← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag betreffende de Voorrechten en Immuniteiten der gespecialiseerde organisaties, aangenomen op 21 november 1947, te New York door de Algemene Vergadering der Verenigde Naties, tijdens haar tweede zitting . - Addendum "
Wet houdende instemming met het Verdrag betreffende de Voorrechten en Immuniteiten der gespecialiseerde organisaties, aangenomen op 21 november 1947, te New York door de Algemene Vergadering der Verenigde Naties, tijdens haar tweede zitting . - Addendum | Loi portant assentiment à la Convention sur les Privilèges et Immunités des institutions spécialisées, adoptée à New York, le 21 novembre 1947, par l'Assemblée générale des Nations-Unies, au cours de sa deuxième session . - Addendum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
8 APRIL 1953. - Wet houdende instemming met het Verdrag betreffende de | 8 AVRIL 1953. - Loi portant assentiment à la Convention sur les |
Voorrechten en Immuniteiten der gespecialiseerde organisaties, | Privilèges et Immunités des institutions spécialisées, adoptée à New |
aangenomen op 21 november 1947, te New York door de Algemene | York, le 21 novembre 1947, par l'Assemblée générale des Nations-Unies, |
Vergadering der Verenigde Naties, tijdens haar tweede zitting (1). - Addendum | au cours de sa deuxième session (1). - Addendum |
Op 23 december 2002 heeft het Koninkrijk België zich ertoe verbonden | Le 23 décembre 2002, le Royaume de Belgique s'est engagé à appliquer |
de bepalingen van voormeld Verdrag toe te passen op volgende | les dispositions de la Convention susmentionnée aux institutions |
gespecialiseerde instellingen, overeenkomstig paragraaf 43 van het | spécialisées suivantes, conformément à la section 43 de la Convention |
Verdrag : | : |
Bijlage X. | Annexe X. |
Internationale Organisatie voor de Vluchtelingen | Organisation internationale pour les Réfugiés |
De standaardclausules zullen toepasselijk zijn zonder wijziging. | Les clausesstandard s'appliqueront sans modification. |
Bijlage XV | Annexe XV |
Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom | Organisation mondiale de la Propriété intellectuelle |
De standaardbepalingen zullen van toepassing zijn op de | Les clauses standard s'appliqueront à l'Organisation mondiale de la |
Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom (hierna te noemen « | propriété intellectuelle (ci-après désignée sous le nom de l'« |
de Organisatie ») met inachtneming van de volgende wijzigingen : | Organisation ») sous réserve des modifications suivantes : |
1. De in artikel VI, paragraaf 21, van de standaardbepalingen genoemde | 1. Le bénéfice des privilèges, immunités, exemptions et facilités |
voorrechten, immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten zullen | |
eveneens worden toegekend aan de Plaatsvervangende Directeur-Generaal | mentionnés à la section 21 de l'article VI des clauses standard sera |
van de Organisatie. | également accordé aux vice-directeurs généraux de l'Organisation. |
2. a) Deskundigen (behalve de functionarissen vallend onder artikel | 2. a) Les experts (autres que les fonctionnaires visés à l'article |
VI) die zitting hebben in commissies van, of zendingen vervullen voor, | VI), lorsqu'ils exerceront des fonctions auprès des commissions de |
de Organisatie worden de volgende voorrechten en immuniteiten | l'Organisation ou lorsqu'ils accompliront des missions pour cette |
toegekend voor zover deze noodzakelijk zijn voor een doeltreffende | dernière, jouiront des privilèges et immunités ci-après, dans la |
uitoefening van hun functies, met inbegrip van de tijd gebruikt voor | mesure où cela est nécessaire pour l'exercice effectif de leurs |
reizen in verband met de uitoefening van hun functies in die | fonctions, y compris durant les voyages effectués à l'occasion de |
l'exercice de leurs fonctions auprès de ces commissions ou au cours de | |
commissies of het vervullen van die zendingen : | ces missions, et en particulier : |
i) Immuniteit van persoonlijke arrestatie of van inbeslagneming van | i) Immunité d'arrestation personnelle ou de saisie de leurs bagages |
hun persoonlijke bagage; | personnels; |
ii) Met betrekking tot door hen in de uitoefening van hun officiële | ii) Immunité de toute poursuite judiciaire en ce qui concerne les |
functies gesproken of geschreven woorden of door hen verrichte | actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions officielles |
handelingen, vrijstelling van elke vorm van rechtsvervolging; deze | (y compris leurs paroles et écrits); les intéressés continueront à |
immuniteit blijft toegekend ook wanneer de betrokken personen niet | bénéficier de ladite immunité alors même qu'ils n'exerceraient plus de |
langer hun functies in de commissies van de Organisatie uitoefenen of | fonctions auprès des commissions de l'Organisation ou qu'ils ne |
zendingen vervullen voor de Organisatie; | seraient plus chargés de mission pour le compte de cette dernière; |
iii) Dezelfde faciliteiten met betrekking tot beperking nopens geld of | iii) Les mêmes facilités, en ce qui concerne les réglementations |
het wisselen van geld en met betrekking tot hun persoonlijke bagage | monétaires et de change et en ce qui concerne leurs bagages |
als worden toegestaan aan functionarissen van vreemde regeringen die | personnels, que celles accordées aux fonctionnaires des gouvernements |
met een tijdelijke officiële zending zijn belast; | étrangers en mission officielle temporaire; |
iv) Onschendbaarheid van alle papieren en stukken betrekking hebbende | iv) Inviolabilité de tous leurs papiers et documents relatifs aux |
op het werk waarmede zij voor de Organisatie bezig zijn; | travaux qu'ils effectuent pour le compte de l'Organisation; |
v) Het recht codes te gebruiken en stukken of correspondentie te | v) Droit de faire usage de codes et de recevoir des documents et de la |
ontvangen per koerier of in verzegelde zakken voor hun verkeer met de Organisatie. | correspondance par courrier ou par valises scellées, pour leurs |
In verband met (iv) en (v) hierboven is het in de laatste zin van | communications avec l'Organisation. |
paragraaf 12 van de standaardbepalingen neergelegde beginsel van toepassing. b) Voorrechten en immuniteiten worden aan de deskundigen, genoemd onder letter (a) hierboven, toegekend in het belang van de Organisatie en niet voor het persoonlijk voordeel van de individuele deskundigen. De Organisatie heeft het recht en de plicht afstand te doen van de immuniteit van een deskundige in elk geval waarin naar haar mening de immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg zou staan en van de immuniteit afstand kan worden gedaan zonder de belangen van de Organisatie te benadelen. | Le principe énoncé dans la dernière phrase de la section 12 des clauses standard sera applicable aux dispositions prévues ci-dessus aux points iv et v. b) Les privilèges et immunités sont accordés aux experts visés à l'alinéa a ci-dessus dans l'intérêt de l'Organisation et non pour leur bénéfice personnel. L'Organisation pourra et devra lever l'immunité accordée à un expert dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice ne soit faite et où l'immunité peut être levée sans porter préjudice aux intérêts de l'Organisation. |
Bijlage XVI | Annexe XVI |
Internationaal Fonds voor Agrarische Ontwikkeling | Fonds international de Développement agricole |
De standaardbepalingen zullen van toepassing zijn op het | En ce qui concerne le Fonds international de développement agricole |
Internationaal Fonds voor Agrarische Ontwikkeling (hierna te noemen « | (ci-après désigné par le terme « le Fonds »), les clauses standard |
het Fonds ») met inachtneming van de volgende bepalingen : | s'appliqueront sous réserve des dispositions suivantes : |
1. De in paragraaf 21, van de standaardbepalingen genoemde | 1. Le bénéfice des privilèges, immunités, exemptions et avantages |
voorrechten, immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten zullen | mentionnés à la section 21 des clauses standard sera également accordé |
eveneens worden toegekend aan elke Vice-President van het Fonds. | à tout Vice-Président du Fonds. |
2. i) Deskundigen (behalve de functionarissen vallend onder artikel | 2. i) Les experts (autres que les fonctionnaires visés à l'article |
VI) die zitting hebben in commissies van, of zendingen vervullen voor, | VI), lorsqu'ils exerceront des fonctions auprès des Comités du Fonds |
het Fonds worden de volgende voorrechten en immuniteiten toegekend | ou lorsqu'ils accompliront des missions pour ce dernier, jouiront des |
voor zover deze noodzakelijk zijn voor een doeltreffende uitoefening | privilèges et immunités ci-après dans la mesure où ils leur seront |
van hun functies, met inbegrip van de tijd gebruikt voor reizen in | nécessaires pour l'exercice effectif de leurs fonctions, y compris |
verband met de uitoefening van hun functies in die commissies of het | durant les voyages effectués à l'occasion de l'exercice de leurs |
vervullen van die zendingen : | fonctions auprès de ces Comités ou au cours de ces missions : |
a) Immuniteit van persoonlijke arrestatie of van inbeslagneming van | a) Immunité d'arrestation personnelle ou de saisie de leurs bagages |
hun persoonlijke bagage; | personnels; |
b) Met betrekking tot door hen in de uitoefening van hun officiële | b) Immunité de toute poursuite judiciaire en ce qui concerne les actes |
functies gesproken of geschreven woorden of door hen verrichte | accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions officielles, y |
handelingen, vrijstelling van elke vorm van rechtsvervolging; deze | compris leurs paroles et écrits; les intéressés continueront de |
immuniteit blijft toegekend ook wanneer de betrokken personen niet | bénéficier de ladite immunité alors même qu'ils n'exerceraient plus de |
langer hun functies in de commissies van het Fonds uitoefenen of | fonctions auprès des Comités du Fonds ou qu'ils ne seraient plus |
zendingen vervullen voor het Fonds; | chargés de mission pour le compte de ce dernier; |
c) Dezelfde faciliteiten met betrekking tot beperking nopens geld of het wisselen van geld en met betrekking tot hun persoonlijke bagage als worden toegestaan aan functionarissen van vreemde regeringen die met een tijdelijke officiële zending zijn belast; d) Onschendbaarheid van alle papieren en stukken betrekking hebbende op het werk waarmede zij voor het Fonds bezig zijn, en het recht codes te gebruiken en stukken of correspondentie te ontvangen per koerier of in verzegelde zakken voor hun verkeer met het Fonds. ii) In verband met d) van 2 (i) hierboven is het in de laatste zin van | c) Les mêmes facilités, en ce qui concerne les restrictions en matière monétaire et de change et relativement à leurs bagages personnels, que celles qui sont accordées aux fonctionnaires des gouvernements étrangers en mission officielle temporaire; d) Inviolabilité de tous leurs papiers et documents relatifs aux travaux qu'ils effectuent pour le Fonds et, en ce qui concerne leurs communications avec le Fonds, le droit d'utiliser des codes et de recevoir de la correspondance par des courriers ou des valises scellées. ii) Relativement aux dispositions de l'alinéa d du paragraphe 2, i, ci-dessus, le principe contenu dans la dernière phrase de la section |
paragraaf 12 van de standaardbepalingen neergelegde beginsel van toepassing. iii) Voorrechten en immuniteiten worden aan de deskundigen toegekend in het belang van het Fonds en niet voor het persoonlijk voordeel van de individuele deskundigen. Het Fonds heeft het recht en de plicht afstand te doen van de immuniteit van een deskundige in elk geval waarin naar haar mening de immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg zou staan en van de immuniteit afstand kan worden gedaan zonder de belangen van het Fonds te benadelen. | 12 des clauses standard sera applicable. iii) Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans l'intérêt du Fonds et non en vue de leur avantage personnel. Le Fonds aura le droit et le devoir de lever l'immunité accordée à un expert dans tous les cas où il estimera que cette immunité gênerait l'action de la justice et qu'elle peut être levée sans nuire aux intérêts du Fonds. |
Bijlage XVII | Annexe XVII |
Organisatie van de Verenigde Naties voor Industriële Ontwikkeling | Organisation des Nations Unies pour le Développement industriel |
De standaardbepalingen zijn van toepassing op de Organisatie van de | Les clauses standard s'appliqueront à l'Organisation des Nations Unies |
Verenigde Naties voor Industriële Ontwikkeling (hierna te noemen « de | pour le développement industriel (ci-après dénommée « l'Organisation |
Organisatie ») met inachtneming van de volgende wijzigingen : | ») sous réserve des modifications suivantes apportées à leurs |
1. a) Deskundigen (behalve de functionarissen vallend onder artikel | dispositions : 1. a) Les experts (autres que les fonctionnaires visés à l'article |
VI) die een functie uitoefenen in commissies van de Organisatie of zendingen vervullen voor de Organisatie worden de volgende voorrechten en immuniteiten toegekend voor zover deze noodzakelijk zijn voor een doeltreffende uitoefening van hun functie, met inbegrip van de tijd gebruikt voor reizen in verband met de uitoefening van hun functie in die commissies of het vervullen van die zendingen : i) Immuniteit van persoonlijke arrestatie of gevangenhouding en van inbeslagneming van hun persoonlijke bagage; ii) Met betrekking tot door hen in de uitoefening van hun officiële functie gesproken of geschreven woorden of door hen verrichte handelingen, vrijstelling van elke vorm van rechtsvervolging; deze | VI), lorsqu'ils exerceront des fonctions auprès de commissions de l'Organisation ou lorsqu'ils accompliront des missions pour cette dernière, jouiront des privilèges et immunités ci-après, dans la mesure où ceux-ci leur seront nécessaires pour l'exercice effectif de leurs fonctions, y compris durant les voyages effectués à l'occasion de leurs fonctions auprès de ces commissions ou au cours de ces missions : i) Immunité d'arrestation ou de saisie de leurs bagages personnels; ii) Immunité de toute juridiction en ce qui concerne les actes accomplis par eux en leur qualité officielle (y compris leurs paroles |
immuniteit blijft toegekend ook wanneer de betrokken personen niet | et écrits), les intéressés continuant à bénéficier de ladite immunité |
langer hun functies in de commissies van de Organisatie uitoefenen of | lorsqu'ils n'exercent plus de fonctions auprès de commissions de |
zendingen vervullen voor de Organisatie; | l'Organisation ou ne sont plus chargés de mission pour le compte de |
iii) Dezelfde faciliteiten met betrekking tot beperking nopens geld of | cette dernière; iii) Mêmes facilités en matière de réglementation monétaire, de |
het wisselen van geld en met betrekking tot hun persoonlijke bagage | réglementation des changes et de bagages personnels que celles |
als worden toegestaan aan functionarissen van vreemde regeringen die | accordées aux fonctionnaires des gouvernements étrangers en mission |
met een tijdelijke officiële zending zijn belast; | temporaire officielle; |
iv) Onschendbaarheid van alle papieren en stukken; | iv) Inviolabilité de tous leurs papiers et documents; |
v) Het recht codes te gebruiken en stukken en correspondentie te | v) Droit, aux fins de communications avec l'Organisation, d'utiliser |
ontvangen per koerier of in verzegelde zakken voor hun verkeer met de | des codes et de recevoir des documents et de la correspondance par |
Organisatie. | courrier ou par valises scellées; |
b) In verband met de bepalingen van het eerste lid, onderdeel a) , | b) En ce qui concerne les dispositions figurant aux sous-alinéas iv) |
sub-paragrafen iv en v, hierboven is het in de laatste zin van | et v) de l'alinéa a) du paragraphe 1er ci-dessus, il sera appliqué le |
paragraaf 12 van de standaardbepalingen neergelegde beginsel van | principe énoncé dans la dernière phrase de la section 12 des clauses |
toepassing. | standard; |
c) Voorrechten en immuniteiten worden aan de deskundigen van de | c) Les privilèges et immunités sont accordés aux experts de |
Organisatie toegekend in het belang van de Organisatie en niet voor | l'Organisation dans l'intérêt de celle-ci et non en vue de leur |
het persoonlijk voordeel van de individuele deskundigen. De | avantage personnel. L'Organisation pourra et devra lever l'immunité |
Organisatie heeft het recht en de plicht afstand te doen van de | accordée à un expert dans tous les cas où elle estimera que cette |
immuniteit van een deskundige in elk geval waarin naar haar mening de | immunité gênerait l'action de la justice et qu'elle peut être levée |
immuniteit de loop van het recht in de weg zou staan en waarin van de | sans nuire aux intérêts de l'Organisation. |
immuniteit afstand kan worden gedaan zonder de belangen van de Organisatie te schaden. | 2. Les privilèges, immunités, exemptions et facilités mentionnés à la |
2. De in paragraaf 21 van de standaardbepalingen genoemde voorechten, | section 21 des clauses standard seront également accordés à tout |
immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten worden eveneens toegekend | |
aan elke plaatsvervangend Directeur-Generaal van de Organisatie. | directeur général adjoint de l'Organisation. |
Op 23 december 2002 heeft het Koninkrijk België de volgende Herziene | Le 23 décembre 2002, le Royaume de Belgique a accepté les annexes |
Bijlagen aanvaard, overeenkomstig paragraaf 47 van het Verdrag : | révisées suivantes, conformément à la section 47 de la Convention : |
Tweede Herziene tekst van Bijlage II | Second texte révisé de l'Annexe II |
Voedsel- en landbouworganisatie der Verenigde Naties | Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture |
Bij hun toepassing op de Voedsel- en landbouworganisatie van de | Dans leur application à l'Organisation des Nations Unies pour |
Verenigde Naties (hierna te noemen « de Organisatie ») zullen de | l'alimentation et l'agriculture (ci-après désignée par le terme « |
standaardbepalingen met inachtneming van het hieronder bepaalde van | l'Organisation »), les clauses « uniformes » seront mises en vigueur |
kracht zijn : | sous réserve des dispositions suivantes : |
1. Artikel V en § 25, lid 1 en 2 (I), van artikel VII zullen eveneens | 1. L'article V de la Section 25, alinéas 1 et 2 (1) de l'Article VII |
gelden voor de Voorzitter van de Raad van de Organisatie, alsmede voor | s'appliqueront au Président du Conseil de l'Organisation et aux |
de vertegenwoordigers van Toegevoegde Leden, met die uitzondering dat | représentants des Membres associés, sous réserve que tout abandon de |
elke opheffing van de immuniteit van de Voorzitter krachtens § 16 zal | l'immunité du Président, d'après la Section 16, sera effectué par le |
geschieden door de Raad van de Organisatie. | Conseil de l'Organisation. |
2. (i) Deskundigen (behalve functionarissen vallend onder artikel VI) | 2. (i) Les experts (autres que les fonctionnaires auxquels se rapporte |
die zitting hebben in commissies van, of zendingen vervullen voor de | l'article VI) siégeant dans les comités de l'Organisation, ou chargés |
Organisatie, zullen de volgende privileges en immuniteiten worden | par celle-ci de missions, bénéficieront des privilèges et immunités |
toegekend voor zover deze noodzakelijk zijn voor een doeltreffende | suivants, dans la mesure où ils leur seront nécessaires pour |
uitoefening van hun functies, met inbegrip van de tijd gebruikt voor | s'acquitter effectivement de leurs fonctions, y compris le temps passé |
reizen in verband met de uitoefening van hun functies in die | |
commissies of bij het vervullen van die zendingen : | en déplacements pour le compte desdits comités ou missions : |
a) Immuniteit van persoonlijke arrestatie of van inbeslagneming van | a) Immunités contre arrestation de leur personne ou saisie de leurs |
hun persoonlijke bagage; | bagages personnels; |
b) Met betrekking tot door hen in de uitoefening van hun officiële | b) En ce qui concerne les propos énoncés oralement ou par écrit, ou |
functies gesproken of geschreven woorden of door hen verrichte | les actes accomplis dans l'exercice de leurs fonctions officielles, |
handelingen, vrijstelling van elke vorm van rechtsvervolging; deze | immunité contre toute action en justice, cette immunité devant |
immuniteit zal toegekend blijven ook wanneer de betrokken personen | continuer de s'appliquer même si l'intéressé ne siège plus dans des |
niet langer hun functies in de commissies van de Organisatie | comités de l'Organisation ou n'est plus chargé par elle de missions; |
uitoefenen of zendingen vervullen voor de Organisatie; | |
c) Dezelfde faciliteiten met betrekking tot beperking nopens geld of | c) Seront accordées les mêmes exonérations en ce qui concerne les |
het wisselen van geld en met betrekking tot hun persoonlijke bagage | restrictions sur le change et en ce qui concerne leurs bagages |
als worden toegestaan aan functionarissen van vreemde regeringen die | personnels que celles dont bénéficient les représentants officiels des |
met een tijdelijke officiële zending zijn belast; | gouvernements étrangers en missions temporaires d'un caractère |
d) Onschendbaarheid van hun papieren en stukken betrekking hebbende op | officiel; d) Inviolabilité de leur papiers et documents relatifs aux travaux |
het werk waarmede zij voor de Organisatie bezig zijn, alsmede voor hun | dont ils s'acquittent pour le compte de l'Organisation et aux fins de |
verbindingen met de Organisatie, het recht codes te gebruiken en | communication avec l'Organisation, droit d'utiliser des codes et de |
papieren of correspondentie te ontvangen per koerier of in verzegelde | recevoir des documents ou de la correspondance par courriers ou |
postzakken. | valises diplomatiques. |
(ii) In verband met d) van 2 (i) hierboven zal het beginsel vervat in | (ii) Relativement à (d) de l'alinéa 2 (i) ci-dessus, s'appliquera le |
de laatste zin van § 12 van de standaardbepalingen van toepassing | principe énoncé dans la dernière phrase de la section 12 des clauses |
zijn. | uniformes. |
(iii) Voorrechten en immuniteiten worden aan de deskundigen van de | (iii) Les privilèges et immunités sont accordés aux experts pour |
Organisatie toegekend in het belang van de Organisatie en niet voor | servir les intérêts de l'Organisation et non pour servir les intérets |
het persoonlijk voordeel van de individuele deskundigen. De | personnels du bénéficiaire. L'Organisation aura le droit et même le |
Organisatie heeft het recht en de plicht afstand te doen van de | devoir de renoncer à l'immunité de n'importe quel expert si, de l'avis |
immuniteit van een deskundige in elk geval waarin naar haar mening de | de l'Organisation, cette immunité empêchait la justice de suivre son |
immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg zou staan en van | cours et ci cette renonciation ne portait pas préjudice aux intérêts |
de immuniteit afstand kan worden gedaan zonder de belangen van de | de l'Organisation. |
Organisatie te benadelen. | |
3. De privileges, immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten genoemd | 3. Les privilèges, immunités, exemptions et facilités mentionnés à la |
in § 21 van de standaardbepalingen worden toegekend aan de | Section 21 des clauses standard seront accordés au Directeur général |
adjunct-Directeur-Generaal en de Onderdirecteurs-Generaal van de Organisatie. | adjoint ainsi qu'aux Sous-directeurs généraux de l'Organisation. |
Derde Herziene tekst van Bijlage VII | Troisième texte révisé de l'Annexe VII |
Wereldgezondheidsorganisatie | Organisation mondiale de la Santé |
Bij hun toepassing op de Wereldgezondheidsorganisatie (hierna te | Les clauses standard s'appliqueront à l'Organisation mondiale de la |
noemen « de Organisatie ») zullen de standaardbepalingen van kracht | Santé (ci-après désignée sous le nom de l'« Organisation ») sous |
zijn met inachtneming van het hieronder bepaalde : | réserve des dispositions suivantes : |
1. Les personnes désignées pour faire partie du Conseil exécutif de | |
l'Organisation, leurs suppléants et conseillers bénéficieront des | |
1. Artikel V en § 25, lid 1 en 2 (I), van artikel VII zullen ook | dispositions de l'article V et de la section 25, paragraphes 1 et 2 |
gelden voor personen aangewezen om deel uit te maken van de | (I), de l'article VII, à cette exception près que toute levée |
Uitvoerende Raad van de Organisatie, hun plaatsvervangers en | d'immunité les concernant, en vertu de la section 16, sera prononcée |
adviseurs, met die uitzondering dat elke opheffing van de immuniteit | par le Conseil. 2. i) Les experts (autres que les fonctionnaires visés à l'article |
van zulke personen krachtens § 16 zal geschieden door de Raad. | VI), lorsqu'ils exerceront des fonctions auprès des commissions de |
2. i) Deskundigen (behalve functionarissen vallend onder artikel VI) | l'Organisation ou lorsqu'ils accompliront des missions pour cette |
die zitting hebben in commissies van, of zendingen vervullen voor, de | dernière, jouiront des privilèges et des immunités ci-après dans la |
Organisatie zullen de volgende privileges en immuniteiten worden | mesure où ces privilèges et immunités leur seront nécessaires pour |
toegekend voor zover deze noodzakelijk zijn voor een doeltreffende | |
uitoefening van hun functies, met inbegrip van de tijd gebruikt voor | l'exercice effectif de leurs fonctions, y compris durant les voyages |
reizen in verband met de uitoefening van hun functies in die | effectués à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions auprès de ces |
commissies of bij het vervullen van die zendingen : | commissions ou au cours de ces missions : |
a) Immuniteit van persoonlijke arrestatie of van inbeslagneming van | a) Immunité d'arrestation ou de saisie de leurs bagages personnels; |
hun persoonlijke bagage; b) Met betrekking tot door hen in de uitoefening van hun officiële | b) Immunité de toute poursuite judiciaire en ce qui concerne les actes |
functies gesproken of geschreven woorden of door hen verrichte | accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions officielles (y |
handelingen, vrijstelling van elke vorm van rechtsvervolging; deze | compris leurs paroles et écrits); les intéressés continueront à |
immuniteit zal toegekend blijven ook wanneer de betrokken personen | bénéficier de ladite immunité alors même qu'ils n'exerceraient plus de |
niet langer hun functies in de commissies van de Organisatie | fonctions auprès des commissions de l'Organisation ou qu'ils ne |
uitoefenen of zendingen vervullen voor de Organisatie; | seraient plus chargés de mission pour le compte de cette dernière; |
c) Dezelfde faciliteiten met betrekking tot beperking nopens geld of | c) Les mêmes facilités, en ce qui concerne les restrictions monétaires |
het wisselen van geld en met betrekking tot hun persoonlijke bagage | et de change et en ce qui concerne leurs bagages personnels, que |
als worden toegekend aan functionarissen van vreemde regeringen die | celles accordées aux fonctionnaires des gouvernements étrangers en |
met een tijdelijke officiële zending zijn belast; | mission officielle temporaire; |
d) Onschendbaardheid van alle papieren en stukken; | d) Inviolabilité de tous papiers et documents; |
e) Voor hun verbindingen met de Organisatie, het recht codes te | e) Droit de faire usage de codes et de recevoir des documents et de la |
gebruiken en papieren of correspondentie te ontvangen per koerier of | correspondance par courrier ou par valises scellées, pour leurs |
in verzegelde postzakken. | communications avec l'Organisation. |
ii) De voorrechten en immuniteiten vermeld in de §§ b) en e) hierboven | ii) Le bénéfice des privilèges et immunités mentionnés aux alinéas b |
zullen worden toegekend aan personen voorkomende op lijsten van | et e ci-dessus est accordé, dans l'exercice de leurs fonctions, aux |
raadgevende deskundigen van de Organisatie bij de uitoefening van hun | personnes faisant partie des groupes consultatifs d'experts de |
functies als zodanig. | l'Organisation. |
iii) Voorrechten en immuniteiten worden aan de deskundigen van de | iii) Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans |
Organisatie toegekend in het belang van de Organisatie en niet voor | l'intérêt de l'Organisation et non en vue de leur avantage personnel. |
het persoonlijk voordeel van de individuele deskundigen. De | L'Organisation pourra et devra lever l'immunité accordée à un expert |
Organisatie heeft het recht en de plicht afstand te doen van de | dans tous les cas où elle estimera que cette immunité gênerait |
immuniteit van een deskundige in elk geval waarin naar haar mening de | l'action de la justice et qu'elle peut être levée sans nuire aux |
immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg zou staan en van | intérêts de l'Organisation. |
de immuniteit afstand kan worden gedaan zonder de belangen van de | 3. Les dispositions de l'article V et de la section 25, paragraphes 1 |
Organisatie te benadelen. | |
3. ArtikelV en § 25, lid 1 en 2 (I), van artikel VII zullen ook gelden | et 2 (I), de l'article VII, s'étendent aux représentants des Membres |
voor de vertegenwoordigers van Toegevoegde Leden die deelnemen in het | associés qui participent aux travaux de l'Organisation, conformément |
werk van de Organisatie in overeenstemming met de artikelen 8 en 47 | aux articles 8 et 47 de la Constitution. |
van het Statuut. | |
4. De voorrechten, immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten | 4. Le bénéfice des privilèges, immunités, exemptions et facilités |
genoemd in § 21 van de standaardbepalingen worden ook toegekend aan | mentionnés à la section 21 des clauses standard est également accordé |
iedere adjunct-Directeur-Generaal, Onderdirecteur-Generaal en | à tout Directeur général adjoint, Sous-directeur général et Directeur |
regionale Directeur van de Organisatie. | régional de l'Organisation. |
Herziene tekst van Bijlage XII | Texte révisé de l'Annexe XII |
Intergouvernementele Maritieme Consultatieve Organisatie | Organisation intergouvernementale consultative |
1. De in artikel VI, paragraaf 21, van de standaardbepalingen genoemde | de la navigation maritime |
voorrechten, immuniteiten, vrijstellingen en faciliteiten worden aan | 1. Le Secrétaire général de l'Organisation, le Secrétaire général |
de Secretaris-Generaal van de Organisatie, aan de plaatsvervangend | adjoint et le Secrétaire du Comité de la sécurité maritime jouiront |
Secretaris-Generaal en aan de Secretaris van de Maritieme | des privilèges, immunités, exemptions et facilités mentionnés à la |
Veiligheidscommissie toegekend, mits de bepalingen van dit lid van een | section 21 de l'article VI des clauses standards, sous cette réserve |
Lid op welks grondgebied de Organisatie haar Hoofdkwartier heeft niet | que les dispositions du présent paragraphe n'obligeront pas l'Etat |
eisen dat het artikel VI, paragraaf 21, van de standaardbepalingen | membre sur le territoire duquel se trouve le siège de l'Organisation à |
toepast op personen die de nationaliteit van dat Lid bezitten. | appliquer à ses nationaux la section 21 de l'article VI des clauses |
2. a) Deskundigen (behalve de functionarissen vallend onder artikel | standards. 2. a) Les experts (autres que les fonctionnaires visés à l'article |
VI) die zitting hebben in commissies van, of zendingen vervullen voor, | VI), lorsqu'ils exerceront des fonctions auprès des Commissions de |
de Organisatie worden de volgende voorrechten en immuniteiten | l'Organisation ou lorsqu'ils accompliront des missions pour cette |
toegekend voor zover deze noodzakelijk zijn voor een doeltreffende | dernière, jouiront des privilèges et des immunités ci-après dans la |
uitoefening van hun functies, met inbegrip van de tijd gebruikt voor | mesure où ils leur seront nécessaires pour l'exercice effectif de |
leurs fonctions, y compris durant les voyages effectués à l'occasion | |
reizen in verband met de uitoefening van hun functies in die | de l'exercice de leurs fonctions auprès de ces Commissions ou au cours |
commissies of het vervullen van die zendingen : | de ces missions : |
i) immuniteit van persoonlijke arrestatie of van inbeslagneming van | i) immunité d'arrestation personnelle ou de saisie de bagages |
hun persoonlijke bagage; | personnels; |
ii) met betrekking tot door hen in de uitoefening van hun officiële | ii) immunité de toute poursuite judiciaire en ce qui concerne les |
functies gesproken of geschreven woorden of door hen verrichte | actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions officielles |
handelingen, vrijstelling van elke vorm van rechtsvervolging; deze | (y compris leurs paroles et écrits); les intéressés continueront à |
immuniteit blijft toegekend ook wanneer de betrokken personen niet | bénéficier de ladite immunité alors même qu'ils n'exerceraient plus de |
langer hun functies in de commissies van de Organisatie uitoefenen of | fonctions auprès des Commissions de l'Organisation ou qu'ils ne |
zendingen vervullen voor de Organisatie; | seraient plus chargés de mission pour le compte de cette dernière; |
iii) dezelfde faciliteiten met betrekking tot beperking nopens geld of | iii) les mêmes facilités en ce qui concerne les réglementations |
het wisselen van geld en met betrekking tot hun persoonlijke bagage | monétaires et de change et en ce qui concerne leurs bagages personnels |
als worden toegestaan aan functionarissen van vreemde regeringen die | que celles qui sont accordées aux fonctionnaires des gouvernements |
met een tijdelijke officiële zending zijn belast; | étrangers en mission officielle temporaire; |
iv) onschendbaardheid van alle papieren en stukken betrekking hebbende | iv) inviolabilité de toutes pièces et documents relatifs aux travaux |
op het werk waarmede zij voor de Organisatie bezig zijn; | qu'ils effectuent pour l'Organisation; |
v) het recht codes te gebruiken en papieren of correspondentie te | v) droit d'utiliser des codes chiffrés ainsi que de recevoir des |
ontvangen per koerier of in verzegelde zakken voor hun verkeer met de | documents et de la correspondance par des courriers ou des valises |
Intergouvernementele Maritieme Consultatieve Organisatie. | scellées pour leurs communications avec l'Organisation |
In verband met lid 2 a) , iv en v is het in de laatste zin van | intergouvernementale consultative de la navigation maritime. |
paragraaf 12 van de standaardbepalingen neergelegde beginsel van toepassing. b) Voorrechten en immuniteiten worden aan de deskundigen toegekend in het belang van de Organisatie en niet voor het persoonlijk voordeel van de individuele deskundigen. De Organisatie heeft het recht en de plicht afstand te doen van de immuniteit van een deskundige in elk geval waarin naar haar mening de immuniteit aan de loop van de gerechtigheid in de weg zou staan en van de immuniteit afstand kan worden gedaan zonder de belangen van de Organisatie te benadelen. _______ Nota | Le principe énoncé dans la dernière phrase de la section 12 des clauses standard sera applicable aux dispositions prévues ci-dessus aux points iv et v. b) Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans l'intérêt de l'Organisation et non en vue de leur avantage personnel. L'Organisation pourra et devra lever l'immunité accordée à un expert dans tous les cas où elle estimera que cette immunité gênerait l'action de la justice et qu'elle peut être levée sans nuire aux intérêts de l'Organisation. _______ Note |
1. Zie het Belgisch Staatsblad van 21 november 1953 (blz. 7402-7427). | 1. Voir le Moniteur belge du 21 novembre 1953 (p. 7402-7427). |