Wet betreffende het Centraal Strafregister | Loi relative au Casier judiciaire central |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 8 AUGUSTUS 1997. - Wet betreffende het Centraal Strafregister (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
MINISTERE DE LA JUSTICE 8 AOUT 1997. - Loi relative au Casier judiciaire central (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
Art. 2.In Titel VII van Boek II van het Wetboek van Strafvordering |
Art. 2.Au Titre VII du Livre II du Code d'instruction criminelle, |
wordt het opschrift van hoofdstuk I vervangen als volgt : | l'intitulé du chapitre premier est remplacé par ce qui suit : |
« HOOFDSTUK I. - Over het Centraal Strafregister » | « CHAPITRE Ier. - Du Casier judiciaire central » |
Art. 3.Artikel 589 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 3.L'article 589 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
volgende lezing : « Art. 589.Het Centraal Strafregister, hierna « Strafregister » |
« Art. 589.Le Casier judiciaire central, dénommé ci-après « le Casier |
genoemd, is een systeem van geautomatiseerde verwerking gehouden onder | judiciaire », est un système de traitement automatisé tenu sous |
het gezag van de Minister van Justitie waarin, overeenkomstig de | l'autorité du Ministre de la Justice, qui assure, conformément aux |
bepalingen van dit hoofdstuk, gegevens betreffende beslissingen | dispositions du présent chapitre, l'enregistrement, la conservation et |
genomen in strafzaken of ter bescherming van de maatschappij worden | la modification des données concernant les décisions rendues en |
geregistreerd, bewaard en gewijzigd. | matière pénale et de défense sociale. |
De doelstelling van het Strafregister bestaat erin de daarin | La finalité du Casier judiciaire est la communication des |
geregistreerde gegevens mede te delen aan : | renseignements qui y sont enregistrés : |
1° de overheden belast met de uitvoering van de opdrachten van de | 1° aux autorités chargées de l'exécution des missions judiciaires en |
rechterlijke macht in strafzaken; | matière pénale; |
2° de administratieve overheden met het oog op de toepassing van | 2° aux autorités administratives afin d'appliquer des dispositions |
bepalingen waarvoor kennis is vereist van het gerechtelijk verleden | nécessitant la connaissance du passé judiciaire des personnes |
van de personen op wie administratieve maatregelen betrekking hebben; | concernées par des mesures administratives; |
3° particulieren ingeval zij een uittreksel uit het Strafregister | 3° aux particuliers lorsqu'ils doivent produire un extrait de Casier |
moeten voorleggen; | judiciaire; |
4° buitenlandse overheden in de gevallen omschreven in internationale | 4° aux autorités étrangères dans les cas prévus par des conventions |
overeenkomsten. | internationales. |
De gegevens worden geregistreerd door de griffies van de hoven en | L'enregistrement des informations est effectué par les greffes des |
rechtbanken of door de dienst van het Strafregister van het Ministerie | cours et tribunaux ou par le service du Casier judiciaire du Ministère |
van Justitie. | de la Justice. |
Overeenkomstig artikel 8, § 1, van de wet van 8 december 1992 tot | En application de l'article 8, § 1er de la loi du 8 décembre 1992 |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
verwerking van persoonsgegevens kunnen deze gegevens dienen als | données à caractère personnel, ces informations peuvent servir de base |
grondslag voor statistieken uitgewerkt en verspreid op initiatief van | à des statistiques établies et diffusées à l'initiative du Ministère |
het Ministerie van Justitie. » | de la Justice. » |
Art. 4.Artikel 590 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 4.L'article 590 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 590.Volgende persoonsgegevens worden in het Strafregister |
« Art. 590.Pour chaque personne, le Casier judiciaire enregistre les |
opgenomen : | informations suivantes : |
1° veroordelingen tot criminele, correctionele of politiestraffen; | 1° les condamnations à une peine criminelle, correctionnelle ou de |
2° beslissingen tot opschorting van de uitspraak van de veroordeling | police; 2° les décisions ordonnant la suspension du prononcé de la |
of tot probatie-opschorting, beslissingen tot herroeping van de | condamnation ou la suspension probatoire, constatant la révocation de |
opschorting of van de probatie-opschorting, alsook beslissingen | la suspension ou prononçant la révocation de la suspension probatoire, |
waarbij een gewone opschorting wordt vervangen door een | ou remplaçant la suspension simple par la suspension probatoire, |
probatie-opschorting, overeenkomstig de artikelen 3 tot 6 en 13 van de | prises par application des articles 3 à 6 et 13 de la loi du 29 juin |
wet van 29 juni 1964 betreffende het uitstel, de opschorting en de | 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation; |
probatie; 3° beslissingen tot herroeping van het probatie-uitstel, | 3° les décisions prononçant la révocation du sursis probatoire, prises |
overeenkomstig artikel 14 van dezelfde wet; | par application de l'article 14 de la même loi; |
4° beslissingen tot internering, tot definitieve invrijheidstelling of | 4° les décisions d'internement, de mise en liberté définitive ou à |
invrijheidstelling op proef, tot wederopneming in de maatschappij, die | l'essai et de réintégration, prises à l'égard des anormaux par |
zijn genomen ten aanzien van abnormalen overeenkomstig de artikelen 7 | application des articles 7 et 18 à 20 de la loi du 1er juillet 1964 de |
défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude; | |
en 18 tot 20 van de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de | 5° les décisions de mise à la disposition du gouvernement et |
maatschappij tegen abnormalen en gewoontemisdadigers; | d'internement prises à l'égard des récidivistes, des délinquants |
5° beslissingen tot terbeschikkingstelling van de regering en | d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels, par application |
internering die overeenkomstig de artikelen 22, 23, 23bis, 25bis en 26 | des articles 22, 23, 23bis, 25bis et 26 de la même loi; |
van dezelfde wet zijn genomen ten aanzien van recidivisten, | |
gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele misdrijven; | |
6° beslissingen tot internering van de veroordeelden bedoeld in | |
artikel 21 van dezelfde wet, alsook beslissingen op grond waarvan hun | 6° les décisions d'internement des condamnés visés à l'article 21 de |
terugkeer naar de strafinrichting wordt gelast; | la même loi, et celles ordonnant leur retour au centre pénitentiaire; |
7° ontzettingen uit de ouderlijke macht en herstel ervan, de | 7° les déchéances de l'autorité parentale et les réintégrations, les |
maatregelen opgesomd in artikel 63 van de wet van 8 april 1965 op de | mesures prononcées à l'égard des mineurs, énumérées à l'article 63 de |
jeugdbescherming die worden uitgesproken ten aanzien van | la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, de |
minderjarigen, alsook opheffingen en wijzigingen van die maatregelen | même que les levées ou modifications de ces mesures décidées par le |
welke overeenkomstig artikel 60 van dezelfde wet door de | tribunal de la jeunesse par application de l'article 60 de la même |
jeugdrechtbank worden uitgesproken; | loi; |
8° vernietigingsarresten uitgesproken op grond van de artikelen 416 | 8° les arrêts d'annulation rendus par application des articles 416 à |
tot 442 of van de artikelen 443 tot 447bis van dit wetboek; | 442 ou des articles 443 à 447bis du présent code; |
9° intrekkingsbeslissingen genomen op grond van de artikelen 10 tot 14 | 9° les décisions de rétractation rendues par application des articles |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof; | 10 à 14 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage; |
10° beslissingen tot uitlegging of verbetering; | 10° les décisions interprétatives ou rectificatives; |
11° arresten van herstel in eer en rechten uitgesproken op grond van | 11° les arrêts de réhabilitation rendus par application des articles |
de artikelen 621 tot 634 van dit wetboek; | 621 à 634 du présent code; |
12° besluiten tot herstel in eer en rechten uitgevaardigd | 12° les arrêtés de réhabilitation pris par application de l'arrêté-loi |
overeenkomstig de besluitwet van 9 december 1943 op het herstel in eer | du 9 décembre 1943 sur la réhabilitation des gens de mer et sur |
en rechten van zeelieden en op het verdwijnen van strafvervolgingen en | l'extinction des poursuites répressives et des peines relatives à |
straffen voor bepaalde maritieme inbreuken; | certaines infractions maritimes; |
13° besluiten tot herstel in eer en rechten uitgevaardigd | 13° les arrêtés de réhabilitation pris par application de l'arrêté-loi |
overeenkomstig de besluitwet van 22 april 1918 op het militair eerherstel; | du 22 avril 1918 relatif à la réhabilitation militaire; |
14° genadebesluiten; | 14° les arrêtés de grâce; |
15° beslissingen tot toekenning of herroeping van de voorwaardelijke invrijheidstelling; 16° beslissingen in strafzaken genomen door buitenlandse rechtscolleges ten aanzien van Belgen, die krachtens internationale overeenkomsten ter kennis van de Belgische regering worden gebracht, alsook maatregelen tot amnestie, uitwissing van de veroordeling of herstel in eer en rechten, genomen door een buitenlandse overheid, welke een invloed kunnen hebben op die beslissingen en aan de Belgische Regering zijn medegedeeld. In het Strafregister worden ook bijkomende straffen, vervangende straffen en veiligheidsmaatregelen geregistreerd, alsook het gewone of het probatie-uitstel verbonden aan veroordelingen. Reeds geregistreerde veroordelingen vernietigd ingevolge een verzet aangetekend tijdens de buitengewone verzetstermijn of een verwijzing na nietigverklaring, worden uit het Strafregister gewist. » Art. 5.Artikel 591 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, 229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : « Art. 591.De schriftelijk bij naam aangewezen ambtenaren van niveau |
15° les décisions d'octroi ou de révocation de la libération conditionnelle; 16° les décisions rendues en matière pénale par des juridictions étrangères à charge de Belges, qui sont notifiées au Gouvernement belge en vertu de conventions internationales, ainsi que les mesures d'amnistie, d'effacement de condamnation ou de réhabilitation prises par une autorité étrangère, susceptibles d'affecter ces dernières décisions, qui sont portées à la connaissance du Gouvernement belge. Le Casier judiciaire enregistre également les peines accessoires ou subsidiaires et les mesures de sûreté, ainsi que le sursis, simple ou probatoire, assortissant les condamnations. Les condamnations qui auraient déjà été enregistrées et qui feraient l'objet d'une décision d'acquittement prononcée à la suite d'un recours en opposition introduit durant le délai extraordinaire d'opposition ou d'un renvoi après annulation, sont effacées du Casier judiciaire. » Art. 5.L'article 591 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet 1967, art.1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
1 van de dienst van het Strafregister van het Ministerie van Justitie, | « Art. 591.Les agents de niveau 1 du service du Casier judiciaire du |
alsook de hoofdgriffiers, de griffiers-hoofden van de griffie en de | Ministère de la Justice, nommément désignés par écrit, et les |
griffiers-hoofden van dienst van de hoven en rechtbanken van de | greffiers en chef, greffiers-chefs de greffe et greffiers-chefs de |
rechterlijke orde hebben, uitsluitend in het kader van het beheer van | service des cours et tribunaux de l'ordre judiciaire ont, uniquement |
dans le cadre de la gestion du Casier judiciaire, accès aux | |
het Strafregister, toegang tot de gegevens bedoeld in artikel 3, | informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 8° et alinéa 2, de |
eerste lid, 1° tot 8°, en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van natuurlijke personen. Voornoemde overheidspersonen mogen de identificatienummers van het Rijksregister van natuurlijke personen alleen gebruiken voor de identificatie van de in het Strafregister opgenomen personen. Zij kunnen de bevoegdheden bedoeld in de vorige leden overdragen aan één of meer, schriftelijk bij naam aangewezen personen, die ermee worden belast de gegevens in het Strafregister in te voeren. Dergelijke delegaties moeten met redenen zijn omkleed en verantwoord door de behoeften van de dienst. | la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. Ces autorités sont autorisées à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques à seule fin d'identification des personnes inscrites dans le Casier judiciaire. Elles peuvent déléguer les facultés visées aux alinéas précédents à une ou plusieurs personnes chargées d'introduire les données du Casier judiciaire, désignées nommément et par écrit. Ces délégations doivent être motivées et justifiées par les nécessités du service. |
De personen bedoeld in artikel 593 hebben in het kader van de | Les personnes visées à l'article 593 ont, dans le cadre de la |
raadpleging van het Strafregister toegang tot de gegevens bedoeld in | consultation du Casier judiciaire, accès aux informations visées à |
artikel 3, eerste lid, 1° tot 9° en tweede lid, van de wet van 8 | l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9° et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van natuurlijke | organisant un Registre national des personnes physiques. |
personen. De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder die machtigingen worden | Le Roi fixe les conditions dans lesquelles ces autorisations sont |
verleend. » | données. » |
Art. 6.Artikel 592 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 6.L'article 592 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
volgende lezing : | « Art. 592.Les greffiers transmettent au Casier judiciaire les |
« Art. 592.De griffiers maken de in artikel 590 opgesomde |
décisions visées à l'article 590 dans les trois jours qui suivent |
beslissingen over aan het Strafregister, binnen de drie dagen volgend | |
op de dag waarop die in kracht van gewijsde zijn gegaan. | celui où celles-ci sont passées en force de chose jugée. |
Ze zijn verantwoordelijk voor de conformiteit van de overgezonden | Ils sont responsables de la conformité des informations transmises aux |
gegevens met de door de rechtscolleges uitgesproken beslissingen. » | décisions rendues par les juridictions. » |
Art. 7.Artikel 593 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 7.L'article 593 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 593.De magistraten van het openbaar ministerie, de |
« Art. 593.Les magistrats du ministère public, les juges |
onderzoeksrechters, de schriftelijk bij naam aangewezen ambtenaren van | |
niveau 1 van de administratieve overheden belast met de | d'instruction, les agents de niveau 1 des autorités administratives |
tenuitvoerlegging van beslissingen in strafzaken en van maatregelen | chargées de l'exécution des décisions rendues en matière pénale et des |
ter bescherming van de maatschappij, de politieambtenaren bekleed met | mesures de défense sociale nommément désignés par écrit, les |
de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie voorzien in | fonctionnaires de police revêtus de la qualité d'officier de police |
artikel 3 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, de | judiciaire visés à l'article 3 de la loi du 5 août 1992 sur la |
schriftelijk bij naam aangewezen ambtenaren van niveau 1 van de | fonction de police, les agents de niveau 1 des services de |
inlichtingendiensten in de zin van de wet van 18 juli 1991 tot | renseignements au sens de la loi du 18 juillet 1991 organique du |
regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten, de | contrôle des services de police et de renseignements, nommément |
leden van de Cel voor de verwerking van financiële informatie alsook | désignés par écrit, et les membres de la Cellule de traitement des |
de personeelsleden ervan die bekleed zijn met een graad welke | informations financières ainsi que les membres du personnel de |
overeenstemt met niveau 1 bij de ambtenaren, schriftelijk bij naam | celle-ci revêtus d'un grade équivalent à celui du niveau 1 des agents |
aangewezen, hebben steeds en uitsluitend in het kader van hun bij wet | de l'Etat, nommément désignés par écrit, ont accès en permanence, |
uniquement dans le cadre de leurs missions prévues par la loi qui | |
bepaalde opdrachten waarvoor kennis van gegevens uit het Strafregister | requièrent la connaissance du casier judiciaire, aux informations |
is vereist, toegang tot de daarin opgenomen persoonsgegevens, met | enregistrées dans le Casier judiciaire concernant chaque personne, à |
uitzondering van : | l'exception : |
1° veroordelingen waarvoor amnestie is verleend; | 1° des condamnations ayant fait l'objet d'une mesure d'amnistie; |
2° beslissingen vernietigd op grond van artikel 416 tot 442 of artikel | 2° des décisions annulées par application des articles 416 à 442 ou |
443 tot 447bis van dit wetboek; | des articles 443 à 447bis du présent code; |
3° beslissingen tot intrekking genomen op grond van de artikelen 10 | 3° des décisions de rétractation rendues par application des articles |
tot 14 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof; | 10 à 14 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage; |
4° veroordelingen en beslissingen uitgesproken op grond van een | 4° des condamnations et des décisions prononcées sur la base d'une |
opgeheven wetsbepaling, op voorwaarde dat de strafbaarheid van het | disposition ayant fait l'objet d'une abrogation, à la condition que |
feit is opgeheven. | l'incrimination pénale du fait soit supprimée. |
De magistraten van het openbaar ministerie kunnen deze bevoegdheid | Les magistrats du ministère public peuvent déléguer cette faculté, au |
binnen het parket overdragen aan één of meer schriftelijk bij naam | sein du parquet, à une ou plusieurs personnes désignées nommément et |
aangewezen personen. De onderzoeksrechters kunnen deze bevoedheid | par écrit. Les juges d'instruction peuvent déléguer cette faculté à |
overdragen aan hun griffier. » | leur greffier. » |
Art. 8.Artikel 594 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 8.L'article 594 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
volgende lezing : « Art. 594.De Koning kan bij in Ministerraad overlegd besluit en na |
« Art. 594.Le Roi peut autoriser certaines administrations publiques, |
advies van de Commissie ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan bepaalde administratieve overheden toegang verlenen tot in het Strafregister opgenomen gegevens, zulks uitsluitend in het kader van door of krachtens de wet bepaalde doeleinden, en met uitzondering van : 1° de veroordelingen en beslissingen bedoeld in artikel 593, 1° tot 4°; 2° arresten van herstel in eer en rechten en veroordelingen waarop dat herstel in eer en rechten betrekking heeft; 3° beslissingen tot opschorting van de uitspraak van de veroordeling en tot probatie- opschorting; Zij hebben geen toegang meer tot gegevens betreffende veroordelingen tot gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, tot geldboete van ten | par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis de la Commission de la protection de la vie privée, à accéder aux informations enregistrées dans le Casier judiciaire, uniquement dans le cadre d'une fin déterminée par ou en vertu de la loi, à l'exception : 1° des condamnations et décisions énumérées à l'article 593, 1° à 4°; 2° des arrêts de réhabilitation et des condamnations visées par cette réhabilitation; 3° des décisions ordonnant la suspension du prononcé de la condamnation et la suspension probatoire; Elles n'ont plus accès aux condamnations à des peines d'emprisonnement |
hoogste 500 frank en tot geldboete, ongeacht het bedrag ervan, die is | de six mois au plus, à des peines d'amende ne dépassant pas 500 francs |
et à des peines d'amende infligées en vertu des lois coordonnées par | |
opgelegd krachtens het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot | l'arrêté royal du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation |
coördinatie van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, | routière quel que soit leur montant, après un délai de trois ans à |
na een termijn van drie jaar te rekenen van de dag van de rechterlijke | compter de la date de la décision judiciaire définitive qui les |
beslissing waarbij zij zijn uitgesproken, behalve indien deze | |
veroordelingen een vervallenverklaring of een ontzetting inhouden | prononce, sauf si ces condamnations comportent des déchéances ou des |
waarvan de gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken, | interdictions dont les effets dépassent une durée de trois ans, |
uitgesproken in het vonnis of waarvan die overheden absoluut kennis | prononcées dans le jugement ou dont la connaissance leur est |
moeten hebben om een wets- of verordeningsbepaling te kunnen | indispensable pour l'application d'une disposition légale ou |
toepassen. | réglementaire. |
Zij hebben wel toegang tot gegevens inzake de ontzettingen en | Elles ont accès aux déchéances et mesures énumérées par l'article 63 |
maatregelen bedoeld in artikel 63 van de wet van 8 april 1965 op de | de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, |
jeugdbescherming, onder de voorwaarden vastgesteld in dat artikel. » | selon les conditions fixées par cet article. » |
Art. 9.Artikel 595 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 9.L'article 595 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de | 1967, art.1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
volgende lezing : | |
« Art. 595.Een ieder die zijn identiteit bewijst, kan een uittreksel |
« Art. 595.Toute personne justifiant de son identité peut obtenir un |
uit het Strafregister verkrijgen, dat een overzicht bevat van de | extrait du Casier judiciaire comportant le relevé des informations |
daarin opgenomen persoonsgegevens die op hem betrekking hebben, met | enregistrées dans le Casier judiciaire qui la concernent |
uitzondering van : | personnellement, à l'exception : |
1° de in artikel 594, 1° tot 3° bedoelde veroordelingen, beslissingen | 1° des condamnations, décisions ou mesures énumérées à l'article 594, |
en maatregelen; | 1° à 3°; |
2° maatregelen getroffen ten aanzien van abnormalen op grond van de | 2° des mesures prises à l'égard des anormaux par application de la loi |
wet van 1 juli 1964; | du 1er juillet 1964; |
3° de ontzettingen en maatregelen bedoeld in artikel 63 van de wet van | 3° des déchéances et mesures énumérées par l'article 63 de la loi du 8 |
8 april 1965 op de jeugdbescherming. | avril 1965 relative à la protection de la jeunesse. |
Veroordelingen tot gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, tot | Les condamnations à des peines d'emprisonnement de six mois au plus, à |
geldboete van ten hoogste 500 frank en tot geldboete, ongeacht het | des peines d'amende ne dépassant pas 500 francs et à des peines |
bedrag ervan, die is opgelegd krachtens het koninklijk besluit van 16 | d'amende infligées en vertu des lois coordonnées par l'arrêté royal du |
maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende de politie over | 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière quel que |
het wegverkeer, worden niet meer op dit uittreksel vermeld na een | soit leur montant, ne sont plus mentionnées dans cet extrait après un |
termijn van drie jaar te rekenen van de dag van de definitieve | délai de trois ans à compter de la date de la décision judiciaire |
rechterlijke beslissing waarbij zij zijn uitgesproken, behalve als ze | définitive qui les prononce, sauf si elles prévoient, dans le |
in het vonnis, voorzien in een ontzetting of een vervallenverklaring | jugement, une déchéance ou une interdiction dont les effets dépassent |
waarvan de gevolgen de duur van 3 jaar overstijgen. | une durée de trois ans. |
Dit uittreksel wordt uitgereikt door het gemeentebestuur van de woon- | Cet extrait est délivré, selon les modalités fixées par le Roi, par |
of verblijfplaats van betrokkene onder de voorwaarden vastgesteld door | l'intermédiaire de l'administration de la commune où la personne a son |
de Koning. Indien de betrokkene in België geen woon- of verblijfplaats | domicile ou sa résidence. Si elle n'a pas de domicile ou de résidence |
heeft, wordt het uittreksel uitgereikt door de dienst van het | en Belgique, l'extrait est délivré par le service du Casier judiciaire |
Strafregister van het Ministerie van Justitie. | du Ministère de la Justice. |
Een ieder die zijn identiteit bewijst, geniet het recht op mededeling | Toute personne justifiant de son identité bénéficie du droit de |
van de rechtstreeks op hem betrekking hebbende gegevens uit het | communication des données du Casier judiciaire qui la concernent |
Strafregister, conform artikel 10 van de wet van de 8 december 1992 | directement, conformément à l'article 10 de la loi du 8 décembre 1992 |
tot bescherming van de persoonlijke levensfeer ten opzichte van de | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
verwerking van persoonsgegevens. » | données à caractère personnel. » |
Art. 10.Artikel 596 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 10.L'article 596 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 596.Wanneer het uittreksel evenwel wordt aangevraagd teneinde |
« Art. 596.Lorsque la demande d'extrait est effectuée en vue |
toegang te krijgen tot een activiteit waarvan de toegangs- of | d'accéder à une activité dont les conditions d'accès ou d'exercice ont |
uitoefeningsvoorwaarden bij wets- of verordeningsbepalingen zijn | été définies par des dispositions légales ou réglementaires, l'extrait |
vastgesteld, worden de veroordelingen bedoeld in artikel 595, tweede | mentionne les décisions visées à l'article 595 alinéa 2 lorsqu'elles |
lid vermeld indien zij een ontzetting of een vervallenverklaring | comportent des déchéances ou des interdictions dont les effets |
inhouden waarvan de gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken | dépassent une durée de trois ans, ayant pour effet d'interdire à la |
en die de betrokkene verbieden deze activiteit uit te oefenen. | personne concernée d'exercer cette activité. |
Wanneer het uittreksel wordt aangevraagd ten einde toegang te krijgen | Lorsque la demande d'extrait est effectuée en vue d'accéder à une |
tot een activiteit die onder opvoeding, psycho-medisch-sociale | activité qui relève de l'éducation, de la guidance |
begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie | psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection |
of begeleiding van minderjarigen valt, worden alle veroordelingen en | infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs, l'extrait |
de beslissingen bedoeld in artikel 590, 4° en 5°, voor feiten voorzien | mentionne toutes les condamnations et les décisions visées à l'article |
in de artikelen 354 tot 360, 368, 369, 372 tot 386ter, 398 tot 410, | 590, 4° et 5°, pour des faits prévus aux articles 354 à 360, 368, 369, |
422bis en 422ter van het Strafwetboek vermeld indien zij gepleegd | 372 à 386 ter, 398 à 410, 422bis et 422ter du Code pénal lorsqu'ils |
werden ten aanzien van een minderjarige en dit een constitutief | sont commis à l'égard d'un mineur et que cet élément est constitutif |
element van de inbreuk is of de straf verzwaart. | de l'infraction ou qu'il en aggrave la peine. |
Deze uittreksels worden uitgereikt door het gemeentebestuur van de | Ces extraits sont délivrés, selon les modalités fixées par le Roi, par |
woon- of verblijfplaats van de betrokkene onder de voorwaarden | l'intermédiaire de l'administration de la commune où la personne a son |
vastgesteld door de Koning. Indien de betrokkene in België geen woon- | domicile ou sa résidence. Si elle n'a pas de domicile ou de résidence |
of verblijfplaats heeft, worden deze uittreksels uitgereikt door de | en Belgique, ces extraits sont délivrés par le service du Casier |
dienst van het Strafregister van het Ministerie van Justitie. » | judiciaire du Ministère de la Justice. » |
Art. 11.Artikel 597 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 11.L'article 597 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 597.Uittreksels uit het Strafregister worden aan buitenlandse |
« Art. 597.Des extraits du Casier judiciaire sont délivrés aux |
overheden uitgereikt in de gevallen omschreven in internationale | autorités étrangères dans les cas prévus par des conventions |
overeenkomsten. » | internationales. » |
Art. 12.Artikel 598 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 12.L'article 598 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 598.De gegevens van het Strafregister die betrekking hebben op |
« Art. 598.Les renseignements enregistrés dans le Casier judiciaire |
overleden personen, worden éénmaal per jaar aan het Algemeen | au sujet de personnes décédées sont transmis une fois par an aux |
Rijksarchief toegezonden. » | Archives générales du Royaume. » |
Art. 13.Artikel 599 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij artikel 1, |
Art. 13.L'article 599 du même code, abrogé par la loi du 10 juillet |
229°, van de wet van 10 juli 1967, wordt opnieuw opgenomen in de | 1967, article 1er, 229°, est rétabli dans la rédaction suivante : |
volgende lezing : « Art. 599.De raadpleging van het Strafregister en de afgifte van |
« Art. 599.La consultation du Casier judiciaire et la délivrance des |
uittreksels kunnen aanleiding geven tot vergoedingen vastgesteld door de Koning. » | extraits peuvent donner lieu à des rétributions fixées par le Roi. » |
Art. 14.Artikel 600 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 14.L'article 600 du même code, modifié par la loi du 10 juillet |
10 juli 1967, wordt vervangen als volgt : | 1967, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 600.De door het Strafregister meegedeelde gegevens vormen geen |
« Art. 600.Les informations communiquées par le Casier judiciaire ne |
bewijs van de rechterlijke of administratieve beslissingen waarop zij | constituent pas la preuve des décisions judiciaires ou administratives |
betrekking hebben. » | auxquelles elles se rapportent. » |
Art. 15.Artikel 601 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 15.L'article 601 du même code, modifié par la loi du 10 juillet |
10 juli 1967, wordt vervangen als volgt : | 1967, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 601.De personen die in de uitoefening van hun ambt meewerken |
« Art. 601.Les personnes qui, dans l'exercice de leurs fonctions, |
aan het verzamelen, het verwerken of het toezenden van de in artikel | interviennent dans la collecte, le traitement ou la transmission des |
590 bedoelde gegevens, zijn gebonden door het beroepsgeheim. Artikel | informations visées par l'article 590 sont tenues au secret |
458 van het Strafwetboek is op hen van toepassing. Zij moeten alle maatregelen nemen die nodig zijn om de veiligheid van de geregistreerde gegevens te waarborgen, waarbij zij inzonderheid moeten verhinderen dat zij worden vervalst, beschadigd of meegedeeld aan personen die geen machtiging hebben om kennis ervan te nemen. Zij moeten nagaan of de programma's voor de geautomatiseerde verwerking van de gegevens geschikt zijn en rechtmatig worden toegepast. Zij moeten ervoor zorgen dat de gegevens op rechtmatige wijze worden overgezonden. De identiteit van de personen die om raadpleging van het Strafregister verzoeken, wordt geregistreerd in een controlesysteem. Deze gegevens | professionnel. L'article 458 du Code pénal leur est applicable. Elles prennent toutes mesures utiles afin d'assurer la sécurité des informations enregistrées et empêchent notamment qu'elles soient déformées, endommagées, ou communiquées à des personnes qui n'ont pas obtenu l'autorisation d'en prendre connaissance. Elles s'assurent du caractère approprié des programmes servant au traitement automatique des informations ainsi que de la régularité de leur application. Elles veillent à la régularité de la transmission des informations. L'identité des auteurs de toute demande de consultation du Casier judiciaire est enregistrée dans un système de contrôle. Ces |
worden gedurende zes maanden bewaard. » | informations sont conservées pendant six mois. » |
Art. 16.Artikel 602 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 16.L'article 602 du même code, modifié par la loi du 10 juillet |
10 juli 1967, wordt vervangen als volgt : | 1967, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 602.De Koning kan maatregelen vaststellen die erop zijn |
« Art. 602.Le Roi peut fixer des mesures propres à assurer la |
gericht de veiligheid van de gegevens opgenomen in het Strafregister | sécurité de l'information relative au Casier judiciaire. » |
te waarborgen. » | |
Art. 17.Artikel 619 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 17.L'article 619 du même code, modifié par les lois des 7 avril |
van 7 april 1964 en 9 januari 1991, wordt vervangen als volgt : | 1964 et 9 janvier 1991, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 619.Veroordelingen tot een politiestraf worden uitgewist na |
« Art. 619.Les condamnations à des peines de police sont effacées |
een termijn van drie jaar te rekenen van de dag van de definitieve | après un délai de trois ans à compter de la décision judiciaire |
rechterlijke beslissing waarbij zij zijn uitgesproken. | définitive qui les prononce. » |
Het vorige lid is niet van toepassing op veroordelingen die een | L'alinéa précédent n'est pas applicable aux condamnations qui |
vervallenverklaring of ontzetting inhouden uitgesproken volgens het | comportent une déchéance ou une interdiction prononcée lors du |
vonnis waarvan de gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken, | jugement dont les effets dépassent une durée de trois ans, sauf s'il |
tenzij het gaat om een verval van het recht tot sturen wegens | s'agit d'une déchéance du droit de conduire prononcée pour incapacité |
lichamelijke ongeschiktheid, uitgesproken op grond van de bepalingen | physique du conducteur en vertu des dispositions de l'arrêté royal du |
van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de | 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de la |
wetten betreffende de politie over het wegverkeer. » | circulation routière. » |
Art. 18.Artikel 621 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 18.L'article 621 du même code, modifié par les lois des 12 |
van 12 juli 1984 en 9 januari 1991, wordt aangevuld met het volgende | juillet 1984 et 9 janvier 1991, est complété par l'alinéa suivant : |
lid : « Indien het herstel in eer en rechten sedert minder dan tien jaar is | |
verleend en alleen betrekking heeft op de veroordelingen bedoeld in | « Toutefois, si la réhabilitation accordée depuis moins de dix ans ne |
artikel 627, kan het Hof evenwel beslissen dat zulks geen beletsel | porte que sur des condamnations visées à l'article 627, la Cour peut |
vormt voor een nieuw herstel in eer en rechten voor het verstrijken | décider qu'elle ne fait pas obstacle à une nouvelle réhabilitation |
van deze termijn. » | avant l'expiration de ce délai. » |
Art. 19.Artikel 624, derde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 19.Le troisième alinéa de l'article 624 du même code, inséré par |
de wet van 9 januari 1991, wordt opgeheven. | la loi du 9 janvier 1991, est abrogé. |
Art. 20.Artikel 627 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van |
Art. 20.L'article 627 du même code, abrogé par la loi du 9 janvier |
9 januari 1991, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | 1991, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 627.Indien de verzoeker tijdens de proeftijd bedoeld in de |
« Art. 627.Si, au cours du temps d'épreuve prévu aux articles |
précédents, le requérant a été condamné, soit à des peines de police, | |
vorige artikelen veroordeeld is tot een politiestraf, tot een | soit à des peines d'amende correctionnelle, soit à des peines |
correctionele geldboete of tot een correctionele hoofdgevangenisstraf | d'emprisonnement correctionnel principal ne dépassant pas un mois pour |
van ten hoogste een maand wegens overtreding van : | infraction : |
de artikelen 242, 263, 283, 285, 294, 295, tweede lid, 361, 362, 419, | aux articles 242, 263, 283, 285, 294, 295, alinéa 2, 361, 362, 419, |
420, 421, 422 en 519 van het Strafwetboek; | 420, 421, 422 et 519 du Code pénal; |
de artikelen 333 en 334 van hetzelfde Wetboek, die betrekking hebben | aux articles 333 et 334 du même Code en tant qu'ils se rapportent au |
op gevallen van nalatigheid; | cas de négligence; |
bijzondere wetten en verordeningen, | aux lois et règlements particuliers, |
kan het Hof beslissen dat deze veroordelingen geen beletsel vormen | la Cour peut décider que ces condamnations ne font pas obstacle à |
voor de toekenning van het herstel in eer en rechten. » | l'octroi de la réhabilitation. » |
Art. 21.Artikel 628, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
Art. 21.L'article 628, alinéa 1er, du même code, modifié par les lois |
de wetten van 7 april 1964 en 9 januari 1991, wordt vervangen als | des 7 avril 1964 et 9 janvier 1991, est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « De verzoeker richt zijn aanvraag tot herstel in eer en rechten aan | « Le requérant adresse sa demande en réhabilitation au procureur du |
de procureur des Konings van het arrondissement waarin hij verblijft, | |
waarbij hij de veroordelingen waarop de aanvraag betrekking heeft, de | Roi de l'arrondissement dans lequel il réside, en lui faisant |
plaatsen waar hij gedurende de proeftijd heeft verbleven en, in | connaître les condamnations que vise la demande, les lieux où il a |
voorkomend geval, de in artikel 627 bedoelde veroordelingen moet | résidé pendant le délai d'épreuve et, le cas échéant, les |
vermelden. » | condamnations visées à l'article 627. » |
Art. 22.Artikel 629, derde lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
Art. 22.L'article 629 alinéa 3, du même code, modifié par la loi du 7 |
de wet van 7 april 1964, wordt vervangen als volgt : | avril 1964, est remplacé par ce qui suit : |
« De procureur des Konings wint ambtshalve of op verzoek van de | « Le procureur du Roi prend d'office ou à la demande du procureur |
procureur-generaal alle nodig geachte inlichtingen in. Hij zendt het | |
dossier met de stukken en zijn advies aan de procureur-generaal. | général toutes informations jugées nécessaires. Il transmet le dossier |
Wanneer de veroordeelde een straf heeft ondergaan voor feiten bedoeld | de la procédure avec son avis au procureur général. Si le condamné a |
bij de artikelen 372 tot 378 van het Strafwetboek of voor feiten | subi une peine pour des faits visés aux articles 372 à 378 du Code |
bedoeld bij de artikelen 379 tot 386ter van hetzelfde Wetboek indien | pénal, ou pour des faits visés aux articles 379 à 386 ter du même Code |
ze gepleegd werden op minderjarigen of met hun deelneming, moet het | lorsque ceux-ci ont été accomplis sur des mineurs ou ont impliqué leur |
dossier het advies van een dienst die gespecialiseerd is in de | participation, le dossier doit contenir l'avis d'un service spécialisé |
begeleiding of de behandeling van seksuele delinquenten bevatten. » | dans la guidance ou le traitement des délinquants sexuels. » |
Art. 23.Artikel 633 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 7 |
Art. 23.L'article 633 du même code, modifié par la loi du 7 avril |
april 1964, wordt vervangen als volgt : « Art. 633.De kosten van de rechtspleging tot herstel in eer en rechten komen ten laste van de verzoeker. Zij worden geregeld zoals in correctionele zaken. De griffier van het Hof stelt de verzoeker bij een ter post aangetekende brief in kennis van het bedrag van de procedurekosten, waarbij aan betrokkene wordt gevraagd daarvan binnen twee maanden na de uitspraak ter griffie betaling te doen. Een kopie van de kwitantie wordt bij het dossier gevoegd en het arrest wordt vervolgens ten uitvoer gelegd overeenkomstig artikel 631, tweede lid. » |
1964, est remplacé par ce qui suit : « Art 633. Les frais de la procédure en réhabilitation sont à charge du requérant. Ils sont réglés comme en matière correctionnelle. Par lettre recommandée à la poste, le greffier de la Cour avise le requérant du montant des frais de la procédure et l'invite à les verser au greffe dans les deux mois du prononcé. Copie de la quittance est jointe au dossier et l'arrêt est alors exécuté comme dit à l'article 631 alinéa 2. » |
Art. 24.Artikel 39, 6°, van de wet van 8 december 1992 tot |
Art. 24.L'article 39, 6°, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens wordt vervangen als volgt : | caractère personnel, est remplacé par ce qui suit : |
« 6° hij die om een persoon te dwingen hem inlichtingen mede te delen | « 6° quiconque, pour contraindre une personne à lui communiquer les |
verkregen door de uitoefening van het recht omschreven in artikel 10, | renseignements obtenus par l'exercice du droit consacré par l'article |
§ 1, of zijn instemming te geven met de verwerking van hem betreffende | 10, § 1er, ou à donner son autorisation au traitement de données à |
persoonsgegevens, jegens die persoon gebruik maakt van feitelijkheden, | caractère personnel la concernant, a usé à son égard de voies de fait, |
geweld, bedreigingen, giften of beloften. » | de violence ou menaces, de dons ou de promesses. » |
Art. 25.Artikel 7 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
Art. 25.L'article 7 de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie wordt opgeheven. | suspension, le sursis et la probation est abrogé. |
Art. 26.Artikel 1, 229°, van de wet van 10 juli 1967 : 1° tot |
Art. 26.L'article 1er, 229° de la loi du 10 juillet 1967 : 1° |
verbetering van de verouderde termen in de Franse tekst van het | corrigeant les termes périmés de la version française du Code |
Wetboek van strafvordering en tot opheffing van een aantal daarin | d'instruction criminelle et y abrogeant certaines dispositions |
nodeloos geworden bepalingen en tot wijziging van de wet van 20 april | devenues sans objet et modifiant la loi du 20 avril 1874 relative à la |
1874 op de voorlopige hechtenis; 2° tot invoering van de Nederlandse | détention préventive; 2° établissant la version néerlandaise du même |
tekst van hetzelfde Wetboek en van de wet van 20 april 1874 op de | Code et de la loi du 20 avril 1874 relative à la détention préventive, |
voorlopige hechtenis, wordt vervangen als volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
« 229° titel VI, die de artikelen 553 tot 588 bevat, wordt opgeheven. | « 229° le titre VI, comprenant les articles 553 à 588, est abrogé. » |
» Art. 27.Uitwissingen die voor de inwerkingtreding van deze wet hebben plaatsgevonden, blijven ten aanzien van de veroordeelde gelden. Art. 28.De Koning bepaalt de datum waarop de veroordelingen tot een politiestraf andere dan die uitgesproken wegens overtreding van bepalingen van het Strafwetboek of die welke een vervallenverklaring inhouden van het recht tot sturen zullen geregistreerd worden door het Strafregister. Art. 29.De Koning bepaalt de datum waarop de artikelen 5, 9 en 10 van deze wet in werking treden. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Art. 27.L'effacement opéré avant l'entrée en vigueur de la présente loi reste acquis au condamné. Art. 28.Le Roi fixe la date à laquelle les condamnations à une peine de police autres que celles prononcées pour infraction aux dispositions du Code pénal ou assorties d'une déchéance du droit de conduire seront enregistrées par le Casier judiciaire. Art. 29.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur des articles 5, 9 et 10 de la présente loi. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 21 november | le Ministre de la Justice, le 21 novembre 1995, d'une demande d'avis |
1995 door de Minister van Justitie verzocht hem van advies te dienen | |
over een ontwerp van wet « in verband met het Centraal Strafregister | sur un projet de loi « relatif au Casier judiciaire central », a donné |
», heeft op 17 juli 1996 het volgend advies gegeven : | le 17 juillet 1996 l'avis suivant : |
Onderzoek van het ontwerp | Examen du projet |
Bepalend gedeelte | Dispositif |
Art. 2 | Art. 2 |
Ontworpen artikel 589 | Article 589 en projet |
Het ontwerp van wet ter zake waarvan de Raad van State wordt | Le projet de loi dont est saisi le Conseil d'Etat a pour objet |
geadieerd, beoogt rechtsgrond te verlenen aan het centraal | |
strafregister, dat nochtans lang geleden is ingesteld. Op te merken | d'apporter une base légale à une institution pourtant séculaire, le |
valt evenwel dat het strafregister in zekere zin reeds een wettelijke | casier judiciaire central. L'on observera cependant que celui-ci a |
grondslag heeft gekregen, te weten bij wege van de wet van 8 december | déjà reçu une certaine forme de consécration légale, notamment au |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | travers de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la |
de verwerking van persoonsgegevens. | vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. |
Het nieuwe artikel 589 somt de onderscheiden gegevens op die in het | L'article 589 nouveau énumère les différentes informations qui auront |
strafregister moeten voorkomen. Die gegevens zullen op | |
geautomatiseerde wijze worden verwerkt, dit wil zeggen via de | à figurer au casier judiciaire. Ces données seront traitées de manière |
computer. Derhalve rijst de vraag of de in het ontwerp uitgewerkte | automatisée, c'est-à-dire par ordinateur. Il convient alors de |
regeling bestaanbaar is met de voorschriften betreffende de | s'interroger sur la compatibilité du régime élaboré par le projet avec |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | les règles protectrices de la vie privée. |
In dat verband blijkt uit artikel 8, § 1, eerste lid, van de | A cet égard, il ressort de l'article 8, § 1er, alinéa 1er, de la loi |
voornoemde wet van 8 december 1992 dat de verwerking van gegevens van | précitée du 8 décembre 1992 que le traitement d'informations à |
strafrechtelijke aard alleen is toegestaan in zoverre vooraf voldaan | caractère pénal n'est autorisé que dans la mesure où a été |
is aan de verplichting om de doeleinden te bepalen waarvoor die | préalablement satisfaite l'obligation de déterminer les finalités en |
gegevens mogen worden aangewend. | vue desquelles ces données peuvent être utilisées. |
Aangezien die gegevens « zeer gevoelig » zijn, heeft men het immers | En raison de leur caractère « très sensible », il a, en effet, été |
nodig geacht aan de verwerking ervan een « bijzondere bescherming » te | estimé nécessaire d'entourer leur traitement d'une « protection |
verbinden : strafrechtelijke gegevens kunnen alleen worden verwerkt | particulière » : la détermination par le législateur ou par le Roi |
indien voldaan is aan een door de wetgever of de Koning vastgestelde « | d'une « finalité spéciale » dont la satisfaction est seule de nature à |
justifier le traitement de données pénales (Doc. pari., Ch., S.E. | |
bijzondere finaliteit » (Gedr. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, 2 juli | 1991-1992, 2 juillet 1992, 413/12, p. 9). Cette exigence se retrouve |
1992,413/12, blz. 9). Dit vereiste komt eveneens voor in artikel 5, b, | également à l'article 5, b), de la Convention du Conseil de l'Europe |
van het Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari 1981 tot | du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard du |
bescherming van personen ten opzichte van de geautomatiseerde | traitement informatisé des données à caractère personnel, selon lequel |
verwerking van persoonsgegevens, naar luid waarvan « persoonsgegevens | : les « données à caractère personnel faisant l'objet d'un traitement |
die langs geautomatiseerde weg worden verwerkt, dienen... b) te worden | automatisé sont... b) enregistrées pour des finalités déterminées et |
opgeslagen voor duidelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden en | |
niet te worden gebruikt op een wijze die onverenigbaar is met die | légitimes et ne sont pas utilisées de manière incompatible avec ces |
doeleinden ». | finalités ». |
Noch in de ontworpen wet, noch in enige andere wet of verordening | C'est en vain que l'on recherche dans la loi en projet ou dans un |
worden echter de doeleinden omschreven waarvoor de onderscheiden, in | autre texte légal ou réglementaire l'expression des finalités ou des |
artikel 591 opgesomde gegevens in het strafregister moeten voorkomen. Zelfs indien uit de memorie van toelichting kan worden afgeleid dat die gegevens zullen dienen voor de toepassing van regels zoals die met betrekking tot het uitstel en de herhaling, moet bovendien worden opgemerkt dat de toelichtingen die de steller van het ontwerp erin verstrekt, onvolledig zijn of, wat het merendeel van de gegevens betreft die in het strafregister zullen moeten voorkomen, zelfs ontbreken. Bovendien moeten de bij de wet vereiste rechtvaardigingen in de wet zelf of in een koninklijk besluit voorkomen, doch niet in de memorie van toelichting. De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat het ontworpen artikel | objectifs en vue desquelles les différentes données énumérées à l'article 591 devront figurer au casier judiciaire. En outre, même s'il est permis d'induire de l'exposé des motifs que ces données serviront à l'application de règles telles que le sursis ou la récidive, force est d'observer que les explications qui y sont données par l'auteur du projet, demeurent incomplètes, voire absentes pour la majorité des données appelées à figurer au casier judiciaire. Qui plus est, c'est dans la loi même ou dans un arrêté royal, et non dans l'exposé de motifs, que doivent apparaître les justifications requises par la loi. |
589 aangevuld wordt als volgt : | De l'accord du fonctionnaire délégué, l'article 589 en projet doit |
être complété par le texte suivant : | |
« Het doel van het strafregister bestaat in de mededeling van de erin | « La finalité du casier judiciaire est la communication des |
opgenomen inlichtingen aan : | renseignements qui y sont enregistrés : |
1° de rechterlijke instanties, opdat de rechterlijke macht haar taak | 1° aux autorités judiciaires afin d'accomplir l'action du pouvoir |
kan vervullen; | judiciaire; |
2° de administratieve instanties, met het oog op het toepassen van | 2° aux autorités administratives afin d'appliquer des dispositions |
bepalingen die de kennis vereisen van het gerechtelijk verleden van | nécessitant la connaissance du passé judiciaire des personnes |
personen op wie administratieve maatregelen worden toegepast; | concernées par des mesures administratives; |
3° de particulieren, wanneer zij een uittreksel uit het strafregister | 3° aux particuliers lorsqu'ils doivent produire un extrait de casier |
moeten overleggen; | judiciaire; |
4° de buitenlandse instanties, in de gevallen voorgeschreven bij | 4° aux autorités étrangères dans les cas prévus par des conventions |
internationale overeenkomsten ». | internationales ». |
Deze begripsomschrijving van de doeleinden van het strafregister kan | |
worden ingevoegd tussen het eerste en het tweede lid van het nieuwe | Cette définition des finalités du casier judiciaire pourrait être |
artikel 589 van het Wetboek van Strafvordering, nadat in het eerste | insérée entre le premier et le deuxième alinéa de l'article 589 |
lid de volgende wijziging is aangebracht : « ..., dat volgens de | nouveau du Code d'instruction criminelle après avoir modifié la fin du |
bepalingen van deze wet belast wordt met de registratie, het bewaren | premier alinéa de la façon suivante : « ..., la conservation et la |
en het wijzigen van de gegevens betreffende beslissingen in strafzaken | modification des données concernant les décisions rendues en matière |
en ter bescherming van de maatschappij ». | pénale et de défense sociale ». |
Ontworpen artikel 591 | Article 591 en projet |
De omschrijving van sommige personen die gemachtigd worden het | La désignation de certaines personnes comme étant autorisées à |
register te raadplegen - inzonderheid de « ambtenaren van niveau 1 » - | consulter le registre - spécialement « les agents de niveau 1 » - est |
is bijzonder vaag en onduidelijk, wat moeilijk te verenigen valt met | |
de restrictieve uitlegging die moet worden gegeven aan iedere | particulièrement vague et imprécise, ce qui se concilie mal avec |
machtiging waarbij toegang wordt verleend tot het register. Men | l'interprétation restrictive qui doit être donnée à toute autorisation |
schrijve derhalve : « De ambtenaren van niveau 1..., schriftelijk en | d'accès au registre. Dès lors, il y aurait lieu d'écrire : « Les |
bij name aangewezen,... ». | agents de niveau 1..., nommément désignés par écrit ». |
Een andere oplossing zou erin bestaan dat het ontwerp van wet wordt | Une autre solution consisterait à compléter le projet de loi, en |
aangevuld met een uitdrukkelijke wetsbepaling die voorschrijft dat de | instaurant, par une disposition législative expresse, un contrôle |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer bij | périodique par sondage par la Commission de la protection de la vie |
wijze van steekproef geregeld controle uitoefent op de identiteit van | privée, de l'identité des personnes ayant accédé au registre, selon un |
de personen die toegang hebben tot het register, volgens een systeem | système d'enregistrement des auteurs des demandes d'accès, inspiré de |
van registratie van degenen van wie de aanvraag om toegang uitgaat, | |
naar het voorbeeld van het bepaalde in het ontworpen artikel 601, vijfde lid. | celui qui est prévu à l'article 601, alinéa 5, en projet. |
Ontworpen artikel 593 | Article 593 en projet |
Er wordt verwezen naar de opmerking gemaakt onder artikel 591. Op te | Il est fait référence à l'observation énoncée sous l'article 591. Il |
merken valt dat, wat de toegang tot het strafregister betreft, artikel | est à noter qu'en ce qui concerne l'accès au casier judiciaire, le |
601, vijfde lid, van het ontwerp reeds voorziet in de registratie van | projet prévoit déjà, en son article 601, alinéa 5, l'enregistrement de |
de identiteit van degenen van wie een aanvraag tot raadpleging | l'identité des auteurs de toute demande de consultation, ainsi que |
uitgaat, zoals hierboven is opgemerkt; men kan er derhalve mee | cela vient d'être relevé; il suffit dès lors d'organiser ici, par la |
volstaan hierbij het in artikel 591 aanbevolen systeem van geregelde | loi le système de contrôle périodique recommandé sous l'article 591. |
controle bij wet in te stellen. | |
Bovendien vernoemt het ontwerp onder de gegevens die kunnen worden | Par ailleurs, le projet vise, parmi les données pouvant être |
geraadpleegd, de « beslissingen tot vrijspraak » zonder meer, ofschoon | consultées, les « décisions d'acquittement » pures et simples alors |
deze niet worden genoemd in de lijst vastgesteld in artikel 590. | que celles-ci ne sont pas visées dans la liste établie à l'article |
Daaromtrent om uitleg gevraagd heeft de gemachtigde ambtenaar | 590. Invité à fournir une explication à cet égard, le fonctionnaire délégué |
geantwoord : | a répondu : |
« Les décisions d'acquittement prononcées à la suite d'un recours | « Les décisions d'acquittement prononcées à la suite d'un recours |
introduit dans le délai extraordinaire doivent etre communiquées au | introduit dans le délai extraordinaire doivent être communiquées au |
casier judiciaire étant donné qu'elles annulent le jugement rendu par | casier judiciaire étant donné qu'elles annulent le jugement rendu par |
défaut, ayant acquis une force de chose jugée precaire (Cass. 22 | défaut, ayant acquis une force de chose jugée précaire (Cass. 22 |
septembre 1993), et qui de ce fait a été enrégistré par le casier | septembre 1993), et qui de ce fait a été enregistré par le casier |
judiciaire central. Les décisions d'acquittement pures et simples, | judiciaire central. Les décisions d'acquittement pures et simples, |
elles, ne sont pas enregistrées par le casier judiciaire (et ne | elles, ne sont pas enregistrées par le casier judiciaire (et ne |
doivent en principe pas être transmises par les greffes au casier | doivent en principe pas être transmises par les greffes au casier |
judiciaire central) ». | judiciaire central) ». |
Teneinde iedere dubbelzinnigheid op te heffen, moet de tekst worden | Pour lever toute ambiguïté, il convient que le texte soit revu ou, à |
herzien of moet op zijn minst in de memorie van toelichting de | tout le moins, que l'exposé des motifs apporte la précision souhaitée. |
gewenste precisering worden aangebracht. | |
Deze opmerking geldt eveneens voor het ontworpen artikel 594. | L'observation vaut également pour l'article 594 en projet. |
Art. 13 | Art. 13 |
Het onderscheid dat tussen de bepalingen gemaakt wordt, is strijdig | La distinction opérée entre les dispositions est contraire à |
met de strekking van het ontwerp, die alomvattend beoogt te zijn. De | l'économie du projet qui se veut globale. La loi en projet forme un |
ontworpen wet vormt een geheel; de bepalingen ervan moeten | tout; ses dispositions doivent entrer en vigueur simultanément. Il ne |
gelijktijdig in werking treden. Uit het dossier blijkt overigens niet | résulte d'ailleurs pas du dossier qu'il y ait un obstacle à ce |
dat er een beletsel zou zijn om ze op hetzelfde tijdstip in werking te | qu'elles entrent en vigueur en même temps. |
laten treden. Na overleg met de gemachtigde ambtenaren worden de volgende | De l'accord des fonctionnaires délégués, les observations finales |
slotopmerkingen gemaakt : | suivantes sont formulées : |
1° het indieningsbesluit moet als volgt worden gesteld : « Onze | 1° l'arrêté de présentation sera rédigé comme suit : « Notre Ministre |
Minister van Justitie is gelast het ontwerp van wet, waarvan de tekst | de la Justice est chargé de présenter en Notre nom aux Chambres |
hierna volgt, in Onze naam aan de Wetgevende Kamers voor te leggen en | législatives, et de déposer à la Chambre des représentants, le projet |
bij de Kamer van Volksvertegenwoordigers in te dienen : »; | de loi dont la teneur suit : »; |
2° overeenkomstig het gebruik verdient het aanbeveling niet in de | 2° l'usage recommande de ne pas indiquer, dans le corps du texte, les |
tekst zelf de wijzigingen te vermelden die zijn aangebracht in een | modifications apportées à un texte légal auquel il est fait référence, |
wettekst waarnaar wordt verwezen; deze tekst moet in zijn huidige | celui-ci devant être visé dans son état et sa dénomination actuels |
lezing en benaming worden aangegeven (artikel 591, 5°, 15° en 16°); | (article 591, 5°, 15° et 16°); |
3° volgens de regel moeten, met uitzondering van artikel 1, de | 3° il est de règle d'abréger, hormis pour le premier d'entre eux, les |
artikelen worden afgekort met de woorden « art. 2 », « art. 3 », enz.; | articles par les mots « art. 2 », « art. 3 », etc.; |
4° in de artikelen 3 en volgende van het ontwerp moet rekening worden | 4° aux articles 3 et suivants du projet, l'on tiendra compte des |
gehouden met de thans vigerende wijzigingen aangebracht in de erin | modifications, actuellement en vigueur, apportées aux dispositions qui |
genoemde bepalingen. In de inleidende zin schrijve men derhalve : | y sont visées. L'on écrira alors au liminaire : |
« Art. 17 (dat... wordt) (1). - Artikel 619 van het Wetboek van | « Art.... (1). - L'article 619 du Code d'instruction criminelle, |
Strafvordering, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1964 en 9 januari | modifié par les lois des 7 avril 1964 et 9 janvier 1991, est remplacé |
1991, wordt vervangen als volgt : »; | par la disposition suivante : »; |
« Art. 18 (dat... wordt). - Artikel 621 van hetzelfde Wetboek, | « Art.... - L'article 621 du même code, modifié par les lois des 12 |
gewijzigd bij de wetten van 12 juli 1984 en 9 januari 1991, wordt aangevuld als volgt : »; | juillet 1984 et 9 janvier 1991, est complété par l'alinéa suivant : »; |
« Art. 19 (dat... wordt). - Artikel 624, derde lid, van hetzelfde | « Art.... - Le troisième alinéa de l'article 624 du même code, inséré |
Wetboek, ingevoegd bij de wet van 9 januari 1991, wordt opgeheven »; | par la loi du 9 janvier 1991, est abrogé. » ; |
« Art. 20 (dat... wordt). - Artikel 627 van hetzelfde Wetboek, | « Art.... - L'article 627 du même code, abrogé par la loi du 9 janvier |
opgeheven door de wet van 9 januari 1991, wordt hersteld in de volgende lezing : »; | 1991, est rétabli dans la rédaction suivante : »; |
Er valt eveneens op te merken dat het niet gebruikelijk is eenzelfde | L'on observera également qu'il n'est pas d'usage de procéder à une |
zin van een artikel onder te verdelen in 1°, 2°,... Deze | division en 1°, 2°,... au sein d'une même phrase d'un article. Il |
onderverdeling dient bijgevolg te vervallen. | convient en conséquence d'omettre cette division. |
« Art. 21 (dat... wordt). - Artikel 628, eerste lid, van hetzelfde | « Art.... - L'article 628, alinéa 1er, du même code, modifié par les |
Wetboek, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1964 en 9 januari 1991, | lois des 7 avril 1964 et 9 janvier 1991, est remplacé par l'alinéa |
wordt vervangen ais volgt : »; « Art.23 (dat... wordt). - Artikel 633 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 7 april 1964, wordt vervangen als volgt : »; 6° in de inleidende zin van artikel 11 (dat... wordt) zou het met het oog op de terminologische eenheid van het ontwerp beter zijn te schrijven : « Artikel 1, 229°, van de wet... wordt vervangen als volgt : »; 7° de woorden « Overgangsbepaling » en « Slotbepaling » vormen geen bijzondere afdeling, zodat ze moeten vervallen. Bovendien laat de Nederlandse tekst van het ontwerp te wensen over. Zo bijvoorbeeld schrijve men in het opschrift « ...betreffende het centraal strafregister ». In artikel 2 van het ontwerp vervange men de woorden « bij toepassing van », « alinea », « overmaken » en « afleveren » respectievelijk door de woorden « overeenkomstig », « lid », « overzenden » en « afgeven »; deze opmerking geldt voor het gehele ontwerp. In het ontworpen artikel 591 vervange men de woorden « noodwendigheden van de dienst », « volgens dewelke » en « binnen de drie dagen » respectievelijk door de woorden « behoeften van de dienst », « volgens welke » en « binnen drie dagen ». In het ontworpen artikel 596 schrijve men « activiteit » in plaats van « aktiviteit ». In het ontworpen artikel 597 schrijve men « omschreven in » in plaats van « voorzien door ». Aan het eind van het ontworpen artikel 600 schrijve men « ... waarop ze betrekking hebben ». In het eerste lid van het ontworpen artikel 601 schrijve men « ...in de uitoefening van hun ambt meewerken aan..., zijn gebonden door het beroepsgeheim ». In het tweede lid van datzelfde artikel schrijve men « toestemming » in plaats van « toelating ». Het zou beter zijn het derde lid als volgt te stellen : « Zij gaan na of de programma's bestemd voor de geautomatiseerde verwerking van de gegevens geschikt zijn en of ze rechtmatig worden toegepast ». In het vierde en het vijfde lid worden de woorden « waken over » en « auteurs » respectievelijk vervangen door de woorden « zorgen voor » en « indieners » in het ontworpen artikel 602 schrijve men « waarborgen » in plaats van « verzekeren ». (1) Volgens de gemachtigde ambtenaar wordt het ontwerp aldus ingericht dat ieder artikel van het ontwerp een ontworpen artikel zal bevatten. De kamer was samengesteld uit : De heren : J-J. Stryckmans, kamervoorzitter; | suivant : »; « Art.... - L'article 633 du même code, modifié par la loi du 7 avril 1964, est remplace par la disposition suivante : »; 6° à l'article 11, pour respecter l'unité terminologique du projet, mieux vaut écrire au liminaire « L'article 1er, 229°, de la loi... est remplacé par la disposition suivante : »; 7° les mots « Disposition transitoire » et « Disposition finale », ne formant pas une section particulière, doivent être omis. Par ailleurs, le texte néerlandais du projet laisse à désirer. A titre d'exemple, certaines propositions à ce sujet sont faites dans la version néerlandaise du présent avis. (1) Suivant le fonctionnaire délégué, le projet sera aménagé de telle façon que chaque article du projet portera un article en projet. La chambre était composée de : MM. : J.-J. Stryckmans, président de chambre; |
Y. Kreins en P. Lienardy, staatsraden; | Y. Kreins et P. Lienardy, conseillers d'Etat; |
J. De Gavre en J. van Compernolle, assessoren van de afdeling | J. De Gavre et J. van Compernolle, assesseurs de la section de |
wetgeving; | législation; |
Mevr. : J. Gielissen, griffier. | Mme J. Gielissen, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur. La note |
De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer M. Bauwens, adjunct-referendaris. | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. M. Bauwens, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.J. Stryckmans. |
De griffier, | Le greffier, |
J. Gielissen | J. Gielissen |
De voorzitter, | Le président, |
J.J. Stryckmans | J.J. Stryckmans |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1996-1997. | (1) Session ordinaire 1996-1997. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire documenten. - Wetsontwerp, nr. 988/1. - Amendementen, | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 988/1. - Amendements, nos |
nrs. 988/2, 988/3, 988/6. - Verslag, nr. 988/4. - Tekst aangenomen | 988/2, 988/3, 988/6. - Rapport, n° 988/4. - Texte adopté par la |
door de commissie voor de Justitie, nr. 988/5. - Tekst aangenomen in | commission de la Justice, n° 988/5. - Texte adopté en séance plénière |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 988/7. | et transmis au Sénat, n° 988/7. |
Parlementaire handelingen. 4 en 5 juni 1997. | Annales parlementaires. 4 et 5 juin 1997. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 1- 663/1. - Amendementen, nrs. 1-663/2, | représentants, n° 1-663/1. - Amendements, nos 1-663/2, 1-663/5. - |
1-663/5. - Verslag namens de commissie voor de Justitie, nr. 1-663/3. | Rapport fait au nom de la commission de la Justice, n° 1-663/3. - |
- Tekst verbeterd door de commissie van Justitie, nr. 1-663/4. | Texte corrigé par la commission de la Justice, n° 1-663/4. - Décission |
Beslissing om niet te amenderen, nr. 1-663/6. | de ne pas amender, n° 1-663/6. |
Parlementaire handelingen. 17 juli 1997. | Annales parlementaires. 17 juillet 1997. |