de duur van | européenne, le ministère public tient compte, entre autres, de la |
de periode of periodes dat de beschermde persoon in de | durée de la période ou des périodes pendant laquelle ou lesquelles la |
tenuitvoerleggingsstaat wil verblijven, alsook met de gegrondheid van | personne bénéficiant d'une mesure de protection a l'intention de |
de noodzaak van bescherming. | séjourner dans l'Etat d'exécution et du bien-fondé de la nécessité |
d'une protection. | |
Afdeling 3. - Procedure voor de toezending van een Europees | Section 3. - Procédure de transmission d'une décision de protection |
beschermingsbevel | européenne |
Art. 24.§ 1. Het openbaar ministerie zendt het Europees |
Art. 24.§ 1er. Le ministère public transmet la décision de protection |
beschermingsbevel aan de bevoegde autoriteit van de | européenne à l'autorité compétente de l'Etat d'exécution par tout |
tenuitvoerleggingsstaat op eender welke manier die een schriftelijk | moyen laissant une trace écrite. Le certificat doit être rédigé ou |
bewijs oplevert. Het certificaat moet worden opgesteld of vertaald in | traduit dans la langue officielle ou dans une des langues officielles |
de officiële taal of een van de officiële talen van deze Staat of in | de cet Etat ou dans une ou plusieurs autres langues officielles des |
een of meer andere officiële talen van de instellingen van de Europese | institutions de l'Union européenne que cet Etat accepte en vertu d'une |
Unie die deze Staat aanvaardt op grond van een verklaring neergelegd bij de Europese Commissie. | déclaration faite auprès de la Commission européenne. |
§ 2. Indien de bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat niet | § 2. Si l'autorité compétente de l'Etat d'exécution n'est pas connue, |
is gekend, kunnen de nodige opzoekingen worden gedaan door gelijk welk | les recherches nécessaires peuvent être effectuées par tout moyen, y |
middel, inclusief de aanspreekpunten van het Europees Justitieel | compris via les points de contact du Réseau judiciaire européen et le |
Netwerk en het Belgisch lid van Eurojust, om deze informatie te | membre belge d'Eurojust, en vue d'obtenir cette information de l'Etat |
verkrijgen van de tenuitvoerleggingsstaat. | d'exécution. |
Afdeling 4. - Toezicht op de beschermingsmaatregel | Section 4. - Surveillance de la mesure de protection |
Art. 25.§ 1. De Belgische bevoegde autoriteit behoudt het toezicht op |
Art. 25.§ 1er. L'autorité belge compétente conserve la surveillance |
de beschermingsmaatregel die aan de basis van het Europees | de la mesure de protection qui est à la base de la décision de |
beschermingsbevel ligt en is overeenkomstig het Belgische recht | protection européenne et est seul compétente conformément au droit |
exclusief bevoegd om beslissingen te nemen inzake: | belge pour prendre des décisions relatives: |
1° de verlenging, de herziening, de wijziging, de herroeping en de | 1° à la prorogation, au réexamen, à la modification, à la révocation |
intrekking van de beschermingsmaatregel; | et au retrait de la mesure de protection et; |
2° het opleggen van een tot vrijheidsberovende maatregel als gevolg | 2° à l'application d'une mesure privative de liberté à la suite de la |
van de herroeping van de beschermingsmaatregel, voor zover de | révocation de la mesure de protection, pour autant que la mesure de |
beschermingsmaatregel is genomen op grond van een vonnis in de zin van | protection ait été prise sur la base d'un jugement, au sens de |
artikel 3 van de wet van 21 mei 2013 inzake de toepassing van het | l'article 3 de la loi du 21 mai 2013 relative à l'application du |
beginsel van de wederzijdse erkenningen op vonnissen en | principe de reconnaissance mutuelle aux jugements et décisions de |
probatiebeslissingen met het oog op het toezicht op de | probation aux fins de la surveillance des mesures de probation et des |
probatievoorwaarden en de alternatieve straffen uitgesproken in een | peines de substitution prononcées dans un Etat membre de l'Union |
lidstaat van de Europese Unie of een beslissing inzake | européenne ou d'une décision relative aux mesures de contrôle, au sens |
toezichtsmaatregelen in de zin van artikel 3 van de wet van 23 maart | de l'article 3 de la loi du 23 mars 2017 relative à l'application du |
2017 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse | principe de reconnaissance mutuelle aux décisions relatives à des |
erkenning op beslissingen inzake toezichtmaatregelen als alternatief | mesures de contrôle prononcées à titre d'alternative à la détention |
voor voorlopige hechtenis. | préventive. |
§ 2. Indien een vonnis in de zin van artikel 3 van de wet van 21 mei | § 2. Lorsqu'un jugement au sens de l'article 3 de la loi du 21 mai |
2013 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse | 2013 relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle |
erkenningen op vonnissen en probatiebeslissingen met het oog op het | aux jugements et décisions de probation aux fins de la surveillance |
toezicht op de probatievoorwaarden en de alternatieve straffen | des mesures de probation et des peines de substitution prononcées dans |
uitgesproken in een lidstaat van de Europese Unie of een beslissing | un Etat membre de l'Union européenne ou une décision relative à des |
inzake toezichtsmaatregelen in de zin van artikel 3 van de wet van 23 | mesures de contrôle au sens de l'article 3 de la loi du 23 mars 2017 |
maart 2017 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse | relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux |
erkenning op beslissingen inzake toezichtmaatregelen als alternatief | décisions relatives à des mesures de contrôle prononcées à titre |
voor voorlopige hechtenis reeds aan een andere lidstaat is toegezonden | d'alternative à la détention préventive a déjà été transmis(e) à un |
of na de uitvaardiging van het Europees beschermingsbevel wordt | autre Etat membre ou est transmis(e) à un autre Etat membre après |
toegezonden, worden de vervolgbeslissingen, voorzien door deze wetten, | l'émission de la décision de protection européenne, les décisions |
genomen overeenkomstig de toepasselijke bepalingen van deze wetten. | ultérieures, prévues par lesdites lois, sont prises conformément aux |
dispositions pertinentes desdites lois. | |
§ 3. Indien een beschermingsmaatregel vervat is in een vonnis in de | § 3. Lorsqu'une mesure de protection figure dans un jugement, au sens |
zin van artikel 3 van de wet van 21 mei 2013 inzake de toepassing van | de l'article de l'article 3 de la loi du 21 mai 2013 relative à |
het beginsel van de wederzijdse erkenningen op vonnissen en | l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux jugements et |
probatiebeslissingen met het oog op het toezicht op de | décisions de probation aux fins de la surveillance des mesures de |
probatievoorwaarden en de alternatieve straffen uitgesproken in een | probation et des peines de substitution prononcées dans un Etat membre |
lidstaat van de Europese Unie dat aan een andere lidstaat is | de l'Union européenne, qui a été transmis ou est transmis à un autre |
toegezonden of wordt toegezonden na de uitvaardiging van het Europees | Etat membre après l'émission de la décision de protection européenne |
beschermingsbevel, en indien de bevoegde autoriteit van de | et que l'autorité compétente de l'Etat de surveillance a pris, |
toezichtsstaat overeenkomstig artikel 14 van het kaderbesluit | conformément à l'article 14 de la décision-cadre 2008/947/JAI du |
2008/947/JBZ van de Raad van 27 november 2008 inzake de toepassing van | Conseil du 27 novembre 2008 concernant l'application du principe de |
het beginsel van de wederzijdse erkenningen op vonnissen en | reconnaissance mutuelle aux jugements et décisions de probation aux |
probatietijdbeslissingen met het oog op het toezicht op de | fins de la surveillance des mesures de probation et des peines de |
proeftijdvoorwaarden en de alternatieve straffen een vervolgbeslissing | substitution, des décisions ultérieures ayant une incidence sur les |
heeft genomen die gevolgen heeft voor de in de beschermingsmaatregel | obligations ou les injonctions que comporte la mesure de protection, |
vervatte verplichtingen of bevelen, wordt het Europees | |
beschermingsbevel onverwijld verlengd, opnieuw beoordeeld, gewijzigd, | le ministère public proroge, réexamine, modifie, révoque ou retire en |
herroepen of ingetrokken door het openbaar ministerie. | conséquence sans délai la décision de protection européenne. |
Afdeling 5. - Informatieplicht | Section 5. - Devoir d'information |
Art. 26.§ 1. Het openbaar ministerie stelt de beschermde persoon in |
Art. 26.§ 1er. Le ministère public informe la personne bénéficiant |
kennis van de beslissing om een Europees beschermingsbevel uit te | d'une mesure de protection de la décision d'émettre une décision de |
vaardigen of om het verzoek tot uitvaardiging van een Europees | protection européenne ou de rejeter la demande d'émission d'une |
beschermingsbevel af te wijzen. | |
§ 2. Het openbaar ministerie stelt de bevoegde autoriteit van de | décision de protection européenne. |
tenuitvoerleggingsstaat onverwijld in kennis van de beslissingen | § 2. Le ministère public informe sans délai l'autorité compétente de |
bedoeld in artikel 25, §§ 1 en 3. | l'Etat d'exécution des décisions visées à l'article 25, §§ 1er et 3. |
HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepaling | CHAPITRE 5. - Disposition transitoire |
Art. 27.Deze wet is niet van toepassing in het kader van de |
Art. 27.La présente loi ne s'applique pas dans le cadre des relations |
betrekkingen met de lidstaten die de richtlijn 2011/99/EU van het | avec les Etats membres qui n'ont pas transposé la directive 2011/99/UE |
Europees Parlement en de Raad van 13 december 2011 betreffende het | du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 2011 relative à la |
Europees beschermingsbevel niet hebben omgezet. | décision de protection européenne. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 9 april 2017. | Donné à Bruxelles, le 9 avril 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) | Chambre des représentants (www.lachambre.be) |
Stukken : 54 - 2263. | Documents : 54 - 2263. |
Integraal Verslag : 17 maart 2017. | Compte rendu intégral : 17 mars 2017. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |