Wet houdende diverse bepalingen (1) | Loi portant des dispositions diverses (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
8 JUNI 2008. - Wet houdende diverse bepalingen (II) (1) | 8 JUIN 2008. - Loi portant des dispositions diverses (II) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - Algemene bepaling | TITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
TITEL II. - Overheidsopdrachten | TITRE II. - Marchés publics |
ENIG HOOFDSTUK. - Wijziging van de wet van 24 december 1993 | CHAPITRE UNIQUE. - Modification de la loi du 24 décembre 1993 relative |
betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor | aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures |
aanneming van werken, leveringen en diensten | et de services |
Art. 2.Dit hoofdstuk voorziet in de omzetting van : |
Art. 2.Le présent chapitre transpose : |
1° de artikelen 1, 1, en 2, 1, a, van richtlijn 89/665/EEG van de Raad | 1° les articles 1er, 1, et 2, 1, a, de la directive 89/665/CEE du |
van 21 december 1989 houdende de coördinatie van de wettelijke en | Conseil du 21 décembre 1989 portant coordination des dispositions |
bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de | législatives, réglementaires et administratives relatives à |
beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten voor | l'application des procédures de recours en matière de passation des |
leveringen en voor de uitvoering van werken, en van artikel 41 van | marchés publics de fournitures et de travaux, et l'article 41 de la |
richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 | directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars |
maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het | 2004 relative à la coordination des procédures de passation des |
plaatsen van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten; | marchés publics de travaux, de fournitures et de services; |
2° de artikelen 1, 1, en 2, 1, a, van richtlijn 92/13/EEG van de Raad | 2° les articles 1er, 1, et 2, 1, a, de la Directive 92/13/CEE du |
van 25 februari 1992 tot coördinatie van de wettelijke en | Conseil du 25 février 1992 portant coordination des dispositions |
législatives, réglementaires et administratives relatives à | |
bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de | l'application des règles communautaires sur les procédures de |
communautaire voorschriften inzake de procedures voor het plaatsen van | passation des marchés des entités opérant dans les secteurs de l'eau, |
opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water- en | de l'énergie, des transports et des télécommunications, et l'article |
energievoorziening, vervoer en telecommunicatie, en van artikel 49 van | 49 de la directive 2004/17/CE du Parlement européen et du Conseil du |
richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 | 31 mars 2004 portant coordination des procédures de passation des |
maart 2004 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen | marchés dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et |
van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en | |
postdiensten. | des services postaux. |
Art. 3.In artikel 21bis van de wet van 24 december 1993 betreffende |
Art. 3.A l'article 21bis de la loi du 24 décembre 1993 relative aux |
de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van | marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de |
werken, leveringen en diensten, ingevoegd door de wet van 9 juli 2004, | services, inséré par la loi du 9 juillet 2004, les modifications |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. De aanbestedende overheid informeert onverwijld de niet-geselecteerde kandidaten, de niet-geselecteerde inschrijvers en de inschrijvers van wie de offerte als onregelmatig werd beschouwd of niet werd gekozen, nadat een beslissing werd genomen die op hen betrekking heeft. Deze bepaling geldt niet voor bepaalde opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund, waarvan de Koning de lijst vaststelt. De Koning legt de regels vast betreffende de verplichting om de kandidaten en inschrijvers de motivering van de beslissing mede te delen die op hen betrekking heeft. Hij kan uitzonderingen bepalen voor sommige opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund. »; | « § 1er. Le pouvoir adjudicateur informe les candidats non sélectionnés, les soumissionnaires non sélectionnés et les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière ou n'a pas été choisie, dans les moindres délais après la prise de décision les concernant. Cette disposition n'est pas applicable pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité dont le Roi arrête la liste. Le Roi fixe les règles relatives à l'obligation de communiquer aux candidats et aux soumissionnaires les motifs de la décision qui les concernent. Il peut prévoir des exceptions pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité. »; |
2° § 2 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 2 est remplacé par ce qui suit : |
« § 2. Wanneer de overheidsopdracht of de concessie voor openbare | « § 2. Lorsque le marché public ou la concession de travaux publics |
werken verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de | est obligatoirement soumis à la publicité européenne lors du lancement |
aanvang van de procedure, deelt de aanbestedende overheid samen met de | de la procédure, le pouvoir adjudicateur communique en même temps que |
informatie bepaald in § 1 mede : | l'information prévue au § 1er : |
1° aan elke niet-geselecteerde inschrijver, de motieven voor zijn | 1° à tout soumissionnaire non sélectionné, les motifs de sa |
niet-selectie; | non-sélection; |
2° aan elke inschrijver van wie de offerte als niet regelmatig werd | 2° à tout soumissionnaire dont l'offre a été jugée irrégulière, les |
beschouwd, de motieven voor zijn wering; | motifs de son éviction; |
3° aan elke inschrijver waarvan de offerte niet werd gekozen, de | 3° à tout soumissionnaire dont l'offre n'a pas été choisie, la |
gemotiveerde toewijzingsbeslissing van de opdracht. | décision motivée d'attribution du marché. |
De mededeling gebeurt onverwijld per telefax of via elektronische | La communication se fait sans délai par télécopieur ou par des moyens |
middelen en wordt dezelfde dag bevestigd bij een ter post aangetekende | électroniques et est confirmée le même jour par lettre recommandée à |
brief. | la poste. |
De aanbestedende overheid kent de inschrijvers een termijn toe van vijftien dagen vanaf de dag die volgt op de in het tweede lid bepaalde datum van verzending per telefax of via elektronische middelen. De inschrijvers kunnen binnen deze termijn een schorsingsberoep instellen bij een rechtscollege, wat uitsluitend mag gebeuren in het kader van, al naargelang, een procedure in kort geding voor de justitiële rechter of, voor de Raad van State, via een procedure wegens uiterst dringende noodzakelijkheid. Indien de aanbestedende overheid binnen de toegestane termijn geen schriftelijke kennisgeving in die zin ontvangt op het door haar vermelde adres, mag de procedure worden verdergezet. » | Le pouvoir adjudicateur accorde aux soumissionnaires un délai de quinze jours à compter du lendemain du jour de l'envoi par télécopieur ou par des moyens électroniques prévu à l'alinéa 2. Les soumissionnaires peuvent endéans ce délai introduire un recours en suspension auprès d'une juridiction, et ce exclusivement, selon le cas, dans le cadre d'une procédure en référé devant le juge judiciaire ou, devant le Conseil d'Etat, par une procédure d'extrême urgence. En l'absence d'une information écrite au pouvoir adjudicateur en ce sens, parvenue dans le délai accordé à l'adresse qu'il a indiquée, la procédure peut être poursuivie. » |
Art. 4.In artikel 41 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 8 |
Art. 4.Dans l'article 41 de la même loi, modifié par les lois du 8 |
april 2003 en van 9 juli 2004, worden de woorden « 21bis, §§ 1 en 3, » | avril 2003 et du 9 juillet 2004, les mots « 21bis, §§ 1er et 3, » sont |
opgeheven. | abrogés. |
Art. 5.In boek I, titel IV, van dezelfde wet, wordt een hoofdstuk IV |
Art. 5.Il est inséré dans le livre premier, titre IV, de la même loi, |
ingevoegd, dat artikel 41sexies omvat, luidende : | un chapitre IV comprenant l'article 41sexies, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK IV. - De informatie | « CHAPITRE IV. - De l'information |
Art. 41sexies.§ 1. De aanbestedende overheid informeert onverwijld de niet-geselecteerde kandidaten, de niet-geselecteerde inschrijvers en de inschrijvers van wie de offerte als onregelmatig werd beschouwd of niet werd gekozen, nadat een beslissing werd genomen die op hen betrekking heeft. Deze bepaling geldt niet voor bepaalde opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund, waarvan de Koning de lijst vaststelt. De Koning legt de regels vast betreffende de verplichting om de kandidaten en inschrijvers de motivering van de beslissing mede te delen die op hen betrekking heeft. Hij kan uitzonderingen bepalen voor sommige opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund. § 2. Wanneer de overheidsopdracht verplicht onderworpen is aan de |
Art. 41sexies.§ 1er. Le pouvoir adjudicateur informe les candidats non sélectionnés, les soumissionnaires non sélectionnés et les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière ou n'a pas été choisie, dans les moindres délais après la prise de décision les concernant. Cette disposition n'est pas applicable pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité dont le Roi arrête la liste. Le Roi fixe les règles relatives à l'obligation de communiquer aux candidats et aux soumissionnaires les motifs de la décision qui les concernent. Il peut prévoir des exceptions pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité. § 2. Lorsque le marché public est obligatoirement soumis à la |
Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, deelt de | publicité européenne lors du lancement de la procédure, le pouvoir |
aanbestedende overheid samen met de informatie bepaald in § 1 mede : | adjudicateur communique en même temps que l'information prévue au § 1er |
1° aan elke niet-geselecteerde inschrijver, de motieven voor zijn | : 1° à tout soumissionnaire non sélectionné, les motifs de sa |
niet-selectie; | non-sélection; |
2° aan elke inschrijver van wie de offerte als niet regelmatig werd | 2° à tout soumissionnaire dont l'offre a été jugée irrégulière, les |
beschouwd, de motieven voor zijn wering; | motifs de son éviction; |
3° aan elke inschrijver waarvan de offerte niet werd gekozen, de | 3° à tout soumissionnaire dont l'offre n'a pas été choisie, la |
gemotiveerde toewijzingsbeslissing van de opdracht. | décision motivée d'attribution du marché. |
De mededeling gebeurt onverwijld per telefax of via elektronische | La communication se fait sans délai par télécopieur ou par des moyens |
middelen en wordt dezelfde dag bevestigd bij een ter post aangetekende | électroniques et est confirmée le même jour par lettre recommandée à |
brief. | la poste. |
De aanbestedende overheid kent de inschrijvers een termijn toe van | Le pouvoir adjudicateur accorde aux soumissionnaires un délai de |
vijftien dagen vanaf de dag die volgt op de in het tweede lid bepaalde | quinze jours à compter du lendemain du jour de l'envoi par télécopieur |
datum van verzending per telefax of via elektronische middelen. De | ou par des moyens électroniques prévu à l'alinéa 2. Les |
inschrijvers kunnen binnen deze termijn een schorsingsberoep instellen bij een rechtscollege, wat uitsluitend mag gebeuren in het kader van, al naargelang, een procedure in kort geding voor de justitiële rechter of, voor de Raad van State, via een procedure wegens uiterst dringende noodzakelijkheid. Indien de aanbestedende overheid binnen de toegestane termijn geen schriftelijke kennisgeving in die zin ontvangt op het door haar vermelde adres, mag de procedure worden verdergezet. § 3. Bepaalde gegevens mogen evenwel niet worden medegedeeld indien de openbaarmaking ervan de toepassing van een wet zou belemmeren, in strijd zou zijn met het openbaar belang, nadelig zou zijn voor de rechtmatige commerciële belangen van overheidsbedrijven of particuliere ondernemingen of de eerlijke mededinging tussen de ondernemingen zou kunnen schaden. » | soumissionnaires peuvent endéans ce délai introduire un recours en suspension auprès d'une juridiction, et ce exclusivement, selon le cas, dans le cadre d'une procédure en référé devant le juge judiciaire ou, devant le Conseil d'État, par une procédure d'extrême urgence. En l'absence d'une information écrite au pouvoir adjudicateur en ce sens, parvenue dans le délai accordé à l'adresse qu'il a indiquée, la procédure peut être poursuivie. § 3. Certains renseignements ne peuvent cependant pas être communiqués lorsque leur divulgation ferait obstacle à l'application d'une loi, serait contraire à l'intérêt public, porterait préjudice aux intérêts commerciaux légitimes d'entreprises publiques ou privées ou pourrait nuire à une concurrence loyale entre entreprises. » |
Art. 6.In boek II, titel I, van dezelfde wet, wordt een hoofdstuk |
Art. 6.Il est inséré dans le livre II, titre premier, de la même loi, |
IIIbis ingevoegd, dat artikel 62bis omvat, luidende : | un chapitre IIIbis comprenant l'article 62bis, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK IIIbis. - De informatie | « CHAPITRE IIIbis. - De l'information |
« Art. 62bis.§ 1. De aanbestedende dienst informeert onverwijld de niet- geselecteerde kandidaten, de niet-geselecteerde inschrijvers en de inschrijvers van wie de offerte als onregelmatig werd beschouwd of niet werd gekozen, nadat een beslissing werd genomen die op hen betrekking heeft. De Koning kan uitzonderingen bepalen voor bepaalde opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund, waarvan Hij de lijst vaststelt. De Koning legt de regels vast betreffende de verplichting om de kandidaten en inschrijvers de motivering van de beslissing mede te delen die op hen betrekking heeft. Hij kan uitzonderingen bepalen voor sommige opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund. § 2. Wanneer de opdracht verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, deelt de aanbestedende |
« Art. 62bis.§ 1er. L'entité adjudicatrice informe les candidats non sélectionnés, les soumissionnaires non sélectionnés et les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière ou n'a pas été choisie, dans les moindres délais après la prise de décision qui les concernent. Le Roi peut prévoir des exceptions pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité, dont Il arrête la liste. Le Roi fixe les règles relatives à l'obligation de communiquer aux candidats et aux soumissionnaires les motifs de la décision qui les concernent. Il peut prévoir des exceptions pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité. § 2. Lorsque le marché est obligatoirement soumis à la publicité européenne lors du lancement de la procédure, l'entité adjudicatrice |
dienst samen met de in § 1 bepaalde informatie mede : | communique en même temps que l'information prévue au § 1er : |
1° aan elke niet-geselecteerde inschrijver, de motieven voor zijn | 1° à tout soumissionnaire non sélectionné, les motifs de sa |
niet-selectie; | non-sélection; |
2° aan elke inschrijver van wie de offerte als niet regelmatig werd | 2° à tout soumissionnaire dont l'offre a été jugée irrégulière, les |
beschouwd, de motieven voor zijn wering; | motifs de son éviction; |
3° aan elke inschrijver waarvan de offerte niet werd uitgekozen, de | 3° à tout soumissionnaire dont l'offre n'a pas été choisie, la |
gemotiveerde toewijzingsbeslissing van de opdracht. | décision motivée d'attribution du marché. |
De mededeling gebeurt onverwijld per telefax of via elektronische | La communication se fait sans délai par télécopieur ou par des moyens |
middelen. De aanbestedende dienst kent de inschrijvers een termijn toe van vijftien dagen vanaf de dag die volgt op de in het tweede lid bepaalde datum van verzending per telefax of via elektronische middelen. De inschrijvers kunnen binnen deze termijn een schorsingsberoep instellen bij een rechtscollege, wat uitsluitend mag gebeuren in het kader van, al naargelang, een procedure in kort geding voor de justitiële rechter of, voor de Raad van State, via een procedure wegens uiterst dringende noodzakelijkheid. Indien de aanbestedende dienst binnen de toegestane termijn geen schriftelijke kennisgeving in die zin ontvangt op het door haar vermelde adres, mag de procedure worden verdergezet. § 3. Bepaalde gegevens mogen evenwel niet worden medegedeeld indien de openbaarmaking ervan de toepassing van een wet zou belemmeren, in strijd zou zijn met het openbaar belang, nadelig zou zijn voor de rechtmatige commerciële belangen van overheidsbedrijven of particuliere ondernemingen of de eerlijke mededinging tussen de ondernemingen zou kunnen schaden. » Art. 7.De Koning stelt de datum van inwerkingtreding van de artikelen 2 tot 6 vast. Dit artikel treedt in werking op de dag waarop deze wet in het |
électroniques. L'entité adjudicatrice accorde aux soumissionnaires un délai de quinze jours à compter du lendemain du jour de l'envoi par télécopieur ou par des moyens électroniques prévu à l'alinéa 2. Les soumissionnaires peuvent endéans ce délai introduire un recours en suspension auprès d'une juridiction, et ce exclusivement, selon le cas, dans le cadre d'une procédure en référé devant le juge judiciaire ou, devant le Conseil d'Etat, par une procédure d'extrême urgence. En l'absence d'une information écrite à l'entité adjudicatrice en ce sens, parvenue dans le délai accordé à l'adresse qu'elle a indiquée, la procédure peut être poursuivie. § 3. Certains renseignements ne peuvent cependant pas être communiqués lorsque leur divulgation ferait obstacle à l'application d'une loi, serait contraire à l'intérêt public, porterait préjudice aux intérêts commerciaux légitimes d'entreprises publiques ou privées ou pourrait nuire à une concurrence loyale entre entreprises. » Art. 7.Le Roi fixe la date de l'entrée en vigueur des articles 2 à 6. Le présent article entre en vigueur le jour de la publication de la |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | présente loi au Moniteur belge . |
TITEL III. - Justitie | TITRE III. - Justice |
HOOFDSTUK I.- Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek ingevolge de | CHAPITRE Ier. - Modification du Code judiciaire suite à la directive |
Richtlijn 2005/56/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 | 2005/56/EG du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre 2005 sur |
oktober 2005 betreffende grensoverschrijdende fusies van | les fusions transfrontalières des sociétés de capitaux |
kapitaalvennootschappen Art. 8.Artikel 588 van het Gerechtelijk Wetboek, laatstelijk |
Art. 8.L'article 588 du Code judiciaire, modifié en dernier lieu par |
gewijzigd bij de wetten van 19 april 2007 en 10 mei 2007, wordt | les lois du 19 avril 2007 et du 10 mai 2007, est complété par le 17°, |
aangevuld met de bepaling onder 17°, luidende : | rédigé comme suit : |
« 17° op de vorderingen ingesteld op grond van artikel 772/9, § 2, van | « 17° des demandes formées en vertu de l'article 772/9, § 2, du Code |
het Wetboek van vennootschappen. » | des sociétés. » |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 4 oktober 1867 op de | CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 4 octobre 1867 sur les |
verzachtende omstandigheden | circonstances atténuantes |
Art 9. Artikel 3 van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende | Art. 9.L'article 3 de la loi du 4 octobre 1867 sur les circonstances |
omstandigheden, vervangen bij de wet van 1 februari 1977 en gewijzigd | atténuantes, remplacé par la loi du 1er février 1977 et modifié par la |
bij de wet van 11 juli 1994, wordt aangevuld met een lid, luidende : | loi du 11 juillet 1994, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Zij kan zich bevoegd verklaren door de verzachtende omstandigheden | « Il peut se déclarer compétent en admettant les circonstances |
of de verschoningsgrond aan te nemen wanneer zij vaststelt dat de bij | atténuantes ou la cause d'excuse lorsqu'il constate que le crime dont |
haar aanhangig gemaakte misdaad niet is gecorrectionaliseerd en | il a été saisi n'a pas été correctionnalisé et peut l'être en vertu de |
daarvoor in aanmerking komt op grond van artikel 2, derde lid. » | l'article 2, alinéa 3. » |
Art. 10.Artikel 5 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 11 juli |
Art. 10.L'article 5 de la même loi, modifié par la loi du 11 juillet |
1994, wordt aangevuld met een lid, luidende : | 1994, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Zij kan zich bevoegd verklaren door de verzachtende omstandigheden | « Il peut se déclarer compétent en admettant les circonstances |
aan te nemen die de raadkamer, de kamer van inbeschuldigingstelling of | atténuantes que la chambre du conseil, la chambre de mise en |
het openbaar ministerie hebben verzuimd te vermelden bij de | accusation ou le ministère public a omis d'énoncer lorsqu'il a été |
aanhangigmaking van het in artikel 4, eerste lid, omschreven feit. » | saisi du fait mentionné à l'article 4, alinéa 1er. » |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 2 juli 1975 tot vaststelling | CHAPITRE III. - Modification la loi du 2 juillet 1975 déterminant le |
van de personeelsformatie van de rechtbanken van eerste aanleg en van | cadre du personnel des tribunaux de première instance et de la loi du |
de wet van 25 april 2007 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek | 25 avril 2007 modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions |
inzonderheid met betrekking tot bepalingen inzake het | |
gerechtspersoneel van het niveau A, de griffiers en de secretarissen | relatives au personnel judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux |
en inzake de rechterlijke organisatie | secrétaires ainsi que les dispositions relatives à l'organisation judiciaire |
Art. 11.In de tabel die voorkomt in artikel 1 van de wet van 2 juli |
Art. 11.Au tableau figurant à l'article 1er de la loi du 2 juillet |
1975 tot vaststelling van de personeelsformatie van de rechtbanken van | 1975 déterminant le cadre du personnel des tribunaux de première |
eerste aanleg, vervangen bij de wet van 20 juli 1998 en gewijzigd bij | instance, remplacé par la loi du 20 juillet 1998, et modifié par les |
de wetten van 14 december 2004, 17 mei 2006 en 22 mei 2006, wordt de | lois des 14 décembre 2004, 17 mai 2006 et 22 mai 2006, la colonne |
kolom met als opschrift « griffier », vervangen als volgt : | intitulé « greffier » est remplacée par la colonne suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 12.De tabel die voorkomt in artikel 165, 1°, van de wet van 25 |
Art. 12.Le tableau figurant à l'article 165, 1°, de la loi du 25 |
april 2007 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek inzonderheid met | avril 2007 modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions |
betrekking tot bepalingen inzake het gerechtspersoneel van het niveau | relatives au personnel judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux |
A, de griffiers en de secretarissen en inzake de Rechterlijke | secrétaires ainsi que les dispositions relatives à l'Organisation |
Organisatie, wordt vervangen als volgt : | judiciaire, est remplacé par ce qui suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de | CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 17 mai 2006 relative au |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
strafuitvoeringsmodaliteiten | des modalités d'exécution de la peine |
Art. 13.Artikel 64 van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
Art. 13.L'article 64 de la loi du 17 mai 2006 relative au statut |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des |
strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt aangevuld met een bepaling onder | modalités d'exécution de la peine, est complété par le 6° rédigé comme |
6°, luidende : | suit : |
« 6° wanneer de veroordeelde het programma van de concrete invulling | « 6° si le condamné ne respecte pas le programme du contenu concret de |
van de beperkte detentie of het elektronisch toezicht, zoals bepaald | la détention limitée ou de la surveillance électronique, comme |
overeenkomstig artikel 42, tweede lid, niet naleeft. ». | déterminé conformément à l'article 42, alinéa 2. ». |
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de programmawet (II) | CHAPITRE V. - Modifications de la loi-programme (II) du 27 décembre |
van 27 december 2006 | 2006 |
Art. 14.Artikel 3 van de programmawet (II) van 27 december 2006 wordt |
Art. 14.L'article 3 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 est |
aangevuld met een lid, luidende : | complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« De dienstverlenende persoon die weigert gevolg te geven aan de | « Le prestataire de service qui refuse d'exécuter la mission pour |
opdracht waarvoor hij gevorderd werd, wordt gestraft met geldboete van | lequel il a été requis, sera puni d'une amende de cinquante euros à |
vijftig euro tot vijfhonderd euro. ». | cinq cent euros. ». |
Art. 15.In artikel 6, tweede lid, van dezelfde wet, worden de woorden |
Art. 15.Dans l'article 6, alinéa 2, de la même loi, les mots « dans |
« binnen twaalf maanden » vervangen door de woorden « binnen | les douze mois » sont remplacés par les mots « dans les vingt-quatre |
vierentwintig maanden ». | mois ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 8 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 8 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
52-1013 - 2007/2008 : | 52-1013 - 2007/2008 : |
001 : Wetsontwerp. | 001 : Projet de loi. |
002 en 003 : Amendementen. | 002 et 003 : Amendements. |
004 en 005 : Verslagen. | 004 et 005 : Rapports. |
006 : Tekst aangenomen door de commissie. | 006 : Texte adopté par la commission. |
007 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de | 007 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Senaat. Integraal verslag : 8 mei 2008. | Compte rendu intégral : 8 mai 2008. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
4-740 - 2007/2008 : | 4-740 - 2007/2008 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nrs. 2 en 3 : Verslagen. | nos 2 et 3 : Rapports. |
Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 4 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Handelingen van de Senaat : 29 mei 2008. | Annales du Sénat : 29 mai 2008. |