Wet met betrekking tot de rechtsbijstand inzake de afgifte van afschriften van stukken uit het gerechtsdossier in strafzaken | Loi relative à l'assistance judiciaire pour la délivrance de copies de pièces du dossier judiciaire en matière pénale |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
7 JANUARI 1998. Wet met betrekking tot de rechtsbijstand inzake de | 7 JANVIER 1998. Loi relative à l'assistance judiciaire pour la |
afgifte van afschriften van stukken uit het gerechtsdossier in | délivrance de copies de pièces du dossier judiciaire en matière pénale |
strafzaken (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le Code judiciaire |
Art. 2.In het Gerechtelijk Wetboek wordt een artikel 674bis |
Art. 2.Dans le Code judiciaire est inséré un article 674bis, rédigé |
ingevoegd, luidende : | comme suit : |
« Art. 674bis.§ 1. In strafzaken kunnen de verdachte, de |
« Art. 674bis.§ 1er. En matière pénale, l'inculpé, la partie |
burgerrechtelijk aansprakelijke partij, de burgerlijke partij en ieder | civilement responsable, la partie civile, et toute personne qui, sur |
die zich op grond van het dossier zou kunnen beroepen op een nadeel, | base du dossier, pourrait faire état d'un préjudice, peuvent demander |
om rechtsbijstand verzoeken met het oog op het verkrijgen van afschriften van stukken uit het dossier. | l'assistance judiciaire en vue d'obtenir copie de pièces du dossier. . |
§ 2. Het verzoek wordt door middel van een verzoekschrift gebracht : | § 2. La demande est adressée par requête : |
1° voor de voorzitter van de raadkamer of de kamer van | 1° au président de la chambre du conseil ou de la chambre des mises en |
inbeschuldigingstelling wanneer de procureur des Konings of de | accusation lorsque le procureur du Roi ou le procureur général, le cas |
procureur-generaal, in voorkomend geval, de regeling van de rechtspleging vordert; | échéant, prend des réquisitions en vue du règlement de la procédure; |
2° voor de politierechtbank of voor de voorzitter van de kamer van de | 2° au tribunal de police ou au président de la chambre du tribunal |
correctionele rechtbank, wanneer de verdachte is gedagvaard of is | correctionnel, lorsque l'inculpé est cité ou a été convoqué par |
opgeroepen bij proces-verbaal zoals voorzien bij artikel 216quater van | procès-verbal tel que prévu par l'article 216quater du Code de |
het Wetboek van Strafvordering; | procédure pénale; |
3° voor de voorzitter van de kamer van het hof van beroep; | 3° au président de la chambre de la cour d'appel; |
4° voor de voorzitter van het hof van assisen. | 4° au président de la cour d'assises. |
Het verzoekschrift kan niet worden ingediend voor de correctionele | La requête ne peut pas être adressée au tribunal correctionnel ni à la |
rechtbank, noch voor het hof van beroep dat in hoger beroep kennis | |
neemt van de strafvordering, behoudens door degene die reeds in eerste | cour d'appel, qui connaissent de l'appel de l'action publique, sauf |
aanleg de rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften heeft | par celui à qui le bénéfice de l'assistance judiciaire a déjà été |
verkregen en een verzoek wenst in te dienen om een afschrift te | octroyé en première instance pour la délivrance de copies et qui |
verkrijgen van de stukken die later, na het eerste verzoek, bij het | souhaite introduire une requête tendant à obtenir copies des pièces |
dossier zijn gevoegd. | versées ultérieurement au dossier après la première requête. |
§ 3. Wanneer de regeling van de rechtspleging is gevorderd door de | § 3. Lorsque le procureur du Roi ou le procureur général, le cas |
procureur des Konings of de procureur-generaal, in voorkomend geval, | échéant, a pris des réquisitions en vue du règlement de la procédure, |
wordt het verzoek om rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften | la demande d'assistance judiciaire relative à la délivrance de copies |
uit het dossier, op straffe van verval, wat betreft de opgeroepen | de pièces du dossier est introduite, à peine de déchéance, en ce qui |
partijen, uiterlijk op de eerste zitting ingediend. | concerne les parties appelées, au plus tard à la première audience. |
§ 4. Wanneer de zaak zonder verwijzingsbeschikking voor de | § 4. Lorsque l'affaire a été portée sans ordonnance de renvoi devant |
politierechtbank of de correctionele rechtbank, dan wel, in geval van | le tribunal de police ou le tribunal correctionnel, ou devant la cour |
toepassing van artikel 479 en volgende van het Wetboek van | d'appel, en cas d'application des articles 479 et suivants du Code |
Strafvordering, voor het hof van beroep wordt gebracht, wordt het | d'instruction criminelle, le demande d'assistance judiciaire en vue |
verzoek om rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften van stukken | d'obtenir la délivrance de copies de pièces du dossier doit être |
uit het dossier, op straffe van verval, binnen acht dagen na de | introduite, à peine de déchéance, dans les huit jours à dater de la |
dagvaarding of de oproeping ingediend. | citation ou de la convocation. |
De tekst van het eerste lid van deze paragraaf wordt in de dagvaarding | Le texte de l'alinéa 1er de ce paragraphe est reproduit dans la |
of de oproeping vermeld. | citation ou la convocation. |
§ 5. Behoudens indien hij kan aantonen dat hij niet tijdig in kennis | § 5. Sauf si elle peut établir qu'elle n'a pas été informée en temps |
is gesteld, moet ieder die zich op grond van het dossier zou kunnen | utile, toute personne qui, sur base du dossier, pourrait faire état |
beroepen op een nadeel, op straffe van verval zijn verzoekschrift | d'un préjudice doit introduire sa requête, à peine de déchéance, au |
indienen, uiterlijk de vijfde dag vóór de eerste zitting waarop het | plus tard le cinquième jour avant la première audience à laquelle la |
vonnisgerecht kennis neemt van de strafvordering. | juridiction de jugement connaît de l'action publique. |
§ 6. Het verzoekschrift wordt ondertekend door de verzoeker of zijn | § 6. La requête écrite est signée par le requérant ou son avocat. Elle |
advocaat. Het wordt, al naar gelang van het geval, ter zitting of ter | est déposée, selon le cas, à l'audience ou au greffe, ou bien envoyée |
griffie neergelegd, dan wel bij ter post aangetekende brief aan de | au greffe par lettre recommandée à la poste. La date figurant sur le |
griffie toegestuurd. De datum vermeld op het bewijs van afgifte van | |
het verzoekschrift aan de postdienst geldt als datum van neerlegging. | récépissé délivré par les services postaux fait office de date de |
Het mondelinge verzoek wordt ter zitting gedaan en daarvan wordt | dépôt. La requête verbale est formulée à l'audience, et il en est fait |
melding gemaakt op het zittingsblad; het kan ook bij verklaring ter | mention sur la feuille d'audience; elle peut aussi être faite sous |
griffie ingediend worden. De door de griffier opgenomen verklaring | forme de déclaration au greffe. La déclaration enregistrée par le |
wordt bij het dossier gevoegd. | greffier est versée au dossier. |
De verzoeker duidt de stukken aan waarvan hij een afschrift wenst zo | Le requérant indique les pièces dont il demande la copie lorsqu'il |
hij de gelegenheid heeft gehad het dossier te raadplegen. | aura eu l'occasion de consulter le dossier. |
Alleen van stukken die voorkomen in het dossier op het tijdstip waarop | Seule peut être sollicitée la copie de pièces figurant dans le dossier |
het verzoek wordt ingediend, kan een afschrift worden gevraagd. Bij | au moment du dépôt de la requête. Les documents mentionnés à l'article |
het verzoek worden de stukken gevoegd die in artikel 676 worden vermeld. § 7. De behandeling van het verzoek om rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften geschiedt met gesloten deuren. Dit geschiedt op een latere zitting wanneer het verzoek is neergelegd of gedaan ter griffie. Wanneer het verzoek mondeling ter zitting wordt gedaan, geschiedt dit op de zitting waarop de rechter kennis neemt van de strafvordering. De voorzitter of de rechter beslist nadat de verzoeker of zijn advocaat en het openbaar ministerie zijn gehoord of daartoe de gelegenheid hebben gekregen. De voorzitter of de rechter kan het verzoek verwerpen of er gedeeltelijk dan wel geheel uitspraak over doen. In zijn beslissing wijst de voorzitter of de rechter de stukken aan waarvoor hij rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften toestaat. § 8. Degene wiens verzoek geheel of gedeeltelijk is ingewilligd, kan een nieuw verzoek indienen betreffende de stukken die later bij het | 676 sont joints à la requête. § 7. L'examen de la demande d'assistance judiciaire visant à la délivrance de copies se déroule à huis clos. Il a lieu à une audience ultérieure lorsque la requête est déposée ou faite au greffe. Il a lieu à l'audience à laquelle le juge connaît de l'action publique lorsque la requête a été formulée verbalement. Le président ou le juge statue après que le requérant ou son avocat ainsi que le ministère public ont été entendus ou ont eu l'opportunité de l'être. Le président ou le juge peut rejeter la demande ou y faire droit en tout ou en partie. Dans sa décision, le président ou le juge indique les pièces pour lesquelles il autorise la délivrance de copies au titre de l'assistance judiciaire. § 8. Toute personne dont la requête a été acceptée en tout ou en partie peut introduire une nouvelle requête relative aux pièces |
dossier zijn gevoegd. | versées ultérieurement au dossier. |
Het verzoek wordt, op straffe van verval, ingediend uiterlijk de | La requête est introduite, à peine de déchéance, au plus tard le |
vijfde dag vóór de zitting van het vonnisgerecht. | cinquième jour avant l'audience de la juridiction de jugement. |
Worden na afloop van de termijn bedoeld in het tweede lid nieuwe | Lorsqu'à l'issue du délai visé à l'alinéa 2, de nouvelles pièces sont |
stukken later bij het dossier gevoegd, dan geeft de griffier kosteloos een afschrift van deze stukken af aan de partijen aan wie voorheen reeds rechtsbijstand voor het verkrijgen van afschriften is verleend. § 9. De beslissing van de rechter inzake rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften van stukken uit het dossier is niet vatbaar voor verzet. Hoger beroep kan door de verzoeker of het openbaar ministerie worden ingesteld binnen een termijn van vierentwintig uren die begint te lopen vanaf de uitspraak. Hoger beroep wordt bij de griffie van het gerecht dat de beslissing heeft gewezen, ingesteld overeenkomstig de regels die in strafzaken van toepassing zijn. | versées ultérieurement au dossier, le greffier délivre gratuitement une copie desdites pièces aux parties qui ont déjà bénéficié antérieurement de l'assistance judiciaire pour la délivrance de copies. . § 9. La décision du juge relative à l'assistance judiciaire pour la délivrance de copies de pièces du dossier n'est pas susceptible d'opposition. L'appel peut être introduit par le requérant ou par le ministère public dans un délai de vingt-quatre heures, lequel commence à courir à partir du prononcé du jugement. L'appel est interjeté, selon les règles applicables en matière pénale, auprès du greffe de la juridiction qui a rendu la décision. |
Het wordt binnen vijftien dagen na het instellen ervan behandeld : | Il doit être examiné dans les quinze jours de son introduction : |
1° door de raadkamer in geval van hoger beroep tegen de beslissing van | 1° par la chambre du conseil en cas d'appel de la décision du tribunal |
de politierechtbank; | de police; |
2° door de kamer van inbeschuldigingstelling in geval van hoger beroep | 2° par la chambre des mises en accusation en cas d'appel de la |
tegen de beslissing van de raadkamer of de correctionele rechtbank. | décision de la chambre du conseil ou du tribunal correctionnel. |
§ 10. Tegen de beslissingen betreffende de rechtsbijstand voor de | § 10. Les décisions relatives à l'assistance judiciaire pour la |
afgifte van afschriften van stukken uit het dossier kan geen | délivrance de copies de pièces du dossier ne peuvent faire l'objet |
cassatieberoep worden ingesteld. | d'un pourvoi en cassation. |
§ 11. De rechtspleging betreffende de rechtsbijstand voor de afgifte | § 11. La procédure relative à l'assistance judiciaire pour la |
van afschriften van stukken uit het dossier in strafzaken mag de | délivrance de copies de pièces du dossier en matière pénale ne peut |
normale berechting van de strafvordering niet vertragen. » | retarder le cours normal de l'action publique. » |
Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 672bis ingevoegd, |
Art. 3.Dans le même Code est inséré un article 672bis, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 672bis.Ingeval de vraag bedoeld in de artikelen 671 en 672 |
« Art. 672bis.Si la demande visée aux articles 671 et 672 est faite |
wordt gedaan samen met het verzoek bedoeld in artikel 674bis, wordt | conjointement avec la demande visée à l'article 674bis, elle est |
die vraag gebracht voor de bevoegde rechter en volgens de | adressée au juge compétent, suivant la procédure définie à cet |
rechtspleging van dit laatste artikel. » | article. » |
Art. 4.In artikel 676 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 4.A l'article 676 du même Code sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
A. In het eerste lid, 3°, worden de woorden « die de verzoeker aflegt | A. A l'alinéa 1er, 3°, les mots « affirmée par le requérant » sont |
» vervangen door de woorden « door de verzoeker persoonlijk of door | remplacés par les mots « faite personnellement par le requérant ou son |
middel van zijn advocaat afgelegd ». | avocat ». |
B. Tussen het eerste en het tweede lid wordt het volgende lid ingevoegd : | B. Entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2 est inséré l'alinéa suivant : |
« Wanneer de verzoeker geen woonplaats heeft, legt hij zijn verklaring | « Lorsque le requérant n'a pas de domicile, il fait sa déclaration |
af voor de politiecommissaris of de burgemeester van de gemeente waar | devant le commissaire de police ou le bourgmestre de la commune du |
hij zijn verblijfplaats heeft. » | lieu de sa résidence. » |
HOOFDSTUK III Bepaling tot wijziging van het Wetboek van Strafvordering | CHAPITRE III Disposition modifiant le Code d'instruction criminelle |
Art. 5.Artikel 305, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering |
Art. 5.L'article 305, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle est |
wordt vervangen door het volgende lid : | remplacé par l'alinéa suivant : |
« Aan de beschuldigden, aan de burgerlijke partijen en aan ieder die | « L'assistance judiciaire est accordée pour la délivrance de pièces du |
zich op grond van het dossier zou kunnen beroepen op een nadeel, wordt | dossier aux accusés, aux parties civiles, et à toute personne qui, sur |
rechtsbijstand verleend voor de afgifte van afschriften van stukken | |
uit het dossier indien zij voor deze maatregel in aanmerking komen | base du dossier, pourrait faire état d'un préjudice, et pouvant |
overeenkomstig de artikelen 674bis en volgende van het Gerechtelijk | bénéficier de cette mesure conformément aux articles 674bis et |
Wetboek. » | suivants du Code judiciaire. » |
HOOFDSTUK IV. - Bepaling tot wijziging van het Wetboek | CHAPITRE IV. - Disposition modifiant le Code des droits |
der registratie-, hypotheek- en griffierechten | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe |
Art. 6.In het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten |
Art. 6.Dans le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de |
wordt een artikel 284bis ingevoegd, luidende : | greffe, est inséré un article 284bis, rédigé comme suit : |
« Art. 284bis.In debet worden eveneens vereffend, de griffierechten |
« Art. 284bis.Sont également liquidés en débet, les droits de greffe |
verschuldigd op de afschriften in strafzaken die worden afgegeven met | dus sur les copies qui sont délivrées en matière pénale en application |
toepassing van de artikelen 674bis en volgende van het Gerechtelijk | des articles 674bis et suivants du Code judiciaire. Les droits et |
Wetboek. De rechten alsmede de andere kosten worden ingevorderd | autres frais sont recouvrés conformément aux dispositions du même |
overeenkomstig de bepalingen van hetzelfde Wetboek. » | Code. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
(1) Buitengewone zittijd 1995 | (1) Session extraordinaire 1995 |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Wetsvoorstel nr. 1-17/1 van 27 juni 1995, | Documents parlementaires. - Proposition de loi n° 1-17/1 du 27 juin |
door de heer Erdman. | 1995, déposée par M. Erdman. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire bescheiden. Beslissingen van de parlementaire | Documents parlementaires. Décisions de la commission parlementaire de |
overlegcommissie : 82/20 en 82/21. | concertation : 82/20 et 82/21. |
Gewone zittijd 1995-1996. | Session ordinaire 1995-1996. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Amendementen nr. 1-17/2. | Documents parlementaires. - Amendements n° 1-17/2. |
Gewone zittijd 1996-1997. | Session ordinaire 1996-1997. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Verslag nr. 1-17/5 van 10 december 1996, | Documents parlementaires. - Rapport n° 1-17/5 du 10 décembre 1996, |
door de heer Desmedt. Amendementen nr. 1-17/3 en 1-17/4. - Tekst | déposée par M. Desmedt. Amendements n° 1-17/3 et 1-17/4. - Texte |
aangenomen door de commissie : 1-17/6. | adopté par la Commission : 1-17/6. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 18 december | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 18 décembre 1996. - |
1996. - Aanneming. Vergadering van 20 december 1996. | Adoption. Séance du 20 décembre 1996. |
Parlementaire bescheiden. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering | Documents parlementaires. - Texte adopté en séance plénière et |
en overgezonden aan de Kamer : 1-17/7. | transmis à la Chambre : 1-17/7. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp nr. 864/1 van 30 december | Documents parlementaires. - Projet de loi n° 864/1 du 30 décembre |
1996. - Verslag nr. 866/6 van 8 oktober 1997, door de heer Barzin. | 1996. Rapport n° 866/6 du 8 octobre 1997, de M. Barzin. - Amendements |
Amendementen nr. 864/2, 864/3, 864/4 en 864/5. - Tekst aangenomen door | n° 864/2, 864/3, 864/4 et 864/5. - Texte adopté par la commission : |
de commissie : 864/7. | 864/7. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 23 oktober 1997. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 23 octobre 1997. |
Parlementaire bescheiden. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering | Documents parlementaires. - Texte adopté en séance plénière et |
en overgezonden aan de Kamer : 864/8. | transmis à la Chambre : 864/8. |
Gewone zittijd 1997-1998. | Session ordinaire 1997-1998. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet amendé par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers : 1-17/8. Beslissingen van de parlementaire | représentants : 1-17/8. Décisions de la commission parlementaire de |
overlegcommissie : 1-82/20 en 1-82/21. Verslag nr. 1-17/9 van 26 | concertation : 1-82/20 et 1-82/21. Rapport n° 1-17/9 du 26 novembre |
november 1997, door de heer Desmedt. - Tekst verbeterd door de | 1997, déposée par M. Desmedt. - Texte corrigé par la commission : n° |
commissie : nr. 1-17/10. | 1-17/10. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 11 december 1997. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 11 décembre 1997. |
Parlementaire bescheiden. Beslissing om in te stemmen met het door de | Documents parlementaires. Décision de se rallier au projet amendé par |
Kamer van volksvertegenwoordigers geamendeerde ontwerp : nr. 1-17/11. | la Chambre des représentants : n° 1-17/11. |