← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 181 betreffende de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling, aangenomen te Genève op 19 juni 1997 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 181 betreffende de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling, aangenomen te Genève op 19 juni 1997 (2) | Loi portant assentiment à la Convention n° 181 concernant les agences d'emploi privées, adoptée à Genève le 19 juin 1997 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
8 JUNI 2004. - Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 181 | 8 JUIN 2004. - Loi portant assentiment à la Convention n° 181 |
betreffende de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling, | concernant les agences d'emploi privées, adoptée à Genève le 19 juin |
aangenomen te Genève op 19 juni 1997 (1) (2) | 1997 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Verdrag nr. 181 betreffende de particuliere bureaus voor |
Art. 2.La Convention n° 181 concernant les agences d'emploi privées, |
arbeidsbemiddeling, aangenomen te Genève op 19 juni 1997, zal volkomen | adoptée à Genève le 19 juin 1997, sortira son plein et entier effet. |
gevolg hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 8 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 8 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 4 februari 2004, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 4 février 2004,, n° 3-491/1. - |
3-491/1. - Verslag, nr. 3-491/2. | Rapport, n° 3-491/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 25 maart | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 25 mars 2004. - Vote, |
2004. - Stemming, vergadering van 25 maart 2004 . | séance du 25 mars 2004. |
Kamer : | Chambre : |
Document. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 51-966/1. | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-966/1. |
Bespreking, vergadering van 6 mei 2004. - Stemming, vergadering van 6 | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 mai 2004. - Vote, |
mei 2004. | séance du 6 mai 2004. |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 17 juli 2000 (Belgisch | (2) Voir le Décret de la Communauté flamande du 17 juillet 2000 |
Staatsblad van 11 augustus 2000), Decreet van de Franse Gemeenschap | (Moniteur belge du 11 août 2000), le Décret de la Communauté française |
van 12 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 4 juni 2004), Decreet van de | du 12 mai 2004 (Moniteur belge du 4 juin 2004),le Décret de la |
Duitstalige Gemeenschap van 9 februari 2004 (Belgisch Staatsblad van | Communauté germanophone du 9 février 2004 (Moniteur belge du 25 mai |
25 mei 2004), Decreet van het Waalse Gewest van 13 maart 2003 | 2004), le Décret de la Région wallonne du 13 mars 2003 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 21 maart 2003),Ordonnantie van het Brusselse | du 21 mars 2003), l'Ordonnance de la Région Bruxelles-Capitale du 26 |
Hoofdstedelijk Gewest van 26 juni 2003 (Belgisch Staatsblad van 29 juli 2003). | juin 2003 (Moniteur belge du 29 juillet 2003) |
Verdrag nr. 181 betreffende de particuliere bureaus voor | Convention n° 181 concernant les agences d'emploi privées |
arbeidsbemiddeling | |
De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie, | La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail, |
Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Beheer van het | Convoquée à Genève par le Conseil d'administration du Bureau |
Internationaal Arbeidsbureau en aldaar bijeengekomen in haar vijfentachtigste zitting op 3 juni 1997; | international du Travail, et s'y étant réunie le 3 juin 1997, en sa |
Gelet op de bepalingen van het Verdrag betreffende de bureaus voor | quatre-vingt-cinquième session; |
arbeidsbemiddeling welke voor hun bemiddeling betaling vragen | Notant les dispositions de la convention sur les bureaux de placement |
(herzien), 1949; | payants (révisée), 1949; |
Erkennend de betekenis van de flexibiliteit voor de goede werking van | Consciente de l'importance de la flexibilité dans le fonctionnement |
de arbeidsmarkten; | des marchés du travail; |
In herinnering brengend dat de Internationale Arbeidsconferentie in 1994 tijdens haar 81e zitting heeft gemeend dat de Internationale Arbeidsorganisatie het Verdrag moest herzien betreffende de bureaus voor arbeidsbemiddeling welke voor hun bemiddeling betaling vragen (herzien) 1949; Overwegend de erg verschillende context waarin de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling moeten werken in vergelijking met de omstandigheden die golden op het ogenblik van de aanneming van het voornoemd Verdrag; Erkennend de rol die de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling kunnen spelen voor de goede werking van de arbeidsmarkt; In herinnering brengend de noodzaak de werknemers te beschermen tegen misbruiken; | Rappelant que la Conférence internationale du Travail lors de sa 81e session, 1994, a estimé que l'Organisation internationale du Travail devait procéder à la révision de la convention sur les bureaux de placement payants (révisée), 1949; Considérant le contexte très différent dans lequel les agences d'emploi privées opèrent, par rapport aux conditions qui prévalaient lors de l'adoption de la convention susmentionnée; Reconnaissant le rôle que les agences d'emploi privées peuvent jouer dans le bon fonctionnement du marché du travail; Rappelant la nécessité de protéger les travailleurs contre les abus; |
Erkennend de noodzaak de vakbondsvrijheid te waarborgen en het | Reconnaissant la nécessité de garantir la liberté syndicale et de |
collectief overleg en de sociale dialoog te bevorderen als elementen | promouvoir la négociation collective et le dialogue social, en tant |
die onontbeerlijk zijn voor de goede arbeidsbetrekkingen; | qu'éléments indispensables des bonnes relations professionnelles; |
Gelet op de bepalingen van het Verdrag betreffende de dienst voor de | Notant les dispositions de la convention sur le service de l'emploi, |
werkgelegenheid, 1948; | 1948; |
In herinnering brengend de bepalingen van het Verdrag betreffende de | Rappelant les dispositions de la convention sur le travail forcé, |
gedwongen arbeid, 1930, van het Verdrag betreffende de vrijheid tot | 1930, de la convention sur la liberté syndicale et la protection du |
het oprichten van vakverenigingen en de bescherming van het | |
vakverenigingsrecht, 1948, van het Verdrag betreffende het recht van | droit syndical, 1948, de la convention sur le droit d'organisation et |
organisatie en van collectief overleg, 1949, van het Verdrag | de négociation collective, 1949, de la convention concernant la |
betreffende de discriminatie (beroep en beroepsuitoefening), 1958, van | discrimination (emploi et profession), 1958, de la convention sur la |
het Verdrag betreffende de werkgelegenheidspolitiek, 1964, van het | politique de l'emploi, 1964, de la convention sur l'âge minimum, 1973, |
Verdrag betreffende de minimumleeftijd, 1973, van het Verdrag | |
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de bescherming | de la convention sur la promotion de l'emploi et la protection contre |
tegen de werkloosheid, 1988, alsook de bepalingen in verband met de | le chômage, 1988, ainsi que les dispositions relatives au recrutement |
indienstneming en de arbeidsbemiddeling van het Verdrag betreffende de | et au placement de la convention sur les travailleurs migrants |
migrerende arbeiders (herzien), 1949, en die van het Verdrag | (révisée), 1949, et celles de la convention sur les travailleurs |
betreffende de migrerende werknemers (aanvullende bepalingen), 1975; | migrants (dispositions complémentaires), 1975; |
Besloten hebbend diverse voorstellen aan te nemen betreffende de | Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives à la |
herziening van het Verdrag betreffende de bureaus voor | révision de la convention sur les bureaux de placement payants |
arbeidsbemiddeling welke voor hun bemiddeling betaling vragen | |
(herzien), 1949, welke als vierde punt op de agenda van deze zitting | (révisée), 1949, question qui constitue le quatrième point à l'ordre |
staan vermeld; | du jour de la session; |
Besloten hebbend dat deze voorstellen de vorm zullen krijgen van een | Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d'une |
internationaal verdrag, | convention internationale, |
Neemt heden de negentiende juni negentienhonderd en zevenennegentig | Adopte, ce dix-neuvième jour de juin mil neuf cent |
het volgende Verdrag aan, dat kan worden aangehaald als het Verdrag | quatre-vingt-dix-sept, la convention ci-après, qui sera dénommée |
betreffende de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling, 1997 : | Convention sur les agences d'emploi privées, 1997 : |
Artikel 1 | Article 1er |
1. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt onder « particuliere | 1. Aux fins de la présente convention, l'expression « agence d'emploi |
bureaus voor arbeidsbemiddeling » verstaan, iedere fysieke of | privée » désigne toute personne physique ou morale, indépendante des |
rechtspersoon die, onafhankelijk van de overheid, één of meer van de | autorités publiques, qui fournit un ou plusieurs des services suivants |
volgende met de arbeidsmarkt in verband staande diensten verleent : | se rapportant au marché du travail : |
a) diensten die tot doel hebben het aanbod en de vraag op de | a) des services visant à rapprocher offres et demandes d'emploi, sans |
arbeidsmarkt nader tot elkaar te brengen zonder dat het particuliere | que l'agence d'emploi privée ne devienne partie aux relations de |
bureau partij wordt in de arbeidsrelatie die daar kan uit | travail susceptibles d'en découler; |
voortvloeien; b) diensten die bestaan in het tewerkstellen van werknemers met als | b) des services consistant à employer des travailleurs dans le but de |
doel die ter beschikking te stellen van een derde fysieke of | les mettre à la disposition d'une tierce personne physique ou morale |
rechtspersoon (voorts « gebruiker-onderneming » genoemd) welke hen | (ci-après désignée comme « l'entreprise utilisatrice »), qui fixe |
taken oplegt en welke op de uitvoering van die taken toeziet; | leurs tâches et en supervise l'exécution; |
c) andere diensten die verband houden met het zoeken naar een baan, | c) d'autres services ayant trait à la recherche d'emplois, qui seront |
omschreven door de bevoegde autoriteit na raadpleging van de meest | déterminés par l'autorité compétente après consultation des |
representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties, zoals het | organisations d'employeurs et de travailleurs les plus |
verstrekken van informatie, zonder dat het de bedoeling is een | représentatives, tels que la fourniture d'informations, sans pour |
specifieke vraag en een specifiek aanbod nader tot elkaar brengen. | autant viser à rapprocher une offre et une demande spécifiques. |
2. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt onder « werknemers » ook | 2. Aux fins de la présente convention, l'expression « travailleurs » |
de werkzoekenden bedoeld. | comprend les demandeurs d'emploi. |
3. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt onder « verwerking van | 3. Aux fins de la présente convention, l'expression « traitement des |
persoonlijke gegevens over de werknemers » verstaan het verzamelen, | données personnelles concernant les travailleurs » désigne la |
het opslaan, het samenvoegen en het mededelen van persoonlijke | collecte, le stockage, la combinaison et la communication des données |
gegevens of enig ander gebruik dat kan worden gemaakt van welke | personnelles ou tout autre usage qui pourrait être fait de toute |
inlichting ook over een geïdentificeerde of identificeerbare werknemer. | information concernant un travailleur identifié ou identifiable. |
Artikel 2 | Article 2 |
1. Dit Verdrag is van toepassing op alle particuliere bureaus voor | 1. La présente convention s'applique à toutes les agences d'emploi |
arbeidsbemiddeling. | privées. |
2. Dit Verdrag is van toepassing op alle categorieën werknemers en op | 2. La présente convention s'applique à toutes les catégories de |
alle bedrijfstakken van de economie. Het geldt niet voor de aanwerving | travailleurs et à toutes les branches d'activité économique. Elle ne |
en de bemiddeling van zeelieden. | s'applique pas au recrutement et au placement des gens de mer. |
3. Eén doelstelling van dit Verdrag is de operaties van de | 3. La présente convention a, au nombre de ses objectifs, celui de |
particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling mogelijk te maken en de | permettre aux agences d'emploi privées d'opérer et celui de protéger, |
werknemers die een beroep doen op de diensten van dergelijke | dans le cadre de ses dispositions, les travailleurs ayant recours à |
particuliere bureaus te beschermen. | leurs services. |
4. Na de betrokken meest representatieve werkgevers- en | 4. Après avoir consulté les organisations les plus représentatives |
werknemersorganisaties te hebben geraadpleegd, kan een Lid : | d'employeurs et de travailleurs intéressées, un Membre peut : |
a) in bijzondere omstandigheden, de particuliere bureaus voor | a) interdire, dans des circonstances particulières, aux agences |
arbeidsbemiddeling verbieden op te treden ten behoeve van sommige | d'emploi privées d'opérer à l'égard de certaines catégories de |
categorieën werknemers of één of meer diensten te verlenen in sommige | travailleurs ou dans certaines branches d'activité économique pour |
bedrijfstakken van de economie bedoeld in artikel 1, paragraaf 1; | fournir un ou plusieurs des services visés à l'article 1er, paragraphe |
b) in bijzondere omstandigheden, de werknemers van sommige | 1er; b) exclure, dans des circonstances particulières, les travailleurs de |
bedrijfstakken van de economie, of gedeelten daarvan, van het | certaines branches d'activité économique, ou de parties de celles-ci, |
toepassingsgebied van het Verdrag, of van sommige bepalingen daarvan, | du champ d'application de la convention, ou de certaines de ses |
uitsluiten, op voorwaarde dat de betrokken werknemers elders afdoend | dispositions, pour autant que les travailleurs intéressés jouissent à |
worden beschermd. | un autre titre d'une protection adéquate. |
5. Ieder Lid dat dit Verdrag ratificeert vermeldt in zijn krachtens | 5. Tout Membre qui ratifie la convention doit indiquer dans ses |
artikel 22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie | rapports, en vertu de l'article 22 de la Constitution de |
ingediende verslagen de eventuele verboden of uitsluitingen die het | l'Organisation internationale du Travail, les interdictions ou |
krachtens voornoemde paragraaf 4 heeft ingevoerd en de redenen | exclusions éventuelles dont il se prévaut en vertu du paragraphe 4 |
daartoe. | ci-dessus et en donner les raisons. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. De rechtsstatus van de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling | 1. Le statut juridique des agences d'emploi privées sera déterminé |
wordt bepaald overeenkomstig de nationale wetgeving en praktijk na | conformément à la législation et la pratique nationales et après |
raadpleging van de meest representatieve werkgevers- en | consultation des organisations d'employeurs et de travailleurs les |
werknemersorganisaties. | plus représentatives. |
2. Ieder Lid bepaalt, via een regeling voor het verlenen van licenties | 2. Tout Membre doit, par le moyen d'un système d'attribution de |
of erkenningen, de voorwaarden waarbinnen de particuliere bureaus voor | licence ou d'agrément, déterminer les conditions d'exercice par les |
arbeidsbemiddeling mogen optreden, behalve wanneer die voorwaarden op | agences d'emploi privées de leurs activités, sauf lorsque lesdites |
een andere wijze in de nationale wetgeving of praktijk zijn geregeld. | conditions sont réglées, d'une autre manière, par la législation et la |
pratique nationales. | |
Artikel 4 | Article 4 |
Er worden maatregelen genomen om erop toe te zien dat de werknemers in | Des mesures doivent être prises afin de veiller à ce que les |
dienst genomen door de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling | travailleurs recrutés par les agences d'emploi privées fournissant les |
die de in artikel 1 vermelde diensten verlenen niet verstoken blijven | services mentionnés à l'article 1er ne soient pas privés de leur droit |
van hun vakverenigingsrecht en hun recht op collectief overleg. | à la liberté syndicale et à la négociation collective. |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Ter bevordering van de gelijke kansen en de gelijke behandeling op | 1. Afin de promouvoir l'égalité de chances et de traitement en matière |
het stuk van de toegang tot het arbeidsproces en tot specifieke | d'accès à l'emploi et aux différentes professions, tout Membre doit |
beroepen, ziet ieder Lid er op toe dat de particuliere bureaus voor | veiller à ce que les agences d'emploi privées ne fassent pas subir aux |
arbeidsbemiddeling de werknemers niet discrimineren op grond van ras, | travailleurs de discrimination fondée sur la race, la couleur, le |
huidkleur, geslacht, godsdienst, politieke overtuiging, nationale en | sexe, la religion, l'opinion politique, l'ascendance nationale, |
maatschappelijke afkomst of op enige andere wijze, bedoeld in de | l'origine sociale, ou toute autre forme de discrimination visée par la |
nationale wetgeving en praktijk, zoals leeftijd of handicap. | législation et la pratique nationales, telle que l'âge ou le handicap. |
2. Paragraaf 1 van dit artikel mag niet op zulke wijze ten uitvoer | 2. Rien dans la mise en oeuvre du paragraphe 1er ci-dessus n'est censé |
worden gelegd dat daardoor wordt voorkomen dat de particuliere bureaus | empêcher les agences d'emploi privées de fournir des services |
voor arbeidsbemiddeling ten behoeve van de meest kansarmen bij het | spécifiques ou de réaliser des programmes spécialement conçus pour |
zoeken naar werk bijzondere diensten of doelgerichte programma's | aider les travailleurs les plus défavorisés dans leurs activités de |
zouden aanbieden. | recherche d'emploi. |
Artikel 6 | Article 6 |
De verwerking van de persoonlijke gegevens van de werknemers door de | Le traitement des données personnelles concernant les travailleurs par |
particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling : | les agences d'emploi privées doit : |
a) gebeurt op een wijze die de voornoemde gegevens beschermt en | a) être effectué dans des conditions qui protègent lesdites données et |
eerbied betoont voor het privé-leven van de werknemers, overeenkomstig | respectent la vie privée des travailleurs, conformément à la |
de nationale wetgeving en praktijk; | législation et à la pratique nationales; |
b) blijft beperkt tot aangelegenheden die betrekking hebben op de | b) être limité aux questions portant sur les qualifications et |
kwalificatie en de beroepservaring van de betrokken werknemers en op | l'expérience professionnelle des travailleurs concernés et à toute |
alle overige direct relevante inlichtingen. | autre information directement pertinente. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. De particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling rekenen de | 1. Les agences d'emploi privées ne doivent mettre à la charge des |
werknemers, direct of indirect, geheel of gedeeltelijk, geen honoraria | travailleurs, de manière directe ou indirecte, en totalité ou en |
of andere kosten aan. | partie, ni honoraires ni autres frais. |
2. Na raadpleging van de meest representatieve werkgevers- en | 2. Dans l'intérêt des travailleurs concernés, l'autorité compétente |
werknemersorganisaties kan de bevoegde autoriteit in het belang van de | peut, après consultation des organisations d'employeurs et de |
travailleurs les plus représentatives, autoriser des dérogations aux | |
betrokken werknemers afwijkingen toestaan op de bepalingen van | dispositions du paragraphe 1er ci-dessus pour certaines catégories de |
bovenstaande paragraaf 1 voor sommige categorieën werknemers en voor | travailleurs et pour des services spécifiquement identifiés, fournis |
specifieke soorten, door de particuliere bureaus voor | par les agences d'emploi privées. |
arbeidsbemiddeling verleende diensten. | 3. Tout Membre qui aura autorisé des dérogations en vertu du |
3. Ieder Lid dat krachtens bovenstaande paragraaf 2 afwijkingen heeft | paragraphe 2 ci-dessus devra, dans ses rapports au titre de l'article |
toegestaan verstrekt, in zijn verslagen overeenkomstig artikel 22 van | 22 de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail, |
het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie, inlichtingen | |
over die afwijkingen en vermeldt er de redenen voor. | fournir des informations sur ces dérogations et en donner les raisons. |
Artikel 8 | Article 8 |
1. Na raadpleging van de meest representatieve werkgevers- en | 1. Tout Membre doit, après consultation des organisations d'employeurs |
werknemersorganisaties neemt ieder Lid, waar nodig samen met andere | et de travailleurs les plus représentatives, prendre toutes les |
Leden, in zijn jurisdictie alle noodzakelijke en passende maatregelen | mesures nécessaires et appropriées, dans les limites de sa juridiction |
om te zorgen voor een aangepaste bescherming van migrerende werknemers | et, le cas échéant, en collaboration avec d'autres Membres, pour faire |
die op zijn grondgebied in dienst worden genomen of bemiddeld door | en sorte que les travailleurs migrants recrutés ou placés sur son |
particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling en om misbruiken te | territoire par des agences d'emploi privées bénéficient d'une |
hunnen opzichte te voorkomen. Die omvatten wetten of reglementen | protection adéquate, et pour empêcher que des abus ne soient commis à |
waarin strafsancties in het vooruitzicht worden gesteld; het verbieden | leur encontre. Ces mesures doivent comprendre des lois ou règlements |
van de particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling die zich aan | prévoyant des sanctions, y compris l'interdiction des agences d'emploi |
misbruiken of frauduleuze praktijken schuldig maken inbegrepen. | privées qui se livrent à des abus et des pratiques frauduleuses. |
2. Indien werknemers in dienst worden genomen in één land om in een | 2. Lorsque des travailleurs sont recrutés dans un pays pour travailler |
ander land te worden tewerkgesteld, overwegen de betrokken Leden het | dans un autre, les Membres intéressés doivent envisager de conclure |
sluiten van bilaterale overeenkomsten om misbruiken en frauduleuze | des accords bilatéraux pour prévenir les abus et les pratiques |
praktijken op het stuk van de indienstneming, de arbeidsbemiddeling en | frauduleuses en matière de recrutement, de placement et d'emploi. |
de tewerkstelling te voorkomen. | |
Artikel 9 | Article 9 |
Ieder Lid neemt maatregelen om te waarborgen dat door de particuliere | Tout Membre doit prendre des mesures pour s'assurer que le travail des |
bureaus voor arbeidsbemiddeling kinderarbeid noch wordt ingezet noch geleverd. | enfants ne soit ni utilisé ni fourni par des agences d'emploi privées. |
Artikel 10 | Article 10 |
De bevoegde autoriteit ziet er op toe dat er aangepaste mechanismen en | L'autorité compétente doit veiller à ce qu'il existe des mécanismes et |
procedures bestaan, waarbij waar nodig de meest representatieve | |
werknemers- en werkgeversorganisaties zijn betrokken, met het oog op | des procédures appropriés associant, le cas échéant, les organisations |
het onderzoeken van klachten, aantijgingen in verband met misbruiken | d'employeurs et de travailleurs les plus représentatives, aux fins |
of frauduleuze praktijken op het stuk van de activiteiten van de | d'instruire les plaintes et d'examiner les allégations d'abus et de |
particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling. | pratiques frauduleuses, concernant les activités des agences d'emploi privées. |
Artikel 11 | Article 11 |
Ieder Lid neemt, overeenkomstig zijn nationale wetgeving en praktijk, | Tout Membre doit prendre les mesures nécessaires, conformément à la |
de nodige maatregelen voor de aangepaste bescherming van de door de in | législation et la pratique nationales, pour garantir une protection |
bovenstaande paragraaf 1 (b) van artikel 1 beschreven particuliere | adéquate aux travailleurs employés par les agences d'emploi privées, |
bureaus voor arbeidsbemiddeling tewerkgestelde werknemers op het stuk van : | visées au paragraphe 1er b) de l'article 1er en matière de : |
a) vrijheid van vakvereniging; | a) liberté syndicale; |
b) collectief overleg; | b) négociation collective; |
c) minimumloon; | c) salaires minima; |
d) uurregeling, arbeidstijd en overige arbeidsvoorwaarden; | d) horaires, durée du travail et autres conditions de travail; |
e) wettelijke sociale-zekerheidsuitkeringen; | e) prestations légales de sécurité sociale; |
f) toegang tot de opleiding; | f) accès à la formation; |
g) veiligheid en gezondheid bij de arbeid; | g) sécurité et santé au travail; |
h) schadeloosstelling in geval van arbeidsongeval of beroepsziekte; | h) réparation en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle; |
i) vergoeding in geval van insolvabiliteit en bescherming van de | i) indemnisation en cas d'insolvabilité et protection des créances des |
schuldvorderingen van de werknemers; | travailleurs; |
j) moederschapsbescherming en -uitkeringen, ouderschapsbescherming en | j) protection et prestations de maternité, protection et prestations |
-uitkeringen. | parentales. |
Artikel 12 | Article 12 |
Ieder Lid bepaalt en verdeelt overeenkomstig de nationale wetgeving en | Tout Membre doit déterminer et répartir, conformément à la législation |
praktijk de respectievelijke bevoegdheden van de in paragraaf 1 (b) | et la pratique nationales, les responsabilités respectives des agences |
van artikel 1 bedoelde diensten verstrekkende particuliere bureaus | d'emploi privées fournissant les services visés au paragraphe 1er b) |
voor arbeidsbemiddeling en van de gebruiker-ondernemingen op het stuk | de l'article 1er et des entreprises utilisatrices en matière de : |
van : a) collectief overleg; | a) négociation collective; |
b) minimumloon; | b) salaires minima; |
c) uurregeling, arbeidstijd en overige arbeidsvoorwaarden; | c) horaires, durée du travail et autres conditions de travail; |
d) wettelijke sociale-zekerheidsuitkeringen; | d) prestations légales de sécurité sociale; |
e) toegang tot de opleiding; | e) accès à la formation; |
f) veiligheid en gezondheid bij de arbeid; | f) protection dans le domaine de la sécurité et de la santé au |
g) schadeloosstelling in geval van arbeidsongeval of beroepsziekte; | travail; g) réparation en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle; |
h) vergoeding in geval van insolvabiliteit en bescherming van de | h) indemnisation en cas d'insolvabilité et protection des créances des |
schuldvorderingen van de werknemers; | travailleurs; |
i) moederschapsbescherming en -uitkeringen, ouderschapsbescherming en | i) protection et prestations de maternité, protection et prestations |
-uitkeringen. | parentales. |
Artikel 13 | Article 13 |
1. Ieder Lid bepaalt, vestigt en herziet, overeenkomstig de nationale | 1. Tout Membre doit, conformément à la législation et à la pratique |
wetgeving en praktijk en na raadpleging van de meest representatieve | nationales et après consultation des organisations d'employeurs et de |
werkgevers- en werknemersorganisaties, geregeld de voorwaarden voor | travailleurs les plus représentatives, définir, établir et revoir |
het bevorderen van de samenwerking tussen de openbare | régulièrement les conditions propres à promouvoir la coopération entre |
arbeidsbemiddelingsdienst en de particuliere bureaus voor | le service public de l'emploi et les agences d'emploi privées. |
arbeidsbemiddeling. | |
2. De in bovenstaande paragraaf 1 vermelde voorwaarden stoelen op het | 2. Les conditions mentionnées au paragraphe 1er ci-dessus doivent |
beginsel dat de autoriteit de bevoegdheid behoudt in laatste instantie | procéder du principe que les autorités publiques conservent la |
te beslissen over : | compétence pour décider en dernier ressort de : |
a) het formuleren van een arbeidsmarktbeleid; | a) la formulation d'une politique du marché du travail; |
b) het gebruik of het toezicht op het gebruik van overheidsgeld voor | b) l'utilisation et du contrôle de l'utilisation des fonds publics |
de tenuitvoerlegging van dat beleid. | destinés à la mise en oeuvre de cette politique. |
3. De particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling verstrekken aan de | 3. Les agences d'emploi privées doivent, à des intervalles déterminés |
bevoegde autoriteit op door deze bepaalde tussenpozen de inlichtingen | par les autorités compétentes, fournir à celles-ci telles informations |
die deze autoriteit vraagt en houden daarbij rekening met de | qu'elles pourront demander, en tenant dûment compte de leur caractère |
vertrouwelijke aard hiervan : | confidentiel : |
a) ten einde de bevoegde autoriteit er toe in staat te stellen de | a) afin de permettre aux autorités compétentes de connaître la |
structuur en de activiteiten te kennen van de particuliere bureaus | structure et les activités des agences d'emploi privées, conformément |
voor arbeidsbemiddeling, overeenkomstig de nationale omstandigheden en praktijken; | aux conditions et aux pratiques nationales; |
b) voor statistische doeleinden. | b) à des fins statistiques. |
4. De bevoegde autoriteit verzamelt die inlichtingen en stelt ze met | 4. L'autorité compétente doit compiler et, à intervalles réguliers, |
geregelde tussenpozen ter beschikking van het publiek. | mettre ces informations à la disposition du public. |
Artikel 14 | Article 14 |
1. De bepalingen van dit Verdrag worden ten uitvoer gelegd via de | 1. Les dispositions de la présente convention doivent être appliquées |
wetgeving of op enige andere wijze die in overeenstemming is met de | par voie de législation ou par tous autres moyens conformes à la |
nationale wetgeving, zoals gerechtelijke uitspraken, | pratique nationale, tels que décisions de justice, sentences |
scheidsrechterlijke vonnissen of collectieve arbeidsovereenkomsten. | arbitrales ou conventions collectives. |
2. Het toezicht op de tenuitvoerlegging van de bepalingen die bedoeld | 2. Le contrôle de l'application des dispositions visant à donner effet |
zijn om dit verdrag uitwerking te geven wordt uitgeoefend door de | à la présente convention sera assuré par l'inspection du travail ou |
arbeidsinspectie of door enige andere bevoegde autoriteit. | d'autres autorités publiques compétentes. |
3. Passende correctieve maatregelen, met inbegrip van strafsancties | 3. Des mesures correctives appropriées, y compris des sanctions s'il y |
waar nodig, worden in het vooruitzicht gesteld en daadwerkelijk | a lieu, doivent être prévues en cas d'infraction aux dispositions de |
uitgevoerd bij het overtreden van de bepalingen van dit Verdrag. | cette convention et être effectivement appliquées. |
Artikel 15 | Article 15 |
Dit Verdrag heeft geen inwerking op meer gunstige bepalingen die van | La présente convention n'affecte pas les dispositions plus favorables |
toepassing zijn krachtens andere internationale arbeidsverdragen met | applicables en vertu d'autres conventions internationales du travail |
betrekking tot werknemers die in dienst genomen, bemiddeld of | aux travailleurs recrutés, placés ou employés par les agences d'emploi |
tewerkgesteld werden door particuliere bureaus voor | |
arbeidsbemiddeling. | privées. |
Artikel 16 | Article 16 |
Dit Verdrag herziet het verdrag betreffende de bureaus voor | La présente convention révise la convention sur les bureaux de |
arbeidsbemiddeling welke voor hun bemiddeling betaling vragen | |
(herzien), 1949 en het verdrag betreffende de bureaus voor | placement payants (révisée), 1949, et la convention sur les bureaux de |
arbeidsbemiddeling welke voor hun bemiddeling betaling vragen, 1933. | placement payants, 1933. |
Artikel 17 | Article 17 |
De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag worden medegedeeld aan de | Les ratifications formelles de la présente convention seront |
Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem | communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail |
geregistreerd. | et par lui enregistrées. |
Artikel 18 | Article 18 |
1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor de Leden van de | 1. La présente convention ne liera que les Membres de l'Organisation |
Internationale Arbeidsorganisatie die hun bekrachtigingen door de | internationale du Travail dont la ratification aura été enregistrée |
Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau hebben doen registreren. | par le Directeur général du Bureau international du Travail. |
2. Het wordt van kracht twaalf maanden nadat de bekrachtiging van twee | 2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de |
Leden door de Directeur-Generaal is geregistreerd. | deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général. |
3. Vervolgens wordt dit Verdrag door ieder der Leden van kracht twaalf | 3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque |
maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd. | Membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée. |
Artikel 19 | Article 19 |
1. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd kan het opzeggen na | 1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la dénoncer à |
verloop van een termijn van tien jaren na de datum waarop dit Verdrag | l'expiration d'une période de dix années après la date de la mise en |
eerst van kracht is geworden, door een verklaring aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau te zenden en deze door hem te laten registreren. De opzegging wordt eerst van kracht één jaar nadat zij is geregistreerd. 2. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en binnen een jaar na verloop van de termijn van tien jaar, bedoeld in het vorig Lid, geen gebruik heeft gemaakt van de bevoegdheid tot opzegging waarin voorzien is in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaren gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na verloop van elke termijn van tien jaren, op de voorwaarden gesteld in dit artikel. | vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée. 2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article. |
Artikel 20 | Article 20 |
1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt | 1. Le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera à |
alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis van de | tous les Membres de l'Organisation internationale du Travail |
registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen welke hem door de | l'enregistrement de toutes les ratifications et de tous actes de |
Leden van de Organisatie zijn medegedeeld. | dénonciation qui lui seront communiqués par les Membres de |
l'Organisation. | |
2. Bij de kennisgeving aan de Leden van de tweede hem medegedeelde | 2. En notifiant aux Membres de l'Organisation l'enregistrement de la |
bekrachtiging vestigt de Directeur-Generaal de aandacht van de Leden | deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur |
van de Organisatie op de datum waarop dit Verdrag in werking treedt. | général appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la |
date à laquelle la présente convention entrera en vigueur. | |
Artikel 21 | Article 21 |
De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet aan de | Le Directeur général du Bureau international du Travail communiquera |
Secretaris Generaal van de Verenigde Naties mededeling ter registratie | au Secrétaire général des Nations Unies, aux fins d'enregistrement, |
overeenkomstig het bepaalde in artikel 102 van het Handvest van de | conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, des |
Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent alle | renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous |
bekrachtigingen en opzeggingen, welke hij overeenkomstig de | actes de dénonciation qu'il aura enregistrés conformément aux articles |
voorafgaande artikelen heeft geregistreerd. | précédents. |
Artikel 22 | Article 22 |
De Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau brengt, | Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil d'administration du |
telkens wanneer hij dat noodzakelijk acht, aan de Algemene Conferentie | Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un |
verslag uit over de toepassing van dit Verdrag en onderzoekt of het | rapport sur l'application de la présente convention et examinera s'il |
wenselijk is een gehele of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag op | y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de |
de agenda van de Conferentie te plaatsen. | sa révision totale ou partielle. |
Artikel 23 | Article 23 |
1. Indien de Conferentie een nieuw Verdrag aanneemt, houdende een | 1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention portant |
gehele of gedeeltelijke wijziging van het onderhavige Verdrag en | révision totale ou partielle de la présente convention, et à moins que |
tenzij het nieuwe Verdrag anders bepaalt : | la nouvelle convention ne dispose autrement : |
a) brengt de bekrachtiging van het nieuwe Verdrag, houdende | a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant |
herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van het onderhavige | révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 19 |
Verdrag mede, niettegenstaande het bepaalde in bovenstaand artikel 19, | ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous |
onder voorbehoud evenwel dat het nieuwe Verdrag houdende herziening, | réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en |
van kracht is geworden; | vigueur; |
b) kan van de datum waarop het nieuwe Verdrag, houdende herziening, | b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle |
van kracht is geworden, het onderhavige Verdrag niet langer door de | convention portant révision, la présente convention cesserait d'être |
Leden bekrachtigd worden. | ouverte à la ratification des Membres. |
2. Dit Verdrag blijft echter van kracht naar vorm en inhoud voor de | 2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa |
Leden die het bekrachtigd hebben en die het nieuwe verdrag houdende | forme et teneur pour les Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne |
herziening niet bekrachtigen. | ratifieraient pas la convention portant révision. |
Artikel 24 | Article 24 |
De Franse en de Engelse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk | Les versions française et anglaise du texte de la présente convention |
authentiek. | font également foi. |
Verdrag nr. 181 betreffende de particuliere bureaus voor | Convention n° 181 concernant les agences d'emploi privées, adoptée à |
arbeidsbemiddeling, aangenomen te Genève op 19 juni 1997 | Genève le 19 juin 1997 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |