Wet op de gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van de arbeidsvoorwaarden, de toegang tot het arbeidsproces en de promotiekansen, de toegang tot een zelfstandig beroep en de aanvullende regelingen voor sociale zekerheid | Loi sur l'égalité de traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne les conditions de travail, l'accès à l'emploi et aux possibilités de promotion, l'accès à une profession indépendante et les régimes complémentaires de sécurité sociale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 MEI 1999. - Wet op de gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten | 7 MAI 1999. - Loi sur l'égalité de traitement entre hommes et femmes |
aanzien van de arbeidsvoorwaarden, de toegang tot het arbeidsproces en | en ce qui concerne les conditions de travail, l'accès à l'emploi et |
de promotiekansen, de toegang tot een zelfstandig beroep en de | aux possibilités de promotion, l'accès à une profession indépendante |
aanvullende regelingen voor sociale zekerheid (1) | et les régimes complémentaires de sécurité sociale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Bij deze wet worden de richtlijn 96/97/EG van de Raad van 20 december | Elle transpose la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996 |
1996 tot wijziging van richtlijn 86/378/EEG betreffende de | modifiant la directive 86/378/CEE relative à la mise en oeuvre du |
tenuitvoerlegging van het beginsel van gelijke behandeling van mannen | principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les |
en vrouwen in de ondernemings- en sectoriële regelingen inzake sociale | régimes professionnels de sécurité sociale et la directive 97/80/CE du |
zekerheid en de richtlijn 97/80/EG van de Raad van 15 december 1997 | Conseil du 15 décembre 1997 relative à la charge de la preuve dans les |
inzake de bewijslast in gevallen van discriminatie op grond van | cas de discrimination fondée sur le sexe. |
geslacht, omgezet. | |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp en definities | CHAPITRE II. - Objet et définitions |
Art. 2.Deze wet is van toepassing op de toegang tot het |
Art. 2.La présente loi s'applique à l'accès à l'emploi, aux |
arbeidsproces, op de gelegenheid tot promotiekansen, op de toegang tot | possibilités de promotion, à l'accès à une profession indépendante, |
een zelfstandig beroep, op de arbeidsvoorwaarden, alsmede op de | aux conditions de travail, ainsi qu'aux régimes complémentaires de |
aanvullende regelingen voor sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
Deze wet is niet van toepassing op de wettelijke regelingen voor | La présente loi n'est pas applicable aux régimes légaux de sécurité |
sociale zekerheid op het stuk van de werkloosheidsverzekering, de | sociale dans les domaines de l'assurance-chômage, de l'assurance |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, het rust- en overlevingspensioen, | |
de kinderbijslag, de arbeidsongevallen en de beroepsziekten. | maladie-invalidité, de la pension de retraite et de survie, des |
allocations familiales, des accidents du travail et des maladies | |
professionnelles. | |
Art. 3.Voor de toepassing van deze wet verstaat men onder : |
Art. 3.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
1° werknemers : de personen die krachtens een arbeidsovereenkomst | 1° travailleurs : les personnes qui fournissent des prestations de |
arbeid verrichten en personen die, anders dan krachtens een | travail en vertu d'un contrat de travail et les personnes qui, |
arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een ander | autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, fournissent des |
persoon, met inbegrip van de leerjongens en leermeisjes; | prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne, y compris les apprentis; |
2° werkgevers : de personen die de in 1° bedoelde werknemers | 2° employeurs : les personnes qui occupent les travailleurs visés au |
tewerkstellen; | 1°; |
3° bepalingen : de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, de | 3° dispositions : les dispositions légales, réglementaires et |
individuele of collectieve arbeidsovereenkomsten, de | administratives, les conventions individuelles et collectives de |
arbeidsreglementen en de bestuursrechtelijke statutaire regelingen | travail, les règlements de travail, les règles des régimes statutaires |
toepasselijk op het personeel van de openbare diensten, met | de droit administratif applicables au personnel des services publics, |
uitzondering van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen en | à l'exception des dispositions légales et réglementaires qui sont |
regelingen die door de gemeenschappen, de gewesten en de Vlaamse en | édictées par les communautés, les régions et les Commissions |
Franse Gemeenschapscommissies worden uitgevaardigd; | communautaires française et flamande; |
4° praktijken : elk alleenstaand of herhaald feit van een openbare of | 4° pratiques : tout fait isolé ou répété d'un organisme public ou |
particuliere instelling, van een werkgever of van een persoon, ten | privé, d'un employeur ou d'une personne, à l'égard d'une personne ou |
aanzien van een persoon of een groep van personen en die betrekking | d'un groupe de personnes et qui a trait à une matière fixée par la |
heeft op een aangelegenheid als bedoeld bij deze wet; | présente loi; |
5° zelfstandig beroep : de beroepsactiviteit uitgeoefend door elke | 5° profession indépendante : l'activité professionnelle exercée par |
persoon die niet aangeworven is met een arbeidsovereenkomst of een | toute personne non engagée dans les liens d'un contrat de travail ou |
statuut en buiten elke vorm van ondergeschiktheid; | d'un statut et en dehors de tout lien de subordination; |
6° zelfstandigen : de beoefenaars van een zelfstandig beroep bedoeld | 6° travailleurs indépendants : les personnes qui pratiquent une |
in 5°. | profession indépendante visée au 5°. |
Art. 4.Voor de toepassing van deze wet wordt onder « beginsel van |
Art. 4.Pour l'application de la présente loi, on entend par « |
gelijke behandeling » verstaan, de afwezigheid van elke vorm van | principe de l'égalité de traitement » l'absence de toute |
discriminatie op grond van het geslacht, hetzij direct, hetzij | discrimination fondée sur le sexe, soit directement, soit |
indirect. | indirectement. |
Voor de toepassing van het beginsel van gelijke behandeling is van | Pour l'application du principe de l'égalité de traitement, une |
directe discriminatie sprake wanneer een verschil in behandeling | discrimination directe existe lorsqu'une différence de traitement est |
rechtstreeks op grond van het geslacht wordt gebaseerd. Onder directe discriminatie dient mede te worden verstaan elk verschil in behandeling gebaseerd op grond van zwangerschap, bevalling of moederschap. Directe discriminatie kan onder geen enkele omstandigheid worden gerechtvaardigd. Voor de toepassing van het beginsel van gelijke behandeling is van indirecte discriminatie sprake wanneer een ogenschijnlijk neutrale bepaling, maatstaf of handelwijze een wezenlijk groter gedeelte van de leden van een geslacht beïnvloedt, tenzij die bepaling, maatstaf of handelwijze passend en noodzakelijk is en kan worden gerechtvaardigd door objectieve factoren die geen verband houden met het geslacht van de betrokkenen. | basée de manière directe sur le sexe. Il faut également entendre par discrimination directe toute différence de traitement basée sur la grossesse, l'accouchement ou la maternité. La discrimination directe ne peut être justifiée en aucune circonstance. Pour l'application du principe de l'égalité de traitement, une discrimination indirecte existe lorsqu'une disposition, un critère ou une pratique apparemment neutre affecte une proportion nettement plus élevée de personnes d'un sexe, à moins que cette disposition, ce critère ou cette pratique ne soit approprié(e) et nécessaire et ne puisse être justifié(e) par des facteurs objectifs indépendants du sexe des intéressés. |
De bepalingen inzake de bescherming van zwangerschap en moederschap | Les dispositions relatives à la protection de la grossesse et de la |
vormen geen discrimatie, maar zijn een voorwaarde voor de | maternité ne constituent pas une discrimination, mais sont une |
verwezenlijking van de gelijke behandeling van mannen en vrouwen. Art. 5.Voor de toepassing van deze wet wordt ongewenst seksueel gedrag op het werk vermoed een vorm van discriminatie op grond van het geslacht te zijn. Onder ongewenst seksueel gedrag op het werk wordt verstaan elke vorm van verbaal, niet-verbaal of lichamelijk gedrag van seksuele aard waarvan degene die zich er schuldig aan maakt, weet of zou moeten weten, dat het afbreuk doet aan de waardigheid van mannen en vrouwen op het werk. De Koning kan bij in Ministerraad overlegd besluit maatregelen uitvaardigen ter bestrijding en preventie van ongewenst seksueel gedrag op het werk. Ten dien einde raadpleegt Hij, wat de overheidsdiensten betreft die onder de federale Staat ressorteren of die onder de controle of het |
condition pour la réalisation de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. Art. 5.Pour l'application de la présente loi, le harcèlement sexuel sur les lieux de travail est présumé être une discrimination sur la base du sexe. On entend par harcèlement sexuel sur les lieux de travail, toute forme de comportement verbal, non-verbal ou corporel de nature sexuelle, dont celui qui s'en rend coupable, sait ou devrait savoir, qu'il affecte la dignité de femmes et d'hommes sur les lieux de travail. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, prendre des mesures visant à combattre et à prévenir le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. A cette fin, en ce qui concerne les services publics qui relèvent de l'Etat fédéral ou qui se trouvent sous le contrôle ou la surveillance |
toezicht van diezelfde overheid vallen, de Vaste Commissie Arbeid van | de cette même autorité, Il consulte la commission permanente du |
de Raad van de gelijke kansen voor mannen en vrouwen en, naargelang | travail du Conseil de l'égalité des chances entre hommes et femmes et, |
het geval, het bevoegde overlegcomité zoals voorzien in de wet van 19 | selon le cas, le comité de concertation compétent, prévu par la loi du |
december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en | 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités |
de vakbonden van haar personeel of het aangewezen orgaan van | publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, ou |
vakbondsoverleg voor de administraties, diensten en instellingen waarop deze laatste wet niet van toepassing is. Wat de privé-sector betreft, raadpleegt Hij de Vaste Commissie Arbeid van de Raad van de gelijke kansen voor mannen en vrouwen alsook de Nationale Arbeidsraad. De geraadpleegde organen delen hun advies mede binnen twee maanden nadat hen het verzoek is gedaan; zoniet moet er niet op gewacht worden. Art. 6.De bepalingen van deze wet vormen geen belemmering voor maatregelen die het bevorderen van gelijke kansen voor mannen en vrouwen tot doel hebben, in het bijzonder door feitelijke ongelijkheden op te heffen welke de kansen van de vrouwen in de in artikel 2, eerste lid, bedoelde gebieden nadelig beïnvloeden. Na overgegaan te zijn tot de raadplegingen van de organen bedoeld in artikel 5, vierde lid, bepaalt de Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit, de gevallen waarin deze maatregelen worden getroffen. De geraadpleegde organen delen hun advies mede binnen twee maanden nadat hen het verzoek is gedaan; zoniet moet er niet op gewacht worden. HOOFDSTUK III. - Tenuitvoerlegging |
l'organe désigné de concertation syndicale pour les administrations, services et institutions auxquels cette dernière loi ne s'applique pas. Pour ce qui est du secteur privé, Il consulte la commission permanente du travail du Conseil de l'égalité des chances entre hommes et femmes ainsi que le Conseil national du Travail. Les organes consultés donnent leur avis dans les deux mois de la demande. A l'expiration de ce délai, il pourra être passé outre. Art. 6.Les dispositions de la présente loi ne font pas obstacle aux mesures visant à promouvoir l'égalité des chances entre hommes et femmes, en particulier en remédiant aux inégalités de fait qui affectent les chances des femmes dans les domaines visés à l'article 2, alinéa 1er. Après avoir procédé aux consultations des organes prévus à l'article 5, alinéa 4, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les cas dans lesquels ces mesures sont prises. Les organes consultés donnent leur avis dans les deux mois de la demande. A l'expiration de ce délai, il pourra être passé outre. CHAPITRE III. - Mise en oeuvre |
Afdeling I. - Toegang tot het arbeidsproces, de promotiekansen en tot | Section Ire. - Accès à l'emploi, aux possibilités de promotion et à |
een zelfstandig beroep | une profession indépendante |
Art. 7.Deze afdeling is van toepassing op de werkgevers alsook op al |
Art. 7.La présente section est applicable aux employeurs, ainsi qu'à |
wie werkaanbiedingen of advertenties inzake werkgelegenheid, | tous ceux qui diffusent des offres d'emploi ou des annonces relatives |
promotiekansen en zelfstandige beroepen verspreidt. | à l'emploi, aux possibilités de promotion et à une profession |
Art. 8.De gelijke behandeling moet gewaarborgd zijn in de bepalingen |
indépendante. Art. 8.L'égalité de traitement doit être assurée dans les |
en praktijken met betrekking tot de toegangsvoorwaarden, de selectie, | dispositions et les pratiques relatives aux conditions d'accès, à la |
de selectiecriteria inbegrepen, tot de betrekkingen of functies en tot | sélection, y compris les critères de sélection, aux emplois ou postes |
de zelfstandige beroepen, ongeacht de sector en de activiteit en tot | de travail et aux professions indépendantes, quels que soient le |
alle niveaus van de beroepshiërarchie. | secteur et l'activité et à tous les niveaux de la hiérarchie |
professionnelle. | |
Het is onder meer verboden : | Il est notamment interdit : |
1° te verwijzen naar het geslacht in de werkaanbiedingen of in de | 1° de faire référence au sexe dans les offres d'emploi ou les annonces |
advertenties voor betrekkingen en promotiekansen, of in die | relatives à l'emploi et aux possibilités de promotion, ou d'utiliser |
aanbiedingen of advertenties elementen op te nemen die, zelfs zonder | dans ces offres ou annonces des éléments qui, même sans référence |
uitdrukkelijke verwijzing, het geslacht vermelden of laten | explicite, indiquent ou sous-entendent le sexe; |
veronderstellen; | |
2° te verwijzen naar het geslacht in de toegangsvoorwaarden, de | 2° de faire référence au sexe dans les conditions d'accès, la |
selectie en de selectiecriteria voor de betrekkingen of functies in | sélection et les critères de sélection aux emplois ou postes de |
welke sector of bedrijfstak ook, of in die voorwaarden of criteria | travail, quels que soient le secteur ou la branche d'activité, ou |
elementen op te nemen die, zelfs zonder uitdrukkelijke verwijzing naar | d'utiliser dans ces conditions ou critères des éléments qui, même sans |
het geslacht, leiden tot een discriminatie; | référence explicite au sexe, aboutissent à une discrimination; |
3° de toegang tot het arbeidsproces of de gelegenheid tot de | 3° de refuser ou d'entraver l'accès à l'emploi ou aux possibilités de |
promotiekansen te ontzeggen of te belemmeren om expliciete of | promotion pour des motifs explicites ou implicites fondés directement |
impliciete redenen die direct of indirect op het geslacht steunen. | ou indirectement sur le sexe. |
De in het tweede lid voorziene verboden zijn eveneens toepasselijk op | Les interdictions prévues à l'alinéa 2 s'appliquent également aux |
de zelfstandige beroepen. | professions indépendantes. |
Art. 9.Onverminderd het bepaalde in artikel 8, tweede lid, kan de |
Art. 9.Nonobstant les dispositions de l'article 8, alinéa 2, le Roi |
Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit en na raadpleging van de | peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avoir |
organen bedoeld in artikel 5, vierde lid, de gevallen bepalen waarin | procédé aux consultations des organes prévues à l'article 5, alinéa 4, |
melding kan worden gemaakt van het geslacht in de toegangsvoorwaarden | fixer les cas dans lesquels il pourra être fait mention du sexe dans |
van een betrekking of een beroepsactiviteit waarvoor het geslacht een | les conditions d'accès à un emploi ou à une activité professionnelle |
doorslaggevende voorwaarde vormt wegens de aard of de | pour lesquels, en raison de la nature ou des conditions de leur |
uitoefeningsvoorwaarden ervan. | exercice, le sexe constitue une condition déterminante. |
De geraadpleegde organen delen hun advies mede binnen twee maanden | Les organes consultés donnent leur avis dans les deux mois de la |
nadat hen het verzoek is gedaan; zoniet moet er niet op gewacht | demande. A l'expiration de ce délai, il pourra être passé outre. |
worden. Art. 10.Als voorlopig niet strijdig met de bepalingen van deze wet |
Art. 10.Ne sont provisoirement pas considérées comme contraires aux |
worden beschouwd, de bepalingen van artikel 8, eerste lid van de | dispositions de la présente loi, les dispositions de l'article 8, |
arbeidswet van 16 maart 1971 en de bepalingen die genomen worden in | alinéa 1er de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ainsi que celles |
toepassing van artikel 10 van diezelfde wet die de toegang tot het | prises en application de l'article 10 de la même loi, qui empêchent |
arbeidsproces en de gelegenheid tot de promotiekansen verhinderen. | l'accès à l'emploi ou les possibilités de promotion. |
Na overgegaan te zijn tot de raadplegingen van de organen bedoeld in | Le Roi peut, après avoir procédé aux consultations des organes prévues |
artikel 5, vierde lid, kan de Koning de bepalingen die in het eerste lid vermeld zijn, opheffen. | à l'article 5, alinéa 4, abroger les dispositions visées à l'alinéa 1er. |
De geraadpleegde organen delen hun advies mede binnen twee maanden | Les organes consultés donnent leur avis dans les deux mois de la |
nadat hen het verzoek is gedaan; zoniet moet er niet op gewacht worden. | demande. A l'expiration de ce délai, il pourra être passé outre. |
Afdeling II. - Arbeidsvoorwaarden en voorwaarden voor ontslag | Section II. - Conditions de travail et de licenciement |
Art. 11.Deze afdeling is van toepassing op de werkgevers en de |
Art. 11.La présente section est applicable aux employeurs et aux |
werknemers. | travailleurs. |
Art. 12.De gelijke behandeling moet gewaarborgd zijn in alle |
Art. 12.L'égalité de traitement doit être assurée aux travailleurs |
bepalingen en praktijken betreffende de arbeidsvoorwaarden en de | dans toutes les dispositions et les pratiques relatives aux conditions |
voorwaarden inzake ontslag. | de travail et au licenciement. |
Het is onder meer verboden : | Il est notamment interdit : |
1° te verwijzen naar het geslacht in de arbeidsvoorwaarden, en in de | 1° de faire référence au sexe dans les conditions de travail et dans |
voorwaarden, criteria of redenen van het ontslag of in die | les conditions, critères ou motifs de licenciement ou d'utiliser dans |
voorwaarden, criteria of redenen elementen op te nemen die, zelfs | ces conditions, critères ou motifs des éléments qui, même sans |
zonder uitdrukkelijke verwijzing naar het geslacht, leiden tot | référence explicite au sexe, aboutissent à une discrimination; |
discriminatie; 2° die voorwaarden, criteria of redenen op discriminerende wijze | 2° d'établir ou d'appliquer des conditions, critères ou motifs d'une |
volgens het geslacht vast te stellen of toe te passen. | manière discriminatoire en fonction du sexe. |
Art. 13.Onder arbeidsvoorwaarden verstaat men de bepalingen en |
Art. 13.Par conditions de travail, on entend les dispositions et les |
praktijken die betrekking hebben op : | pratiques relatives : |
- de arbeidsovereenkomst en de bestuursrechtelijke statutaire | - au contrat de travail et aux régimes statutaires de droit |
regelingen, met uitzondering van de statutaire regelingen van het | administratif, à l'exception du personnel des gouvernements régionaux |
personeel van de gemeenschaps- en gewestregeringen, van het personeel | et communautaires, du personnel des institutions publiques qui |
van de openbare instellingen die afhangen van gemeenschappen en | dépendent des communautés et des régions et du personnel de |
gewesten en van het onderwijspersoneel; | l'enseignement; |
- de stage- en leerovereenkomst; | - au contrat de stage et d'apprentissage; |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten; | - aux conventions collectives de travail; |
- de arbeidsduur en de arbeidsduurregeling; | - à la durée du travail et aux horaires; |
- de feestdagen; | - aux jours fériés; |
- de zondagsrust; | - au repos du dimanche; |
- de nachtarbeid; | - au travail de nuit; |
- de arbeidsreglementen; | - aux règlements de travail; |
- de arbeid van jeugdige werknemers; | - au travail des jeunes; |
- de ondernemingsraden, de comités voor preventie en bescherming op | - aux conseils d'entreprise, aux comités pour la prévention et la |
het werk, de vakbondsafvaardigingen en de raden en comités van | protection au travail, aux délégations syndicales et aux conseils et |
dezelfde aard die in de openbare sector bestaan; | comités de même nature existant dans le secteur public; |
- de bevordering van de arbeid en de lotsverbetering van de | - à la promotion du travail et des travailleurs; |
werknemers; - het loon en de bescherming ervan; | - à la rémunération et à sa protection; |
- de beroepenclassificatie; | - à la classification des professions; |
- het betaald educatief verlof en het vormingsverlof; | - au congé-éducation payé, et au congé de formation; |
- de jaarlijkse vakantie; - alsook het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de in het eerste lid opgesomde materies aanvullen. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na raadpleging van de organen bedoeld in artikel 5, vierde lid, eveneens maatregelen nemen die tot doel hebben te garanderen dat de beroepenclassificaties in overeenstemming zijn met het beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen, zoals bepaald in deze wet. De geraadpleegde organen delen hun advies mede binnen twee maanden nadat hen het verzoek is gedaan; zoniet moet er niet op gewacht worden. Art. 14.Als voorlopig niet strijdig met de bepalingen van deze afdeling worden beschouwd de bepalingen die door de Koning vastgesteld zijn op het stuk van het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, en die de vrouwen specifiek beschermen. De Koning kan, na raadpleging van de organen bedoeld in artikel 5, vierde lid, de in dit artikel vermelde bepalingen opheffen. De geraadpleegde organen delen hun advies mede binnen twee maanden nadat hen het verzoek is gedaan; zoniet moet er niet op gewacht worden.Afdeling III. - Aanvullende regelingen voor sociale zekerheid |
- aux vacances annuelles; - ainsi qu'au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, compléter l'énumération des matières figurant à l'alinéa premier. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avoir procédé aux consultations des organes prévues à l'article 5, alinéa 4, prendre des mesures visant à garantir que les classifications des professions soient conformes au principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes prévu par la présente loi. Les organes consultés donnent leur avis dans les deux mois de la demande. A l'expiration de ce délai, il pourra être passé outre. Art. 14.Ne sont provisoirement pas considérées comme contraires aux dispositions de la présente section : les dispositions qui ont été déterminées par le Roi, en matière de bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, et qui assurent aux femmes une protection spécifique. Le Roi peut, après avoir procédé aux consultations des organes prévues à l'article 5, alinéa 4, abroger les dispositions visées au présent article. Les organes consultés donnent leur avis dans les deux mois de la demande. A l'expiration de ce délai, il pourra être passé outre.Section III. - Régimes complémentaires de sécurité sociale |
Art. 15.Deze afdeling is van toepassing op de aanvullende regelingen |
Art. 15.La présente section est applicable aux régimes |
voor sociale zekerheid ten voordele van : | complémentaires de sécurité sociale en faveur des : |
1° werknemers; | 1° travailleurs; |
2° zelfstandigen; | 2° travailleurs indépendants; |
3° werknemers en zelfstandigen van wie de arbeid is onderbroken door | 3° travailleurs et travailleurs indépendants dont le travail est |
ziekte, moederschap of ongeval; | interrompu par la maladie, la maternité ou un accident; |
4° werklozen en werkzoekenden; | 4° chômeurs et demandeurs d'emploi; |
5° gepensioneerden; | 5° pensionnés; |
6° de rechtverkrijgenden van de personen bedoeld onder 1° tot 5°. | 6° ayants droit des personnes visées sous 1° à 5°. |
Art. 16.De Koning bepaalt, bij in Ministerraad overlegd besluit en na |
Art. 16.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des |
raadpleging van de organen bedoeld in artikel 5, vierde lid, wat voor | ministres et après avoir procédé aux consultations des organes prévues |
de toepassing van deze wet moet worden verstaan onder aanvullende | à l'article 5, alinéa 4, ce qu'on entend par régimes complémentaires |
regelingen voor sociale zekerheid. | de sécurité sociale pour l'application de la présente loi. |
Art. 17.§ 1. De gelijke behandeling moet gewaarborgd zijn in alle bepalingen en praktijken betreffende de aanvullende regelingen voor sociale zekerheid, in het bijzonder met betrekking tot : - het toepassingsgebied van de regelingen alsmede de voorwaarden inzake toelating tot de regelingen; - de verplichting tot premiebetaling en de premieberekening; - de berekening van de prestaties, waaronder begrepen verhogingen verschuldigd uit hoofde van de echtgeno(o)t(e) en voor ten laste komende personen, alsmede de voorwaarden inzake duur en behoud van het recht op prestaties. |
Art. 17.§ 1er. L'égalité de traitement doit être assurée dans toutes les dispositions et les pratiques relatives aux régimes complémentaires de sécurité sociale, en particulier en ce qui concerne : - le champ d'application des régimes et les conditions d'accès aux régimes; - l'obligation de cotiser et le calcul des cotisations; - le calcul des prestations, y compris les majorations dues au titre du conjoint et pour personne à charge, et les conditions de durée et de maintien du droit aux prestations. |
§ 2. Zijn strijdig met het beginsel van gelijke behandeling in toepassing van deze wet de bepalingen en praktijken die hetzij direct, hetzij indirect een onderscheid maken op grond van het geslacht om : 1° te bepalen welke personen aan een aanvullende regeling voor sociale zekerheid mogen deelnemen; 2° te bepalen of verplicht dan wel vrijwillig aan een dergelijke regeling wordt deelgenomen; 3° uiteenlopende regels vast te stellen ten aanzien van de leeftijd voor toetreding tot de regeling of ten aanzien van de minimumduur van arbeid of aansluiting bij de regeling om in aanmerking te komen voor de prestaties; 4° behoudens voorzover bepaald onder 8° en 9°, uiteenlopende regels vast te stellen ten aanzien van de terugbetaling van de premies wanneer de aangeslotene uit de regeling treedt zonder te voldoen aan de voorwaarden die hem een uitgesteld recht op de prestaties op lange termijn waarborgen; 5° uiteenlopende voorwaarden vast te stellen voor de toekenning van de prestaties of deze aan één van beide geslachten voor te behouden; 6° uiteenlopende pensioenleeftijden op te leggen; 7° het behoud of de verwerving van rechten te onderbreken gedurende de wettelijke of krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten voorgeschreven en door de werkgever uitbetaalde perioden van moederschapsverlof of van verlof om gezinsredenen; 8° uiteenlopende niveaus voor de prestaties vast te stellen, behoudens voorzover nodig om rekening te houden met naar geslacht verschillende actuariële berekeningsfactoren bij regelingen met vaststaande premies. In het geval van door kapitalisatie gefinancierde regelingen met vaststaande uitkeringsniveaus, kunnen bepaalde elementen ongelijk zijn voor zover het verschil tussen de bedragen het gevolg is van het gebruik van naar geslacht verschillende actuariële factoren bij de tenuitvoerlegging van de financiering van de regeling; 9° uiteenlopende niveaus vast te stellen voor de premies van werknemers, uiteenlopende niveaus vast te stellen voor de premies van werkgevers, behalve : - bij regelingen met vaststaande premies, indien wordt beoogd, de hoogte van de op deze premies gebaseerde pensioenprestaties voor beide geslachten gelijk te trekken of onderling aan te passen; - bij door kapitalisatie gefinancierde regelingen met vaststaande uitkeringsniveaus, indien de werkgeverspremies zijn bedoeld om de nodige financiële grondslag ter dekking van de uit deze uitkeringsniveaus voortvloeiende kosten aan te vullen; | § 2. Sont contraires au principe de l'égalité de traitement en application de la présente loi, les dispositions qui, soit directement, soit indirectement, établissent une différence fondée sur le sexe pour : 1° définir les personnes admises à participer à un régime complémentaire de sécurité sociale; 2° fixer le caractère obligatoire ou facultatif de la participation à un tel régime; 3° établir des règles différentes en ce qui concerne l'âge d'entrée dans le régime ou en ce qui concerne la durée minimale d'emploi ou d'affiliation au régime pour l'obtention des prestations; 4° prévoir des règles différentes, sauf dans la mesure prévue aux 8° et 9°, pour le remboursement des cotisations quand l'affilié quitte le régime sans avoir rempli les conditions qui lui garantissent un droit différé aux prestations à long terme; 5° fixer des conditions différentes d'octroi des prestations ou réserver celles-ci aux travailleurs de l'un des deux sexes; 6° imposer des âges différents de retraite; 7° interrompre le maintien ou l'acquisition de droits pendant les périodes de congé de maternité ou de congé pour raisons familiales, légalement ou conventionnellement prescrits et rémunérés par l'employeur; 8° fixer des niveaux différents pour les prestations, sauf dans la mesure nécessaire pour tenir compte d'éléments de calcul actuariel qui sont différents pour les deux sexes dans le cas de régimes à cotisations définies. Dans le cas de régimes à prestations définies, financées par capitalisation, certains éléments peuvent être inégaux dans la mesure où l'inégalité des montants est due aux conséquences de l'utilisation de facteurs actuariels différents selon le sexe lors de la mise en oeuvre du financement du régime; 9° fixer des niveaux différents pour les cotisations des travailleurs, fixer des niveaux différents pour les cotisations des employeurs, sauf : - dans le cas de régimes à cotisations définies, si le but est d'égaliser ou de rapprocher les montants des prestations de pension fondées sur ces cotisations; - dans le cas de régimes à prestations définies, financées par capitalisation lorsque les cotisations patronales sont destinées à compléter l'assiette financière indispensable pour couvrir le coût de ces prestations définies; |
10° verschillende normen of uitsluitend voor de werknemers van een | 10° prévoir des normes différentes ou des normes applicables seulement |
bepaald geslacht geldende normen vast te stellen, behoudens voor zover | aux travailleurs d'un sexe déterminé, sauf dans la mesure prévue aux |
bepaald onder 8° en 9°, met betrekking tot de garantie of het behoud | points 8° et 9°, en ce qui concerne la garantie ou le maintien du |
van het recht op uitgestelde prestaties wanneer de aangeslotene de | droit à des prestations différées quand l'affilié quitte le régime. |
regeling verlaat. | |
De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, wijzigingen | Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, apporter |
aanbrengen aan de in het eerste lid opgenomen lijst. | des modifications à la liste reprise à l'alinéa 1er. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions générales |
Art. 18.De bepalingen, uitgezonderd de wettelijke, die strijdig zijn |
Art. 18.Sont nulles, à l'exception des dispositions légales, les |
met het beginsel van gelijke behandeling, zoals dat in deze wet is | dispositions contraires au principe de l'égalité de traitement tel |
gedefinieerd, zijn nietig. | qu'il est défini dans la présente loi. |
Art. 19.Al wie doet blijken van een belang kan bij het bevoegde |
Art. 19.Toute personne qui justifie d'un intérêt peut introduire, |
gerecht een rechtsvordering instellen teneinde de bepalingen van deze | auprès de la juridiction compétente, une action tendant à faire |
wet te doen toepassen. | appliquer les dispositions de la présente loi. |
Wanneer deze persoon voor dit gerecht feiten aanvoert die het bestaan | Quand cette personne établit devant cette juridiction des faits qui |
van een directe of indirecte discriminatie kunnen doen vermoeden, valt | permettent de présumer l'existence d'une discrimination directe ou |
de bewijslast dat er geen schending van het beginsel van gelijke | indirecte, la charge de la preuve qu'il n'y a pas eu violation du |
behandeling is, ten laste van de verweerder. | principe de l'égalité de traitement incombe à la partie adverse. |
Het voorgaande lid is niet van toepassing op strafrechtelijke | L'alinéa précédent ne s'applique pas aux procédures pénales, aux |
procedures, op de bepalingen van artikel 23, § 2 of op andere, meer | dispositions de l'article 23, § 2 ou à d'autres dispositions légales |
gunstige wettelijke bepalingen inzake bewijslast. | plus favorables en matière de charge de la preuve. |
Art. 20.Ter verdediging van de rechten van hun leden kunnen, in alle |
Art. 20.Peuvent ester en justice dans tous les litiges auxquels |
geschillen waartoe de toepassing van deze wet aanleiding kan geven, in | l'application de la présente loi donnerait lieu, pour la défense des |
rechte optreden : | droits de leurs membres : |
1° de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties, zoals | 1° les organisations représentatives des travailleurs et des |
deze bij artikel 3 van de wet van 5 december 1968 betreffende de | employeurs telles qu'elles sont définies à l'article 3 de la loi du 5 |
collectieve arbeidsovereenkomsten en paritaire comités zijn bepaald; | décembre 1968 sur les conventions collectives de travail er les commissions paritaires; |
2° de representatieve vakorganisaties in de zin van artikel 7 de wet | 2° les organisations syndicales représentatives au sens de l'article 7 |
van 19 december 1974 tot de regeling van de betrekkingen tussen de | de la loi du 19 décembre 1974 réglant les relations entre les |
overheid en de vakbonden van haar personeel; | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces |
3° de representatieve vakorganisaties in het aangewezen orgaan van | autorités; 3° les organisations syndicales représentatives au sein de l'organe de |
vakbondsoverleg voor de administraties, diensten en instellingen | concertation syndicale désigné pour les administrations, services et |
waarop de wet van 19 december 1974 tot de regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel niet van toepassing is; 4° de representative organisaties van de zelfstandigen. De bevoegdheid van de in het eerste lid vermelde organisaties doet geen afbreuk aan het recht van de leden om zelf op te treden of in het geding tussen te komen. Art. 21.Het gerecht bij wie een geschil in verband met de toepassing van deze wet aanhangig is gemaakt, kan ambtshalve de bij artikel 11 |
institutions pour lesquels la loi du 19 décembre 1974 réglant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités n'est pas d'application; 4° les organisations représentatives des travailleurs indépendants. Le pouvoir des organisations mentionnées à alinéa 1er ne porte pas atteinte aux droits des membres d'agir personnellement ou d'intervenir dans l'instance. Art. 21.La juridiction saisie d'un litige portant sur l'application de la présente loi peut d'office enjoindre, dans le délai qu'elle fixe, aux personnes responsables et aux employeurs visés à l'article |
bedoelde verantwoordelijke personen en werkgevers alsmede al wie de | 11, ainsi qu'à quiconque ne respectant pas les dispositions de |
bepalingen van artikel 17 niet naleeft, binnen een door haar | l'article 17 de mettre fin à la situation discriminatoire, en matière |
vastgestelde en aan hen opgelegde termijn, verplichten een einde te | de conditions de travail, de licenciement ou de régimes |
maken aan een discriminerende toestand inzake arbeidsvoorwaarden, | complémentaires de sécurité sociale, reconnue comme discriminatoire |
ontslag of aanvullende regelingen voor sociale zekerheid, welke op | |
grond van de bepalingen van deze wet als discriminerend zijn erkend. | sur la base des dispositions de la présente loi. |
Art. 22.De Koning kan de Commissies die Hij samenstelt of de |
Art. 22.Le Roi peut charger des commissions dont Il détermine la |
gespecialiseerde paritair samengestelde Commissies de opdracht geven | composition ou des commissions spécialisées composées de façon |
adviezen te verstrekken aan het bevoegde gerecht, wanneer dit erom | paritaire, de donner des avis à la juridiction compétente, si cette |
vraagt, over de geschillen die betrekking hebben op de toepassing van | dernière le demande, sur les litiges portant sur l'application des |
de bepalingen van deze wet. | dispositions de la présente loi. |
Art. 23.§ 1. De werkgever die een werknemer tewerkstelt die, hetzij |
Art. 23.§ 1er. L'employeur qui occupe un travailleur qui a déposé une |
op het vlak van de onderneming of van de dienst die hem tewerkstelt, | plainte motivée soit au niveau de l'entreprise ou du service qui |
overeenkomstig de vigerende procedures, hetzij bij de Inspectie van de | |
Sociale Wetten een met redenen omklede klacht heeft ingediend of voor | l'occupe, selon les procédures en vigueur, soit à l'Inspection des |
wie de Inspectie van de Sociale Wetten is opgetreden, of die een | lois sociales, ou pour lequel l'Inspection des lois sociales est |
rechtsvordering instelt of voor wie een rechtsvordering wordt | intervenue, ou qui intente ou pour lequel est intentée une action en |
ingesteld tot naleving van de bepalingen van deze wet betreffende de | justice tendant à faire respecter les dispositions de la présente loi |
promotiekansen, de arbeidsvoorwaarden, met inbegrip van de | relatives à l'accès à la promotion, et aux conditions de travail y |
ontslagvoorwaarden, en de aanvullende regelingen voor sociale | compris les conditions de licenciement, et aux régimes complémentaires |
zekerheid, mag de arbeidsverhouding niet beëindigen, noch de | de sécurité sociale, ne peut mettre fin à la relation de travail ni |
arbeidsvoorwaarden eenzijdig wijzigen, behalve om redenen die vreemd | modifier unilatéralement les conditions de travail, sauf pour des |
zijn aan die klacht of aan die rechtsvordering. | motifs étrangers à cette plainte ou à cette action. |
§ 2. De bewijslast van deze redenen rust op de werkgever, wanneer de | § 2. La charge de la preuve de ces motifs incombe à l'employeur |
werknemer wordt ontslagen of de arbeidsvoorwaarden eenzijdig worden | lorsque le travailleur est licencié ou lorsque ses conditions de |
gewijzigd binnen twaalf maanden volgend op het indienen van de klacht. | travail ont été modifiées unilatéralement dans les douze mois qui |
suivent le dépôt d'une plainte. Cette charge incombe également à | |
Deze bewijslast rust eveneens op de werkgever in geval van ontslag of | l'employeur en cas de licenciement ou en cas de modification |
eenzijdige wijziging van de arbeidsvoorwaarden nadat een | unilatérale des conditions de travail intervenue après l'intentement |
rechtsvordering werd ingesteld, en dit tot drie maanden na het in | d'une action en justice et ce, jusqu'à trois mois après que le |
kracht van gewijsde gaan van het vonnis. | jugement est coulé en force de chose jugée. |
§ 3. Wanneer de werkgever de arbeidsverhouding beëindigt of de | § 3. Lorsque l'employeur met fin à la relation de travail ou modifie |
arbeidsvoorwaarden eenzijdig wijzigt in strijd met de bepalingen van § | unilatéralement les conditions de travail, en violation des |
1, verzoekt de werknemer of de werknemersorganisatie waarbij hij is | dispositions du § 1er, le travailleur ou l'organisation de |
aangesloten, hem opnieuw in de onderneming of de dienst op te nemen of | travailleurs à laquelle il est affilié demande la réintégration dans |
hem zijn functie onder dezelfde voorwaarden als voorheen te laten | l'entreprise ou le service ou poste de travail, aux conditions fixées |
uitoefenen. | antérieurement. |
Het verzoek moet met een aangetekende brief gebeuren binnen dertig | La demande est faite par lettre recommandée à la poste, dans les |
dagen volgend op de datum van de kennisgeving van de opzegging, van de | trente jours qui suivent la date de la notification du préavis, de la |
beëindiging zonder opzegging of van de eenzijdige wijziging van de | rupture sans préavis ou de la modification unilatérale des conditions |
arbeidsvoorwaarden. De werkgever moet zich binnen dertig dagen volgend | de travail. L'employeur doit prendre position sur cette demande dans |
op de kennisgeving van de brief over het verzoek uitspreken. | le délai de trente jours suivant sa notification. |
De werkgever die de werknemer opnieuw in de onderneming of de dienst | L'employeur qui réintègre dans l'entreprise ou le service le |
opneemt of hem zijn functie onder dezelfde voorwaarden als voorheen | travailleur ou le remet dans son poste de travail initial est tenu de |
laat uitoefenen, moet het wegens ontslag of wijziging van de | payer la rémunération perdue du fait du licenciement ou de la |
arbeidsvoorwaarden gederfde loon betalen alsmede de werkgevers- en | modification des conditions de travail et de verser les cotisations |
werknemersbijdragen op dat loon storten. | des employeurs et des travailleurs afférentes à cette rémunération. |
§ 4. Wanneer de werknemer na het in § 3, eerste lid bedoelde verzoek | § 4. A défaut de réintégration ou de reprise au poste de travail, |
niet opnieuw wordt opgenomen of zijn functie niet onder dezelfde | suivant la demande visée au § 3, alinéa 1er, du travailleur dont le |
voorwaarden als voorheen kan uitoefenen en er geoordeeld werd dat het | |
ontslag of de eenzijdige wijziging van de arbeidsvoorwaarden indruist | licenciement ou la modification unilatérale des conditions de travail |
tegen de bepalingen van § 1, moet de werkgever aan de werknemer een | ont été jugés contraires aux dispositions du § 1er, l'employeur payera |
vergoeding betalen die, naar keuze van de werknemer, gelijk is hetzij | au travailleur une indemnité égale, selon le choix du travailleur, |
aan een forfaitair bedrag dat overeenstemt met het brutoloon voor zes | soit à un montant forfaitaire correspondant à la rémunération brute de |
maanden, hetzij aan de werkelijk door de werknemer geleden schade; in | six mois, soit au préjudice réellement subi par le travailleur, à |
laatstgenoemd geval moet de werknemer de omvang van de geleden schade | charge pour celui-ci de prouver l'étendue de ce préjudice, dans ce |
kunnen bewijzen. | dernier cas. |
§ 5. De werkgever is verplicht dezelfde vergoeding uit te betalen, | § 5. L'employeur est tenu de payer la même indemnité, sans que le |
zonder dat de werknemer het in § 3, eerste lid bedoelde verzoek moet | travailleur soit tenu d'introduire la demande de réintégration ou de |
indienen om opnieuw te worden opgenomen of zijn functie onder dezelfde | |
voorwaarden als voorheen te kunnen uitoefenen : | reprise au poste de travail visé au § 3, alinéa 1er : |
1° wanneer de werknemer de arbeidsovereenkomst verbreekt, omdat het | 1° lorsque le travailleur rompt le contrat en raison de comportements |
gedrag van de werkgever in strijd is met de bepalingen van § 1, wat | de l'employeur contraires aux dispositions du § 1er qui, dans le chef |
volgens de werknemer een reden is om de arbeidsovereenkomst zonder | du travailleur, constituent un motif de rompre le contrat sans préavis |
opzegging of voor het verstrijken ervan te verbreken; | ou avant l'expiration du terme; |
2° wanneer de werkgever de werknemer heeft ontslagen om een dringende | 2° lorsque l'employeur a licencié le travailleur pour un motif grave, |
reden, op voorwaarde dat het bevoegde rechtsorgaan dit ontslag voor | à condition que la juridiction compétente ait jugé le licenciement non |
ongegrond houdt en in strijd acht met de bepalingen van § 1. | fondé et contraire aux dispositions du § 1er. |
HOOFDSTUK V. - Toezicht | CHAPITRE V. - Surveillance |
Art. 24.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
Art. 24.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
gerechtelijke politie, houden de door de Koning aangewezen ambtenaren | judiciaire, les fonctionnaires désignés par le Roi surveillent le |
toezicht op de naleving van de bepalingen van deze wet en de | respect des dispositions de la présente loi et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten ervan. | d'exécution. |
Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen | Ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux |
van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. | dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail. |
HOOFDSTUK VI. - Strafbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions pénales |
Art. 25.Onverminderd het bepaalde in de artikelen 269 tot 272 van het |
Art. 25.Sans préjudice des dispositions des articles 269 à 272 du |
Strafwetboek worden gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen | Code pénal, sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un mois et |
tot een maand en met een geldboete van 26 tot 500 frank of met één van | d'une amende de 26 à 500 francs ou d'une de ces peines seulement : |
die straffen alleen : | |
1° de werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers alsook alle bij | 1° l'employeur, ses préposés ou mandataires ainsi que les personnes |
artikel 7 bedoelde personen die de bepalingen van artikel 8 niet nakomen; | visées à l'article 7 qui enfreignent les dispositions de l'article 8; |
2° de werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers die de bepalingen | 2° l'employeur, ses préposés ou mandataires qui enfreignent les |
van artikel 12 niet nakomen; | dispositions de l'article 12; |
3° al wie de bepalingen van artikel 17 niet nakomt; | 3° toute personne qui enfreint les dispositions de l'article 17; |
4° de personen die binnen de door de rechter krachtens artikel 21 | 4° les personnens qui n'ont pas mis fin à la situation reconnue comme |
vastgestelde en aan hem opgelegde termijn geen einde maakt aan de | discriminatoire dans le délai qui leur a été fixé par le juge en vertu |
discriminerend geachte toestand; | de l'article 21; |
5° al wie een inbreuk pleegt op de bepalingen van de | 5° toute personne qui commet une infraction aux dispositions des |
uitvoeringsbesluiten van deze wet; | arrêtés pris en exécution de la présente loi; |
6° al wie het krachtens deze wet georganiseerde toezicht belemmert. | 6° toute personne qui met obstacle à la surveillance organisée en |
vertu de la présente loi. | |
Art. 26.Voor de bij artikel 25, 1°, 2°, 3°, 4° en 5° bedoelde |
Art. 26.Pour les infractions prévues à l'article 25, 1°, 2°, 3°, 4° |
inbreuken wordt de geldboete vermenigvuldigd met het aantal personen | et 5° l'amende sera multipliée par le nombre de personnes pour |
voor wie die bepalingen zijn overtreden zonder dat deze geldboete meer | lesquelles ces dispositions ont été violées sans que cette amende |
dan 50 000 frank mag bedragen. | puisse excéder 50 000 francs. |
Art. 27.Bij herhaling binnen één jaar na een vorige veroordeling, kan |
Art. 27.En cas de récidive dans l'année qui suit une condamnation, la |
de straf op het dubbel van het maximum worden gebracht. | peine peut être portée au double du maximum. |
Art. 28.De werkgever is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de |
Art. 28.L'employeur est civilement responsable des amendes auxquelles |
betaling van de boeten waartoe zijn aangestelde of lasthebbers zijn | ses préposés ou mandataires ont été condamnés. |
veroordeeld. Art. 29.§ 1. Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met |
Art. 29.§ 1er. Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, le |
inbegrip van hoofdstuk VII, zijn toepasselijk op de in deze wet | chapitre VII compris, sont applicables aux infractions visées par la |
bepaalde misdrijven. | présente loi. |
§ 2. Artikel 85 van voormeld Wetboek is toepasselijk op de in deze wet | § 2. L'article 85 du Code précité est applicable aux infractions |
bepaalde misdrijven zonder dat het bedrag van de geldboete lager mag | visées par la présente loi sans que le montant de l'amende puisse être |
zijn dan 40 % van het bij deze wet bepaalde minimumbedrag. | inférieur à 40 % du montant minimum visé par la présente loi. |
Art. 30.De strafvordering wegens overtreding van de bepalingen van |
Art. 30.L'action publique résultant des infractions aux dispositions |
deze wet en van de ter uitvoering hiervan genomen besluiten verjaart | de la présente loi ou de ses arrêtés d'exécution se prescrit par cinq |
door verloop van vijf jaar na het feit waaruit de vordering is | ans à compter du fait qui a donné naissance à l'action. Par dérogation |
onstaan. In afwijking van artikel 21, tweede lid van de Voorafgaande | à l'article 21, alinéa 2, du Titre préliminaire du Code d`Instruction |
Titel van het Wetboek van Strafvordering blijft de verjaringstermijn | criminelle, le délai de prescription reste fixé à cinq ans, lorsqu'un |
vijf jaar, ingeval een wanbedrijf wordt omgezet in een overtreding. | délit est contraventionnalisé |
De burgerlijke rechtsvorderingen die bij toepassing van deze wet of | Les actions civiles qui résultent de l'application de la présente loi |
van zijn uitvoeringsbesluiten worden ingesteld, verjaren door verloop | ou de ses arrêtés d'exécution sont prescrites cinq ans après le fait |
van vijf jaar na het feit waaruit de vordering is ontstaan; die | qui a donné naissance à l'action sans que ce dernier délai puisse, en |
termijn mag voor de werknemers echter niet langer zijn dan één jaar na | ce qui concerne les travailleurs, excéder un an après la fin de la |
de beëindiging van de arbeidsrelatie. | relation de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions modificatives et abrogatoires |
Art. 31.Artikel 1, 32° van de wet van 30 juni 1971 betreffende de |
Art. 31.L'article 1er, 32° de la loi du 30 juin 1971 relative aux |
administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op | amendes administratives applicables en cas d'infraction à certaines |
sommige sociale wetten, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1978, | lois sociales, inséré par la loi du 4 août 1978, est complété comme |
wordt aangevuld als volgt : | suit : |
« n) de werkgever die het beginsel van gelijke behandeling overtreedt | « n) l'employeur qui enfreint le principe de l'égalité de traitement |
in de bepalingen en praktijken in verband met de aanvullende | dans les dispositions et pratiques relatives aux régimes |
regelingen voor sociale zekerheid; | complémentaires de sécurité sociale; |
o) de werkgever die geen einde maakt aan de toestand welke op het stuk | o) l'employeur qui ne met pas fin à la situation qui a été reconnue |
van de arbeidsvoorwaarden en de voorwaarden en criteria voor ontslag | comme discriminatoire sur base des conditions de travail et des |
als discriminerend is erkend binnen de door de rechter vastgestelde en | conditions et critères de licenciement dans le délai qui lui a été |
aan hem opgelegde termijn krachtens artikel 21 van de wet van 7 mei | fixé par le juge en vertu de l'article 21 de la loi du 7 mai 1999 sur |
1999 op de gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van | l'égalité de traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne les |
de arbeidsvoorwaarden, de toegang tot het arbeidsproces en de | conditions de travail, l'accès à l'emploi et aux possibilités de |
promotiekansen, de toegang tot een zelfstandig beroep en de | promotion, l'accès à une profession indépendante et les régimes |
aanvullende regelingen voor sociale zekerheid; | complémentaires de sécurité sociale; |
p) de werkgever die een inbreuk pleegt op de uitvoeringsbesluiten van | p) l'employeur qui commet une infraction aux arrêtés d'exécution de la |
de wet van 7 mei 1999 op de gelijke behandeling van mannen en vrouwen | loi du 7 mai 1999 sur l'égalité de traitement entre hommes et femmes |
ten aanzien van de arbeidsvoorwaarden, de toegang tot het | en ce qui concerne les conditions de travail, l'accès à l'emploi et |
arbeidsproces en de promotiekansen, de toegang tot een zelfstandig | aux possibilités de promotion, l'accès à une profession indépendante |
beroep en de aanvullende regelingen voor sociale zekerheid. ». | et les régimes complémentaires de sécurité sociale. » |
Art. 32.Titel V van de wet van 4 augustus 1978 tot economische |
Art. 32.Le titre V de la loi du 4 août 1978 de réorientation |
heroriëntering wordt opgeheven met betrekking tot de aangelegenheden | économique est abrogé en ce qui concerne les matières qui sont de la |
die tot de bevoegdheid van de federale wetgever behoren. | compétence du législateur fédéral. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het | La Ministre de l'Emploi et du Travail, chargée de la Politique |
Gelijke-kansenbeleid, | d'égalité des chances, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1998-1999. | (1) Session ordinaire 1998-1999. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 2057/1. - Amendementen, nr. | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 2057/1. - Amendements, |
2057/2. - Verslag, nr. 2057/3. - Tekst aangenomen in plenaire | n° 2057/2. - Rapport, n° 2057/3. - Texte adopté en séance plénière et |
vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 2057/4. | transmis au Sénat, n° 2057/4. |
Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers. - 24 en 25 maart | Annales de la Chambre des représentants. - 24 et 25 mars 1999. |
1999. | Sénat |
Senaat Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 1335/1. - Amendement, nr. 1335/2. - | représentants, n° 1335/1. - Amendement, n° 1335/2. - Rapport, n° |
Verslag, nr. 1335/3. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. 1335/4 | 1335/3. - Texte adopté par la commission, n° 1335/4. - Amendement, n° |
- Amendement, nr. 1335/5. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 1335/6. | 1335/5. - Décision de ne pas amender, n° 1335/6. |
Handelingen van de Senaat. - 28 en 30 april 1999. | Annales du Sénat. - 28 et 30 avril 1999. |