← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op 9 juni 2005, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering van de Republiek Albanië inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten (1) (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op 9 juni 2005, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering van de Republiek Albanië inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten (1) (2) | Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par échange des lettres à La Haye le 9 juin 2005, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de la République d'Albanie relatif à la suppression de l'obligation du visa concernant les passeports diplomatiques (1) (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
8 FEBRUARI 2007. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst, | 8 FEVRIER 2007. - Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par |
gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op 9 juni 2005, | échange des lettres à La Haye le 9 juin 2005, entre les Gouvernements |
tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het | des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de |
Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de | Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement de la |
Regering van de Republiek Albanië inzake de afschaffing van de | République d'Albanie relatif à la suppression de l'obligation du visa |
visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten (1) (2) | concernant les passeports diplomatiques (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Art. 2.De Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den |
la Constitution. |
Haag op 9 juni 2005, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het | Art. 2.L'Accord, conclu par échange des lettres à La Haye le 9 juin |
Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der | 2005, entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de |
Nederlanden) en de Regering van de Republiek Albanië inzake de | Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le |
afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke | Gouvernement de la République d'Albanie relatif à la suppression de |
l'obligation du visa concernant les passeports diplomatiques, sortira | |
paspoorten, zal volkomen gevolg hebben. | son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 8 februari 2007. | Donné à Bruxelles, le 8 février 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Notes |
(1) Zitting 2005-2006 en 2006-2007 : | (1) Session 2005-2006 et 2006-2007 : |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 11 juli 2006, nr. 3-1806/1 | Documents. - Projet de loi déposé le 11 juillet 2006, n° 3-1806/1 - |
- Verslag, nr. 3-1806/2. | Rapport, n° 3-1806/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 9 november | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 9 novembre 2006. - |
2006. - Stemming. Vergadering van 9 november 2006. | Vote. Séance du 9 novembre 2006. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2738/1 - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2738/1 - Texte adopté |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2738/2. | en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-2738/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 7 december | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 7 décembre 2006. - |
2006. - Stemming. Vergadering van 7december 2006. | Vote. Séance du 7 décembre 2006. |
(2) Deze Overeenkomst is nog niet in werking getreden. | (2) Cet Accord n'est pas encore entré en vigueur. |
Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het | Accord entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de |
Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der | Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le |
Nederlanden) en de Regering van de Republiek Albanië inzake de | Gouvernement de la République d'Albanie relatif à la suppression de |
afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten | l'obligation du visa concernant les passeports diplomatiques. |
Den Haag, 9 juni 2005. | La Haye, le 9 juin 2005. |
Excellentie, | Excellence, |
De Regering van de Republiek Albanië heeft de eer de ontvangst te | Le Gouvernement de la République d'Albanie à l'honneur d'accuser |
bevestigen van uw brief van 9 juni 2005 door middel waarvan U | réception de votre lettre du 9 juin 2005 par laquelle vous proposez la |
voorstelt om onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing van de | conclusion d'un accord relatif à la suppression de l'obligation du |
visumplicht voor houders van diplomatieke paspoorten tussen de | visa pour les titulaires de passeports diplomatiques entre le |
Regering van Albanië en de regeringen van de Benelux-Staten te | Gouvernement de la République d'Albanie et les Gouvernements des Etats |
sluiten, waarvan de tekst als volgt luidt : | du Benelux, dans les termes suivants : |
« Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de | « Nous avons l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence |
regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond van | que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert en |
de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het | vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le grand-duché de |
Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der | Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du |
Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar de | contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire |
buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de regering van | du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à |
de Republiek Albanië onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing | conclure avec le Gouvernement de la République d'Albanie un accord |
van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten te | relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les |
sluiten : | passeports diplomatiques dans les termes suivants : |
1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : | 1. Aux termes du présent accord, il faut entendre : |
- onder de « Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het | - par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le |
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; | Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas; |
- onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in | - par le « territoire Benelux » : l'ensemble des territoires, en |
Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het | Europe, du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du |
Koninkrijk der Nederlanden. | Royaume des Pays-Bas. |
2. De onderdanen van de Republiek Albanië die houder zijn van een | 2. Les ressortissants de la République d'Albanie qui sont titulaires |
geldig nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten | d'un passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un |
hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op | séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire |
uitsluitend vertoon van dit paspoort. | du Benelux, sous le seul couvert de ce passeport. |
3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig | 3. Les ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d'un |
nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten | passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un séjour de |
hoogste drie maanden het grondgebied van de Republiek Albanië zonder | trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire de la |
visum binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. | République d'Albanie, sous le seul couvert de ce passeport. |
4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en | 4. A l'exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques |
consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van | et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux |
internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van | organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions |
de landen van de ondertekenende regeringen uit te oefenen, dienen de | dans un des pays des Gouvernements signataires, les personnes visées |
in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer dan drie maanden, hiertoe vóór hun vertrek de toestemming te hebben verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven. 5. Elke regering behoudt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. 6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en de Republiek Albanië van kracht zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. 7. Elke regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Albanese autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek paspoort. 8. De ondertekenende regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimina van hun nieuwe of gewijzigde diplomatieke paspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik van deze | aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir obtenu l'autorisation, avant leur départ, à l'intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre. 5. Chaque gouvernement se réserve le droit de refuser l'accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d'entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la tranquillité publique, l'ordre public ou la sécurité nationale. 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et la République d'Albanie concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que l'exercice d'une activité, restent applicables. 7. Chaque gouvernement s'engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d'un passeport diplomatique national valable, délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou albanaises. 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques nouveaux ou modifiés, ainsi que les données concernant l'emploi de ces |
paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in omloop | passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise |
worden gebracht. | en circulation. |
9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de | 9. Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième |
eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de laatste | mois suivant la date de la dernière notification attestant de |
kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke | l'accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et |
formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de | légales pour son entrée en vigueur, pour une durée d'une année. S'il |
Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is | n'a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l'Accord |
opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. | sera considéré comme prolongé pour une durée indéterminée. |
A l'expiration de la première période d'un an, chacun des | |
Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der | Gouvernements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de |
ondertekenende regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische regering daarvan mededeling te doen. De opzegging door een van de ondertekenende regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg.De Belgische regering stelt de overige ondertekenende regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. 10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst. Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de overige ondertekenende regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de schorsing. 11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van | 30 jours adressé au gouvernement belge. La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l'abrogation de l'Accord. Le gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe. 10. L'application du présent accord peut être suspendue par l'une ou l'autre des Parties Contractantes. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce gouvernement avisera les autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en sera de même dès que la mesure en question sera levée. 11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l'application du |
deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden | présent accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba |
uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de | par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de |
Regering van de Republiek Albanië. | la République d'Albanie. |
Indien de Regering van de Republiek Albanië bereid is met de | Si le Gouvernement de la République d'Albanie est disposé à conclure |
regeringen van de Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde | avec les Gouvernements des Etats du Benelux un accord portant sur les |
bepalingen te sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te | dispositions précitées, nous avons l'honneur de proposer à Votre |
stellen, dat deze brief en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe | Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que |
Excellentie wordt verzocht aan ieder van ons te richten, als | Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent |
Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking | l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant |
tot diplomatieke paspoorten tussen de Republiek Albanië en de | les passeports diplomatiques entre la République d'Albanie et les |
Benelux-Staten zullen gelden. | Etats du Benelux. |
Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie opnieuw de | Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre |
verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. » | Excellence, les assurances de notre très haute considération. » |
De Regering van de Republiek Albanië hecht haar goedkeuring aan het in | Le Gouvernement de la République d'Albanie donne son assentiment à la |
Uw brief vervatte voorstel, alsmede het feit dat Uw brief en deze | proposition contenue dans votre lettre et au fait que cette lettre de |
brief en die met gelijkluidende inhoud, welke aan de minister van | même que la présente lettre et celles de teneur semblable adressées au |
Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden en aan de | ministre des Affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas et à |
Ambassadeur van het Groothertogdom Luxemburg zijn gericht, als de | l'Ambassadeur du grand-duché de Luxembourg constituent l'Accord |
Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking | relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les |
tot diplomatieke paspoorten tussen de Regering van de Republiek | passeports diplomatiques entre le Gouvernement de la République |
Albanië en de regeringen van de Benelux-Staten geldt. | d'Albanie et les Gouvernements des Etats du Benelux. |
Zijne Excellentie de Heer Luc TEIRLINCK, | Son Excellence Monsieur Luc TEIRLINCK, |
Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur van het Koninkrijk België | Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Royaume de Belgique |
Republika e Shqipërisë | Republika e Shqipërisë |
Ministeria e Punëve të Jashtme | Ministeria e Punëve të Jashtme |
Den Haag, 9 juni 2005. | La Haye, le 9 juin 2005. |
Excellentie, | Monsieur le ministre, |
Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de | Nous avons l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence |
regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond van | que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert en |
de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het | vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le grand-duché de |
Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der | Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du |
Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar de | contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire |
buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Regering van | du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à |
de Republiek Albanië onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing | conclure avec le Gouvernement de la République d'Albanie un accord |
van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten te | relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les |
sluiten : | passeports diplomatiques dans les termes suivants : |
1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : | 1. Aux termes du présent accord, il faut entendre : |
- onder de « Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het | - par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le |
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; | grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas; |
- onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in | - par le « territoire Benelux » : l'ensemble des territoires, en |
Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het | Europe, du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du |
Koninkrijk der Nederlanden. | Royaume des Pays-Bas. |
2. De onderdanen van de Republiek Albanië die houder zijn van een | 2. Les ressortissants de la République d'Albanie qui sont titulaires |
geldig nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten | d'un passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un |
hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op | séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire |
uitsluitend vertoon van dit paspoort. | du Benelux, sous le seul couvert de ce passeport. |
3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig | 3. Les ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d'un |
nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten | passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un séjour de |
hoogste drie maanden het grondgebied van de Republiek Albanië zonder | trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire de la |
visum binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. | République d'Albanie, sous le seul couvert de ce passeport. |
4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en | 4. A l'exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques |
consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van | et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux |
internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van | organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions |
de landen van de ondertekenende regeringen uit te oefenen, dienen de | dans un des pays des Gouvernements signataires, les personnes visées |
in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer dan drie maanden, hiertoe vóór hun vertrek de toestemming te hebben verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven. 5. Elke regering behoudt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. 6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en de Republiek Albanië van kracht zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. 7. Elke regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Albanese autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek paspoort. 8. De ondertekenende regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimina van hun nieuwe of gewijzigde diplomatieke paspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik van deze | aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir obtenu l'autorisation, avant leur départ, à l'intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre. 5. Chaque gouvernement se réserve le droit de refuser l'accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d'entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la tranquillité publique, l'ordre public ou la sécurité nationale. 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et la République d'Albanie concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que l'exercice d'une activité, restent applicables. 7. Chaque gouvernement s'engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d'un passeport diplomatique national valable, délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou albanaises 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques nouveaux ou modifiés, ainsi que les données concernant l'emploi de ces |
paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in omloop worden gebracht. 9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de laatste kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der ondertekenende regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische regering daarvan mededeling te doen. De opzegging door een van de ondertekenende regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg.De Belgische regering stelt de overige ondertekenende regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. 10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst. Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische regering. Deze zal de overige ondertekenende regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de schorsing. 11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse regering aan de Regering van de Republiek Albanië. Indien de Regering van de Republiek Albanië bereid is met de regeringen van de Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze brief en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten tussen de Republiek Albanië en de Benelux-Staten zullen gelden. Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie opnieuw de verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. Aan Zijne Excellentie De minister van Buitenlandse Zaken van de Republiek Albanië Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de Regering van de Republiek Albanië inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten | passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise en circulation. 9. Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de la dernière notification attestant de l'accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et légales pour son entrée en vigueur, pour une durée d'une année. S'il n'a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l'Accord sera considéré comme prolongé pour une durée indéterminée. A l'expiration de la première période d'un an, chacun des Gouvernements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de 30 jours adressé au gouvernement belge. La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l'abrogation de l'Accord. Le gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe. 10. L'application du présent accord peut être suspendue par l'une ou l'autre des Parties Contractantes. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au gouvernement belge. Ce gouvernement avisera les autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en sera de même dès que la mesure en question sera levée. 11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l'application du présent accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba par une notification du gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de la République d'Albanie. Si le Gouvernement de la République d'Albanie est disposé à conclure avec les Gouvernements des Etats du Benelux un accord portant sur les dispositions précitées, nous avons l'honneur de proposer à Votre Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les passeports diplomatiques entre la République d'Albanie et les Etats du Benelux. Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre Excellence, les assurances de notre très haute considération. Son Excellence Le Ministre des Affaires étrangères de la République d'Albanie Accord, conclu par échange des lettres à La Haye le 9 juin 2005, entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement de la République d'Albanie relatif à la suppression de l'obligation du visa concernant les passeports diplomatiques |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |