Wet tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2009/109/EG wat verslaggevings- en documentatieverplichtingen in geval van fusies en splitsingen betreft | Loi modifiant le Code des sociétés à la suite de la Directive 2009/109/CE en ce qui concerne les obligations en matière de rapports et de documentation en cas de fusions ou de scissions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 8 JANUARI 2012. - Wet tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2009/109/EG wat verslaggevings- en documentatieverplichtingen in geval van fusies en splitsingen betreft (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 8 JANVIER 2012. - Loi modifiant le Code des sociétés à la suite de la Directive 2009/109/CE en ce qui concerne les obligations en matière de rapports et de documentation en cas de fusions ou de scissions (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Deze wet voorziet onder meer in de omzetting van Richtlijn |
Art. 2.La présente loi transpose entre autres la Directive |
2009/109/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 september | 2009/109/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 |
2009 tot wijziging van de Richtlijnen 77/91/EEG, 78/855/EEG en | modifiant les Directives 77/91/CEE, 78/855/CEE et 82/891/CEE du |
82/891/EEG van de Raad en Richtlijn 2005/56/EG wat verslaggevings- en | Conseil ainsi que la directive 2005/56/CE en ce qui concerne les |
documentatieverplichtingen in geval van fusies en splitsingen betreft. | obligations en matière de rapports et de documentation en cas de fusions ou de scissions. |
HOOFDSTUK 2. - Gedwongen verkoop van effecten | CHAPITRE 2. - La cession forcée de titres |
Art. 3.In artikel 513 van het Wetboek van vennootschappen, laatst |
Art. 3.Dans l'article 513 du Code des sociétés, modifié en dernier |
gewijzigd bij de wet van 1 april 2007, wordt een § 2/1 ingevoegd, | lieu par la loi du 1er avril 2007, il est inséré un § 2/1 rédigé comme |
luidende : | suit : |
« § 2/1. Wanneer het uitkoopbod wordt gedaan met het oog op een fusie | « § 2/1. Lorsque l'offre de reprise intervient en vue d'une fusion par |
door overneming door een naamloze vennootschap die niet alle, maar ten | absorption effectuée par une société anonyme qui ne détient pas la |
minste 90 % van de aandelen en van de andere effecten waaraan | totalité mais au moins 90 % des actions et autres titres conférant un |
stemrecht in de algemene vergadering is verbonden in de overgenomen | droit de vote à l'assemblée générale dans la société anonyme absorbée, |
naamloze vennootschap houdt, bedraagt het percentage vermeld in § 1, | le pourcentage visé aux § 1er, alinéa 1er, et § 2, alinéa 1er, s'élève |
eerste lid, en § 2, eerste lid, 90 %. | à 90 %. |
De eigenaar kan niet te kennen geven dat hij geen afstand wenst te | Le propriétaire ne peut indiquer qu'il ne souhaite pas renoncer à ses |
doen van zijn effecten. ». | titres. ». |
HOOFDSTUK 3. - Fusie door overneming | CHAPITRE 3. - Fusion par absorption |
Art. 4.In artikel 693 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
Art. 4.Dans l'article 693 du même Code, le dernier alinéa est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie | « Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se |
betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over | prononcer sur la fusion, le projet de fusion doit être déposé par |
de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel | chacune des sociétés appelées à fusionner au greffe du tribunal de |
waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is gevestigd worden | commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et |
neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel overeenkomstig artikel 74 | publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention |
of in de vorm van een mededeling overeenkomstig artikel 75, die een | conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers |
hyperlink bevat naar een eigen website. ». | un site internet propre. ». |
Art. 5.Artikel 694 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, |
Art. 5.L'article 694 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan | « Le rapport visé à l'alinéa 1er n'est pas requis si tous les associés |
stemrecht is verbonden in elke bij de fusie betrokken vennootschap | et les porteurs des autres titres conférant un droit de vote de |
hiermee hebben ingestemd, is het verslag bepaald in het eerste lid niet vereist. ». | chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. ». |
Art. 6.In artikel 695 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 6.A l'article 695 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 54 van de wet van 30 december 2009, worden de volgende | l'article 54 de la loi du 30 décembre 2009, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° de bestaande tekst zal § 1 vormen; | 1° le texte actuel formera le § 1er; |
2° het zesde lid wordt opgeheven; | 2° l'alinéa 6 est abrogé; |
3° in het zevende lid, dat het zesde lid wordt, wordt het woord « | 3° dans l'alinéa 7, devenant alinéa 6, les mots « Ni une déclaration |
aandeelhouders » vervangen door het woord « vennoten » en worden de | sur le projet de fusion, ni un rapport du commissaire, du réviseur |
woorden « noch een verklaring over het fusievoorstel, noch een verslag | |
van de commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of externe | d'entreprises ou de l'expert-comptable externe désigné ne sont requis |
accountant vereist » vervangen door de woorden « deze paragraaf niet | » sont remplacés par les mots « Le présent paragraphe ne s'applique |
van toepassing »; | pas » et le mot « actionnaires » est remplacé par le mot « associés »; |
4° het artikel wordt aangevuld met een § 2, luidende : | 4° l'article est complété par un § 2, rédigé comme suit : |
« § 2. Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig § 1, zijn de | « § 2. Si un rapport a été établi conformément au § 1er, les articles |
artikelen 313, 423 of 602 niet van toepassing op een overnemende | 313, 423 ou 602 ne s'appliquent pas à une société absorbante ayant la |
vennootschap die de rechtsvorm heeft van een besloten vennootschap met | forme de société privée à responsabilité limitée, de société |
beperkte aansprakelijkheid, van een coöperatieve vennootschap met | coopérative à responsabilité limitée, de société européenne, de |
beperkte aansprakelijkheid, van een Europese vennootschap, van een | société coopérative européenne ou de société anonyme. ». |
Europese coöperatieve vennootschap of van een naamloze vennootschap. ». | |
Art. 7.Artikel 696 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, |
Art. 7.L'article 696 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan | « L'information visée à l'alinéa 1er n'est pas requise si tous les |
stemrecht is verbonden in elke bij de fusie betrokken vennootschap | associés et les porteurs des autres titres conférant un droit de vote |
hiermee hebben ingestemd, zijn de inlichtingen waarvan sprake in het | de chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. |
eerste lid niet vereist. ». | ». |
Art. 8.In artikel 697 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 8.A l'article 697 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 13 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de | l'article 13 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in § 2, eerste lid, 2°, worden de woorden « in voorkomend geval » | 1° dans le § 2, alinéa 1er, 2°, les mots « le cas échéant » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
2° in § 2, eerste lid, 5°, worden de woorden « in voorkomend geval, » | 2° dans le § 2, alinéa 1er, 5°, les mots « le cas échéant, » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden, luidende : | 3° le § 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit : |
« Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een | « Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport |
halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het | financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 |
koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen | novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments |
van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de | financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
overeenkomstig deze paragraaf aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. | conformément au présent paragraphe, à la disposition des actionnaires. |
Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan stemrecht | Aucun état comptable n'est requis si tous les associés et les porteurs |
in de algemene vergadering is verbonden in elke bij de fusie betrokken | des autres titres conférant un droit de vote à l'assemblée générale de |
vennootschap hiermee hebben ingestemd, zijn geen tussentijdse cijfers vereist. »; | chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. »; |
4° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 4° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er | « Si un associé a accepté individuellement, expressément et par écrit |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de stukken bedoeld in de §§ 1 | |
en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften per | que la société fournisse les documents visés aux §§ 1er et 2 par voie |
elektronische post worden toegezonden. »; | électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier électronique. »; |
5° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : | 5° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
« § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende | internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue |
een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene | d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à |
vergadering die over het fusievoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan op het ogenblik van de sluiting van die | |
vergadering, kosteloos op haar website beschikbaar stelt moet zij de | se prononcer sur le projet de fusion et ne s'achevant pas avant la fin |
in § 2 bedoelde stukken niet op haar zetel beschikbaar stellen. | |
Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde | de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les |
periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden | documents visés au § 2 à son siège social. |
en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de | Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | |
vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor | la société met ces documents à disposition à son siège social afin |
raadpleging door de vennoten. | qu'ils puissent être consultés par les associés. |
De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene | Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois |
vergadering tot fusie op de website blijven staan. ». | après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur |
Art. 9.Artikel 699 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een § 6, |
la fusion. ». Art. 9.L'article 699 du même Code est complété par le § 6 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« § 6. Wanneer een naamloze vennootschap ten minste 90 % maar niet | « § 6. Lorsqu'une société anonyme détient au moins 90 % mais pas la |
alle aandelen en andere effecten waaraan stemrecht in de algemene | totalité des actions et des autres titres conférant un droit de vote à |
vergadering is verbonden in de overgenomen naamloze vennootschap | l'assemblée générale de la société anonyme absorbée, l'approbation de |
houdt, is de goedkeuring van de fusie door de algemene vergadering van | la fusion par l'assemblée générale de la société absorbante, prévue |
de overnemende vennootschap zoals in de vorige paragrafen bepaald niet | aux paragraphes précédents, n'est pas requise dans la mesure où les |
vereist, in de mate dat aan de volgende voorwaarden is voldaan : | conditions suivantes sont remplies : |
1° de openbaarmaking van het fusievoorstel van artikel 693 geschiedt | 1° la publicité du projet de fusion visé à l'article 693 est |
voor de overnemende vennootschap uiterlijk zes weken voor de datum van | effectuée, pour la société absorbante, au plus tard six semaines avant |
de algemene vergadering van de overgenomen vennootschap of | la date de la réunion de l'assemblée générale de la ou des sociétés |
vennootschappen die over het fusievoorstel moeten besluiten; | absorbées appelées à se prononcer sur le projet de fusion; |
2° onverminderd artikel 697 heeft iedere aandeelhouder van de | 2° sans préjudice de l'article 697, chaque actionnaire de la société |
overnemende vennootschap het recht ten minste een maand voor de in 1° | absorbante a le droit, un mois au moins avant la date précitée au 1°, |
genoemde datum, op de zetel van de vennootschap kennis te nemen van de | de prendre connaissance des documents mentionnés à l'article 697, § 2, |
stukken vermeld in artikel 697, § 2. | au siège social de la société. |
In dat geval hebben een of meer aandeelhouders van de overnemende | Dans ce cas un ou plusieurs actionnaires de la société absorbante qui |
vennootschap die aandelen bezitten die 5 % van het geplaatste kapitaal | détiennent des actions représentant 5 % du capital souscrit ont le |
vertegenwoordigen, het recht op bijeenroeping van de algemene | droit d'obtenir la convocation de l'assemblée générale de la société |
vergadering van de overnemende vennootschap, die over het | absorbante appelée à se prononcer sur le projet de fusion. Les actions |
fusievoorstel moet besluiten. Aandelen zonder stemrecht worden bij de | sans droit de vote ne sont pas prises en considération dans le calcul |
berekening van dit percentage buiten beschouwing gelaten. ». | de ce pourcentage. ». |
HOOFDSTUK 4. - Fusie door oprichting van een nieuwe vennootschap | CHAPITRE 4. - Fusion par constitution d'une nouvelle société |
Art. 10.In § 3 van artikel 705 van hetzelfde Wetboek, laatst |
Art. 10.Au § 3 de l'article 705 du même Code, modifié en dernier lieu |
gewijzigd bij artikel 14 van het koninklijk besluit van 28 november | par l'article 14 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les |
2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « De artikelen 444 en 449, | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « Les articles 444 » sont remplacés par |
artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en de artikelen 451, 452 en | |
453, 6° en 9°, zijn » vervangen door de woorden « Indien een verslag | les mots « Si un rapport a été établi conformément à l'article 708, |
werd opgesteld overeenkomstig artikel 708, zijn de artikelen 444 en | les articles 444 »; |
449, artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en de artikelen 451, 452 | |
en 453, 6° en 9°, »; 2° in het eerste lid wordt de zin « De artikelen 395, 399 en 402, 2°, | 2° dans l'alinéa 1er, la phrase « Les articles 395, 399 et 402, 2°, ne |
zijn niet van toepassing op de coöperatieve vennootschap met beperkte | s'appliquent pas à la société coopérative à responsabilité limitée et |
aansprakelijkheid en de Europese coöperatieve vennootschap die door de | la société coopérative européenne qui sont issues de la fusion » est |
fusie tot stand zijn gekomen » opgeheven; | abrogée; |
3° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : | 3° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 708, zijn | « Si un rapport a été établi conformément à l'article 708, les |
de artikelen 395, 399 en 402, 2°, niet van toepassing op de | articles 395, 399 et 402, 2°, ne s'appliquent pas à la société |
coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en de | coopérative à responsabilité limitée et la société coopérative |
Europese coöperatieve vennootschap die door de fusie tot stand zijn gekomen. »; | européenne qui sont issues de la fusion. »; |
4° in het tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden « De | |
artikelen 219 en 224 zijn » vervangen door de woorden « Indien een | 4° dans l'alinéa 2, devenant alinéa 3, le mot « Les » est remplacé par |
verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 708, zijn de artikelen | les mots « Si un rapport a été établi conformément à l'article 708, |
219 en 224 » en wordt het woord « dan » ingevoegd tussen het woord « | |
is » en de woorden « evenmin van toepassing ». | les ». |
Art. 11.In artikel 706 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
Art. 11.Dans l'article 706 du même Code, le dernier alinéa est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie | « Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se |
betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over | prononcer sur la fusion, le projet de fusion doit être déposé par |
de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel | chacune des sociétés appelées à fusionner au greffe du tribunal de |
waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is gevestigd worden | commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et |
neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel overeenkomstig artikel 74 | publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention |
of, in de vorm van een mededeling overeenkomstig artikel 75, die een | conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers |
hyperlink bevat naar een eigen website. ». | un site internet propre. ». |
Art. 12.Artikel 707 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
Art. 12.L'article 707 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
lid, luidende : | comme suit : |
« Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan | « Le rapport visé à l'alinéa 1er n'est pas requis si tous les associés |
stemrecht is verbonden in elke bij de fusie betrokken vennootschap | et les porteurs des autres titres conférant un droit de vote de |
hiermee hebben ingestemd, is het verslag bepaald in het eerste lid niet vereist. ». | chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. ». |
Art. 13.In artikel 708, zesde lid, van hetzelfde Wetboek, laatst |
Art. 13.A l'article 708, alinéa 6, du même Code, modifié en dernier |
gewijzigd bij artikel 55 van de wet van 30 december 2009, wordt het | lieu par l'article 55 de la loi du 30 décembre 2009, les mots « Ni une |
woord « aandeelhouders » vervangen door het woord « vennoten » en | |
worden de woorden « noch een verklaring over het fusievoorstel, noch | déclaration sur le projet de fusion, ni un rapport du commissaire, du |
een verslag van de commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of | réviseur d'entreprises ou de l'expert-comptable externe désigné ne |
externe accountant vereist » vervangen door de woorden « dit artikel | sont requis » sont remplacés par les mots « Cet article ne s'applique |
niet van toepassing ». | pas » et le mot « actionnaires » est remplacé par le mot « associés ». |
Art. 14.Artikel 709 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
Art. 14.L'article 709 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
lid, luidende : | comme suit : |
« Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan | « L'information visée à l'alinéa 1er n'est pas requise si tous les |
stemrecht is verbonden in elke bij de fusie betrokken vennootschap | associés et les porteurs des autres titres conférant un droit de vote |
hiermee hebben ingestemd, zijn de inlichtingen waarvan sprake in het | de chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. |
eerste lid niet vereist. ». | ». |
Art. 15.In artikel 710 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 15.A l'article 710 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 15 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de | l'article 15 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in § 2, eerste lid, 2°, worden de woorden « in voorkomend geval » | 1° dans le § 2, alinéa 1er, 2°, les mots « le cas échéant » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
2° in § 2, eerste lid, 5°, worden de woorden « in voorkomend geval, » | 2° dans le § 2, alinéa 1er, 5°, les mots « le cas échéant, » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden, luidende : | 3° le § 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit : |
« Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een | « Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport |
halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het | financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 |
koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen | novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments |
van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de | financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
overeenkomstig deze paragraaf aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. | conformément au présent paragraphe, à la disposition des actionnaires. |
Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan stemrecht | Aucun état comptable n'est requis si tous les associés et les porteurs |
in de algemene vergadering is verbonden in elke bij de fusie betrokken | des autres titres conférant un droit de vote à l'assemblée générale de |
vennootschap hiermee hebben ingestemd, zijn geen tussentijdse cijfers vereist. »; | chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. »; |
4° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 4° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er | « Si un associé a individuellement, expressément et par écrit accepté |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de inlichtingen bedoeld in de | que la société fournisse les informations visées aux §§ 1er et 2 par |
§§ 1 en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften | voie électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier |
per elektronische post worden toegezonden. »; | électronique. »; |
5° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : | 5° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
« § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende | internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue |
een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene | d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à |
vergadering die over het fusievoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan op het ogenblik van de sluiting van die | |
vergadering, kosteloos op haar website beschikbaar stelt moet zij de | se prononcer sur le projet de fusion et ne s'achevant pas avant la fin |
in § 2 bedoelde stukken niet op haar zetel beschikbaar stellen. | |
Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde | de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les |
periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden | documents visés au § 2 à son siège social. |
en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de | Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | |
vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor | la société met ces documents à disposition à son siège social afin |
raadpleging door de vennoten. | qu'ils puissent être consultés par les associés. |
De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene | Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois |
vergadering tot fusie op de website blijven staan. ». | après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur |
HOOFDSTUK 5. - Met fusie door overneming gelijkgestelde verrichtingen | la fusion. ». CHAPITRE 5. - Des opérations assimilées à la fusion par absorption |
Art. 16.In artikel 719 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
Art. 16.Dans l'article 719 du même Code, le dernier alinéa est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie | « Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se |
betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over | prononcer sur la fusion, le projet de fusion doit être déposé par |
de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel | chacune des sociétés appelées à fusionner au greffe du tribunal de |
waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is gevestigd worden | commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et |
neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel overeenkomstig artikel 74 | publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention |
of in de vorm van een mededeling overeenkomstig artikel 75, die een | conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers |
hyperlink bevat naar een eigen website. » | un site internet propre. » |
Art. 17.In artikel 720 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 17.A l'article 720 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 16 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de | l'article 16 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in § 2, eerste lid, 4°, worden de woorden « in voorkomend geval » | 1° dans le § 2, alinéa 1er, 4°, les mots « le cas échéant » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
2° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 2° le § 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een | « Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport |
halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het | financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 |
koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen | novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments |
van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de | financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
overeenkomstig deze paragraaf aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. | conformément au présent paragraphe, à la disposition des actionnaires. |
Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan stemrecht | Aucun état comptable n'est requis si tous les associés et porteurs des |
in de algemene vergadering is verbonden in elke bij de fusie betrokken | autres titres conférant un droit de vote à l'assemblée générale de |
vennootschap hiermee hebben ingestemd, zijn geen tussentijdse cijfers vereist. »; | chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. »; |
3° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 3° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er | « Si un associé a accepté individuellement, expressément et par écrit |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de stukken bedoeld in de §§ 1 | |
en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften per | que la société fournisse les documents visés aux §§ 1er et 2 par voie |
elektronische post worden toegezonden. »; | électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier électronique. »; |
4° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : | 4° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
« § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende | internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue |
een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene | d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à |
vergadering die over het fusievoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan de sluiting van die vergadering, kosteloos op haar | se prononcer sur le projet de fusion et ne s'achevant pas avant la fin |
website beschikbaar stelt moet zij de in § 2 bedoelde stukken niet op | de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les |
haar zetel beschikbaar stellen. | |
Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde | documents visés au § 2 à son siège social. |
periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden | |
en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de | Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | |
vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor | la société met ces documents à disposition à son siège social afin |
raadpleging door de vennoten. | qu'ils puissent être consultés par les associés. |
De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene | Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois |
vergadering tot fusie op de website blijven staan. ». | après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur |
Art. 18.Artikel 722 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een § |
la fusion. ». Art. 18.L'article 722 du même Code est complété par le § 6 rédigé |
6, luidende : | comme suit : |
« § 6. De goedkeuring door de algemene vergadering van de naamloze | « § 6. L'approbation par l'assemblée générale de la société anonyme, |
vennootschap zoals in de vorige paragrafen bepaald is niet vereist | prévue aux paragraphes précédents, n'est pas requise si les conditions |
indien aan de volgende voorwaarden is voldaan : | suivantes sont remplies : |
1° de openbaarmaking van het fusievoorstel van artikel 719 geschiedt | 1° la publicité du projet de fusion visé à l'article 719 est effectuée |
voor elke aan de rechtshandeling deelnemende vennootschap uiterlijk | pour chacune des sociétés participant à l'opération au plus tard six |
zes weken voordat de overneming van kracht wordt; | semaines avant la prise d'effet de l'absorption; |
2° onverminderd artikel 720 heeft iedere aandeelhouder van de | 2° sans préjudice de l'article 720, chaque actionnaire de la société |
overnemende vennootschap het recht ten minste een maand voordat de | absorbante a le droit, un mois au moins avant la prise d'effet de |
overneming van kracht wordt, op de zetel van de vennootschap kennis te | l'absorption, de prendre connaissance des documents mentionnés à |
nemen van de stukken vermeld in artikel 720, § 2; | l'article 720, § 2, au siège social de la société; |
3° een of meer aandeelhouders van de overnemende vennootschap die | 3° un ou plusieurs actionnaires de la société absorbante qui |
aandelen bezitten die 5 % van het geplaatste kapitaal | détiennent des parts représentant 5 % du capital souscrit ont le droit |
vertegenwoordigen, hebben het recht op bijeenroeping van de algemene | de convoquer l'assemblée générale de la société absorbante appelée à |
vergadering van de overnemende vennootschap, die over het | se prononcer sur le projet de fusion. Les actions sans droit de vote |
fusievoorstel moet besluiten. Aandelen zonder stemrecht worden bij de | ne sont pas prises en considération dans le calcul de ce pourcentage. |
berekening van dit percentage buiten beschouwing gelaten. ». | ». |
HOOFDSTUK 6. - Splitsing door overneming | CHAPITRE 6. - Scission par absorption |
Art. 19.In artikel 728 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
Art. 19.Dans l'article 728 du même Code, le dernier alinéa est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Het splitsingsvoorstel moet door elke vennootschap die aan de | « Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se |
splitsing deelneemt uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering | prononcer sur la scission, le projet de scission doit être déposé par |
die over de splitsing moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van | chacune des sociétés participant à la scission au greffe du tribunal |
koophandel waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is | de commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et |
gevestigd worden neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel | |
overeenkomstig artikel 74 of in de vorm van een mededeling | publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention |
overeenkomstig artikel 75, die een hyperlink bevat naar een eigen | conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers |
website. » | un site internet propre. » |
Art. 20.In artikel 730 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 20.Dans l'article 730 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 17 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, wordt het | l'article 17 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, le dernier alinéa |
laatste lid opgeheven. | est abrogé. |
Art. 21.In artikel 731 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 21.A l'article 731 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 56 van de wet van 30 december 2009, worden de volgende | l'article 56 de la loi du 30 décembre 2009, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° de bestaande tekst zal § 1 vormen; | 1° le texte actuel formera le § 1er; |
2° het zesde lid wordt opgeheven; | 2° l'alinéa 6 est abrogé; |
3° in het zevende lid, dat het zesde lid wordt, wordt het woord « | 3° dans l'alinéa 7, devenant l'alinéa 6, les mots « Ni une déclaration |
aandeelhouders » vervangen door het woord « vennoten » en worden de | sur le projet de scission, ni un rapport du commissaire, du réviseur |
woorden « noch een verklaring over het splitsingsvoorstel, noch een | |
verslag van de commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of externe | d'entreprises ou de l'expert-comptable externe désigné ne sont requis |
accountant vereist » vervangen door de woorden « deze paragraaf niet | » sont remplacés par les mots « Le présent paragraphe ne s'applique |
van toepassing »; | pas » et le mot « actionnaires » est remplacé par le mot « associés »; |
4° het artikel wordt aangevuld met een § 2, luidende : | 4° l'article est complété par un § 2 rédigé comme suit : |
« § 2. Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig § 1, zijn de | « § 2. Si un rapport a été établi conformément au § 1er, les articles |
artikelen 313, 423 of 602 niet van toepassing op een overnemende | 313, 423 ou 602 ne s'appliquent pas à une société absorbante ayant la |
vennootschap die de rechtsvorm heeft van een besloten vennootschap met | forme de société privée à responsabilité limitée, de société |
beperkte aansprakelijkheid, van een coöperatieve vennootschap met | coopérative à responsabilité limitée, de société européenne, de |
beperkte aansprakelijkheid, van een Europese vennootschap, van een | société coopérative européenne ou de société anonyme. ». |
Europese coöperatieve vennootschap of van een naamloze vennootschap. ». | |
Art. 22.In artikel 733 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 22.A l'article 733 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 19 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de | l'article 19 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in § 2, eerste lid, 2°, worden de woorden « in voorkomend geval » | 1° dans le § 2, alinéa 1er, 2°, les mots « le cas échéant » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
2° in § 2, eerste lid, 5°, worden de woorden « in voorkomend geval, » | 2° dans le § 2, alinéa 1er, 5°, les mots « le cas échéant, » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
3° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 3° le § 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een | « Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport |
halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het | financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 |
koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen | novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments |
van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de | financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
overeenkomstig dit lid aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. »; | conformément au présent alinéa, à la disposition des actionnaires. »; |
4° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 4° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er | « Si un associé a accepté individuellement, expressément et par écrit |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de stukken bedoeld in de §§ 1 | |
en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften per | que la société fournisse les documents visés aux §§ 1er et 2 par voie |
elektronische post worden toegezonden. »; | électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier électronique. »; |
5° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : | 5° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
« § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende | internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue |
een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene | d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à |
vergadering die over het splitsingsvoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan op het ogenblik van de sluiting van die | |
vergadering, kosteloos op haar website beschikbaar stelt moet zij de | se prononcer sur le projet de scission et ne s'achevant pas avant la |
in § 2 bedoelde stukken niet op haar zetel beschikbaar stellen. | |
Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde | fin de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les |
periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden | documents visés au § 2 à son siège social. |
en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de | Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | |
vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor | la société met ces documents à disposition à son siège social afin |
raadpleging door de vennoten. | qu'ils puissent être consultés par les associés. |
De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene | Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois |
vergadering tot splitsing op de website blijven staan. ». | après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur |
Art. 23.In artikel 734 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « , |
la scission. ». Art. 23.A l'article 734 du même Code, les mots « , 731 » sont |
731 » opgeheven. | abrogés. |
Art. 24.In artikel 736 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 24.A l'article 736 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 2 wordt het woord « fusie » vervangen door het woord « | 1° dans le texte néerlandais du § 2, le mot « fusie » est remplacé par |
splitsing »; | le mot « splitsing »; |
2° het artikel wordt aangevuld met een § 6, luidende : | 2° l'article est complété par un § 6 rédigé comme suit : |
« § 6. De algemene vergadering van de gesplitste vennootschap dient | « § 6. L'assemblée générale de la société scindée ne doit pas donner |
geen goedkeuring te geven indien de verkrijgende vennootschappen in | |
het bezit zijn van alle aandelen van de gesplitste vennootschap en | d'approbation si les sociétés bénéficiaires détiennent dans leur |
alle andere effecten waaraan stemrechten in de algemene vergadering | ensemble toutes les actions ou parts de la société scindée et tous les |
van de gesplitste vennootschap zijn verbonden en indien aan de | autres titres conférant un droit de vote à l'assemblée générale de la |
volgende voorwaarden is voldaan : | société scindée et si les conditions suivantes sont remplies : |
1° de in artikel 728 voorgeschreven neerlegging geschiedt voor elke | 1° le dépôt prescrit à l'article 728 a lieu pour chacune des sociétés |
aan de splitsing deelnemende vennootschap uiterlijk zes weken voordat | participant à la scission six semaines au moins avant la prise d'effet |
de splitsing van kracht wordt; | de la scission; |
2° iedere vennoot van de aan de splitsing deelnemende vennootschappen | 2° chaque associé des sociétés participant à la scission a le droit, |
heeft het recht uiterlijk een maand voordat de splitsing van kracht | un mois au moins avant la prise d'effet de la scission, de prendre |
wordt, in de zetel van de vennootschap kennis te nemen van de stukken | connaissance des documents mentionnés à l'article 733, § 2, au siège |
vermeld in artikel 733, § 2. Voor het overige is artikel 731, § 1, | social de la société. Pour le reste, l'article 731, § 1er, dernier |
laatste lid, en artikel 733, §§ 2, 3 en 4, van toepassing; | alinéa, et l'article 733, §§ 2, 3 et 4, sont d'application; |
3° de in artikel 732 bedoelde informatie heeft betrekking op alle | 3° l'information visée à l'article 732 concerne toutes les |
wijzigingen in de activa en passiva sedert de datum waarop het | modifications du patrimoine actif et passif depuis la date à laquelle |
splitsingsvoorstel is opgesteld. ». | le projet de scission a été établi. ». |
HOODSTUK 7. Splitsing door oprichting van nieuwe vennootschappen | CHAPITRE 7. - Scission par constitution de nouvelles sociétés |
Art. 25.In de derde paragraaf van artikel 742 van hetzelfde Wetboek, |
Art. 25.Au troisième paragraphe de l'article 742 du même Code, |
laatst gewijzigd bij artikel 20 van het koninklijk besluit van 28 | modifié en dernier lieu par l'article 20 de l'arrêté royal du 28 |
november 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | novembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « De artikelen 444, laatste | 1° à l'alinéa 1er, les mots « Les articles 444, dernier alinéa, » sont |
lid, en 449, artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en de artikelen | |
451, 452 en 453, 9°, zijn » vervangen door de woorden « Indien een | remplacés par les mots « Si un rapport a été établi conformément à |
verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 746, zijn de artikelen | |
444 en 449, artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en de artikelen | l'article 746, les articles 444 »; |
451, 452 en 453, 9°, »; | |
2° in hetzelfde lid wordt de eerste zin aangevuld met de woorden « die | 2° dans le même alinéa, la première phrase est complétée par les mots |
door de splitsing tot stand zijn gekomen. »; | « qui sont issues de la scission »; |
3° in hetzelfde lid wordt de zin « De artikelen 395, laatste lid, en | 3° dans le même alinéa, la phrase « Les articles 395, dernier alinéa, |
399 zijn niet van toepassing op de coöperatieve vennootschap met | et 399 ne s'appliquent pas à la société coopérative à responsabilité |
beperkte aansprakelijkheid en de Europese coöperatieve vennootschap | limitée et la société coopérative européenne qui sont issues de la |
die door de splitsing tot stand zijn gekomen. » opgeheven; | scission » est abrogée; |
4° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : | 4° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 746, zijn | « Si un rapport a été établi conformément à l'article 746, les |
de artikelen 395 en 399 niet van toepassing op de coöperatieve | articles 395 et 399 ne s'appliquent pas à la société coopérative à |
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en de Europese | |
coöperatieve vennootschap die door de splitsing tot stand zijn | responsabilité limitée et la société coopérative européenne qui sont |
gekomen. »; | issues de la scission. »; |
5° in het tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden « De | 5° à l'alinéa 2, devenant alinéa 3, les mots « Les articles 219, |
artikelen 219, laatste lid, en 224 zijn » vervangen door de woorden « | dernier alinéa, » sont remplacés par les mots « Si un rapport a été |
Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 746, zijn de | |
artikelen 219 en 224 » en wordt het woord « dan » ingevoegd tussen het | |
woord « is » en de woorden « evenmin van toepassing ». | établi conformément à l'article 746, les articles 219 ». |
Art. 26.In artikel 743 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
Art. 26.Dans l'article 743 du même Code, le dernier alinéa est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Het splitsingsvoorstel moet door elke vennootschap die aan de | « Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se |
splitsing deelneemt uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering | prononcer sur la scission, le projet de scission doit être déposé par |
die over de splitsing moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van | chacune des sociétés participant à la scission au greffe du tribunal |
koophandel waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is | de commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et |
gevestigd worden neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel | |
overeenkomstig artikel 74 of in de vorm van een mededeling | publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention |
overeenkomstig artikel 75, die een hyperlink bevat naar een eigen | conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers |
website. ». | un site internet propre. ». |
Art. 27.In artikel 745 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 27.Dans l'article 745 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 21 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, wordt het | l'article 21 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, le dernier alinéa |
laatste lid vervangen door wat volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
« Dit artikel is niet van toepassing wanneer de aandelen van elk van | « Le présent article n'est pas d'application lorsque les actions ou |
de nieuwe vennootschappen worden uitgegeven aan de vennoten van de | les parts de chacune des nouvelles sociétés sont attribuées aux |
gesplitste vennootschap evenredig aan hun rechten in het kapitaal van | associés de la société scindée proportionnellement à leurs droits dans |
deze vennootschap. ». | le capital de cette société. ». |
Art. 28.In artikel 746 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 28.A l'article 746 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 57 van de wet van 30 december 2009, worden de volgende | l'article 57 de la loi du 30 décembre 2009, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° het zesde lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 6 est abrogé; |
2° in het zevende lid, dat het zesde lid wordt, wordt het woord « | 2° dans l'alinéa 7, devenant alinéa 6, les mots « Ni une déclaration |
aandeelhouders » vervangen door het woord « vennoten » en worden de | sur le projet de scission, ni un rapport du commissaire, du réviseur |
woorden « noch een verklaring over het splitsingsvoorstel, noch een | |
verslag van de commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of externe | d'entreprises ou de l'expert-comptable externe désigné ne sont requis |
accountant vereist » vervangen door de woorden « dit artikel niet van | » sont remplacés par les mots « Cet article ne s'applique pas » et le |
toepassing »; | mot « actionnaires » est remplacé par le mot « associés »; |
3° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 3° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Dit artikel is niet van toepassing wanneer de aandelen van elk van | « Le présent article n'est pas d'application lorsque les actions ou |
de nieuwe vennootschappen worden uitgegeven aan de vennoten van de | les parts de chacune des nouvelles sociétés sont attribuées aux |
gesplitste vennootschap evenredig aan hun rechten in het kapitaal van | associés de la société scindée proportionnellement à leurs droits dans |
deze vennootschap. ». | le capital de cette société. ». |
Art. 29.Artikel 747 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
Art. 29.L'article 747 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
lid, luidende : | comme suit : |
« Dit artikel is niet van toepassing wanneer de aandelen van elk van | « Le présent article n'est pas d'application lorsque les actions ou |
de nieuwe vennootschappen worden uitgegeven aan de vennoten van de | les parts de chacune des nouvelles sociétés sont attribuées aux |
gesplitste vennootschap evenredig aan hun rechten in het kapitaal van | associés de la société scindée proportionnellement à leurs droits dans |
deze vennootschap. ». | le capital de cette société. ». |
Art. 30.In artikel 748 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 30.A l'article 748 du même Code, modifié en dernier lieu par |
artikel 23 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de | l'article 23 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in § 2, eerste lid, 2° worden de woorden « in voorkomend geval » | 1° dans le § 2, alinéa 1er, 2°, les mots « le cas échéant » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
2° in § 2, eerste lid, 5° worden de woorden « in voorkomend geval, » | 2° dans le § 2, alinéa 1er, 5°, les mots « le cas échéant, » sont |
ingevoegd aan het begin van de zin; | insérés au début de la phrase; |
3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden, luidende : | 3° le § 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit : |
« Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een | « Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport |
halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het | financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 |
koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen | novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments |
van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de | financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
overeenkomstig dit lid aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. | conformément au présent alinéa, à la disposition des actionnaires. |
De 2° en 5° zijn niet van toepassing wanneer de aandelen van elk van | Les 2° et 5° ne sont pas d'application lorsque les actions ou les |
de nieuwe vennootschappen worden uitgegeven aan de vennoten van de | parts de chacune des nouvelles sociétés sont attribuées aux associés |
gesplitste vennootschap evenredig aan hun rechten in het kapitaal van | de la société scindée proportionnellement à leurs droits dans le |
deze vennootschap. »; | capital de cette société. »; |
4° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 4° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er | « Si un associé a accepté individuellement, expressément et par écrit |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de stukken bedoeld in de §§ 1 | |
en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften per | que la société fournisse les documents visés aux §§ 1er et 2 par voie |
elektronische post worden toegezonden. »; | électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier électronique. »; |
5° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : | 5° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
« § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende | internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue |
een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene | d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à |
vergadering die over het splitsingsvoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan op het ogenblik van de sluiting van die | |
vergadering, kosteloos op haar website beschikbaar stelt moet zij de | se prononcer sur le projet de scission et ne s'achevant pas avant la |
in § 2 bedoelde stukken niet op haar zetel beschikbaar stellen. | |
Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde | fin de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les |
periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden | documents visés au § 2 à son siège social. |
en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de | Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la |
vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor | possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de |
raadpleging door de vennoten. | télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, |
De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene | la société met ces documents à disposition à son siège social afin |
vergadering tot splitsing op de website blijven staan. ». | qu'ils puissent être consultés par les associés. |
Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois | |
Art. 31.In artikel 749, eerste lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur |
la scission. ». | |
woorden « , 746 » opgeheven. | Art. 31.A l'article 749, alinéa 1er, du même Code, les mots « , 746 » |
HOOFDSTUK 8. - Grensoverschrijdende fusies | sont abrogés. CHAPITRE 8. - Fusions transfrontalières |
Art. 32.In artikel 772/7 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij artikel |
Art. 32.A l'article 772/7, alinéa 1er, du même Code, inséré par |
77 van de wet van 8 juni 2008, wordt het eerste lid vervangen door wat | l'article 77 de la loi du 8 juin 2008, les modifications suivantes |
volgt : | sont apportées : |
« Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie | 1° le mot « respectif, » est inséré entre les mots « siège social » et |
betrokken is, uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die | |
over de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van | les mots « , par chaque société »; |
koophandel waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is | 2° les mots « par extrait conformément à l'article 74 » sont remplacés |
gevestigd worden neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel | |
overeenkomstig artikel 74 of in de vorm van een mededeling | par les mots « soit par extrait conformément à l'article 74 soit par |
overeenkomstig artikel 75, die een hyperlink bevat naar een eigen | mention conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien |
website. ». | hypertexte vers un site internet propre. ». |
HOOFDSTUK 9. - Overgangsbepaling | CHAPITRE 9. - Disposition transitoire |
Art. 33.Deze wet is van toepassing op fusies of splitsingen waarvan |
Art. 33.La présente loi s'applique aux fusions ou scissions dont le |
het voorstel wordt neergelegd ter griffie na inwerkingtreding van deze | projet est déposé au greffe après l'entrée en vigueur de la présente |
wet. | loi. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2012. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2011-2012. | (1) Session 2011-2012. |
Kamer van Volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsontwerp, 53-1849-001. - Amendementen, 53-1849-002. - | Documents. - Projet de loi, 53-1849-001. - Amendements, 53-1849-002. - |
Verslag, 53-1849-003. - Tekst aangenomen door de commissie, | Rapport, 53-1849-003. - Texte adopté par la commission, 53-1849-004. - |
53-1849-004. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-1849-005. | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 53-1849-005. |
Integraal verslag. - 1 december 2011. | Compte rendu intégral. - 1er décembre 2011. |
Senaat. | Sénat |
Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-1375-1. | Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-1375-1. |