Wet houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid | Loi portant diverses dispositions en matière de sécurité routière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
7 FEBRUARI 2003. - Wet houdende verschillende bepalingen inzake | 7 FEVRIER 2003. - Loi portant diverses dispositions en matière de |
verkeersveiligheid (1) | sécurité routière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous santionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wetten betreffende de politie over | CHAPITRE II. - Modifications des lois relatives à la police de la |
het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968 | circulation routière coordonnées le 16 mars 1968 |
Art. 2.Artikel 2 van de wetten betreffende de politie over het |
Art. 2.L'article 2 des lois relatives à la police de la circulation |
wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, wordt vervangen als volgt | routière, coordonnées le 16 mars 1968, est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« Art. 2.Onder voorbehoud van artikel 3 van deze gecoördineerde |
« Art. 2.Sous réserve de l'article 3 des présentes lois coordonnées |
wetten en van de artikelen 2 en 3 van de wet van 12 juli 1956 tot | et des articles 2 et 3 de la loi du 12 juillet 1956 établissant le |
vaststelling van het statuut der autosnelwegen, stellen de | statut des autoroutes, les conseils communaux arrêtent les règlements |
gemeenteraden de aanvullende reglementen vast betreffende de op het | complémentaires relatifs aux voies publiques situées sur le territoire |
grondgebied van hun gemeente gelegen openbare wegen. | de leur commune. |
De aanvullende reglementen worden aan de aangrenzende gemeenten ter | Les règlements complémentaires sont transmis, pour information, aux |
informatie overgezonden, ten laatste vijftien dagen na hun aanneming | communes limitrophes au plus tard quinze jours après leur adoption par |
door de gemeenteraad. » | le conseil communal. » |
Art. 3.Artikel 2bis van dezelfde gecoördineerde wetten, ingevoegd bij |
Art. 3.L'article 2bis des mêmes lois coordonnées, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit nr. 140 van 30 december 1982, wordt opgeheven | royal n° 140 du 30 décembre 1982, est abrogé ainsi que les références |
alsmede de verwijzingen naar dit artikel in de artikelen 12 en 17 van | à cet article aux articles 12 et 17 de ces lois coordonnées. |
deze gecoördineerde wetten. | |
Art. 4.Artikel 3 van dezelfde gecoördineerde wetten wordt vervangen |
Art. 4.L'article 3 des mêmes lois coordonnées, est remplacé comme |
als volgt : | suit : |
« Art. 3.§ 1. De minister bevoegd voor het wegverkeer en de minister |
« Art. 3.§ 1er. Le ministre qui a la circulation routière dans ses |
van Landsverdediging stellen ieder wat hun bevoegdheid betreft, de | attributions et le ministre de la Défense arrêtent chacun en ce qui |
aanvullende reglementen vast op die betrekking hebben op : | concerne ses attributions, les règlements complémentaires qui ont |
1° de aanduiding van de bebouwde kommen, bedoeld in het algemeen | trait : 1° à la détermination des agglomérations prévues au règlement général |
reglement op de politie over het wegverkeer, wanneer die zich over | sur la police de la circulation routière, lorsque cette détermination |
meer dan één gemeente uitstrekken; | englobe plusieurs communes; |
2° de militaire wegen die openstaan voor het openbaar verkeer. | 2° aux voies militaires ouvertes à la circulation publique. |
§ 2. De gemeenteraden stellen de aanvullende reglementen vast die | § 2. Les conseils communaux arrêtent les règlements complémentaires |
bedoeld worden in § 1 als de bevoegde minister dit niet heeft gedaan. | visés au § 1er si le ministre compétent s'est abstenu de les prendre. |
Deze reglementen worden ter goedkeuring aan hem voorgelegd. Als de | Ces règlements lui sont soumis pour approbation. Si le ministre n'a |
minister zich niet heeft uitgesproken binnen een termijn van zestig | |
dagen vanaf de ontvangst van het aanvullend reglement, kan dit | pas statué dans les soixante jours de la réception du règlement |
reglement in werking worden gesteld. » | complémentaire, ledit règlement peut être mis en vigueur. » |
Art. 5.In dezelfde gecoördineerde wetten wordt een artikel 23bis |
Art. 5.Dans les mêmes lois coordonnées, il est inséré un article |
ingevoegd, dat als volgt luidt : | 23bis, rédigé comme suit : |
« Art 23bis. De houder van een Belgisch rijbewijs volgt lessen bij een | « Art. 23bis.Le titulaire d'un permis de conduire belge suit des |
centrum voor voortgezette rijopleiding volgens de nadere regels en in | cours auprès d'un centre de perfectionnement à la conduite selon les |
de gevallen door de Koning bepaald. | modalités et dans les cas définis par le Roi. |
Deze lessen beogen met name de bestuurders aan te zetten tot een | Ces cours sont destinés notamment à amener les conducteurs à adopter |
niet-agressief en preventief rijgedrag en tot een betere controle van | un comportement non agressif et préventif dans la circulation et à |
het voertuig, zodat ze geen gevaarlijke situaties creëren; ze moeten | mieux maîtriser le véhicule, afin de ne pas créer de situations |
gevolgd worden in een centrum voor voortgezette rijopleiding, dat | dangereuses; ils doivent être suivis dans un centre de |
beantwoordt aan door de Koning bepaalde voorwaarden. » | perfectionnement à la conduite répondant aux conditions fixées par le |
Art. 6.Artikel 29 van dezelfde gecoördineerde wetten, gewijzigd bij |
Roi. » Art. 6.L'article 29 des mêmes lois coordonnées, modifié par la loi du |
de wet van 9 juni 1975, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 9 juin 1975, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 29.§ 1. De speciaal door de Koning, bij een besluit |
« Art. 29.§ 1er. Les infractions graves de troisième degré aux |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen | règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, |
zware overtredingen van de derde graad van de reglementen | |
uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft | spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en |
met geldboete van 100 euro tot 500 euro en met een verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten minste acht dagen en ten hoogste vijf jaar. De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de tweede graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 50 euro tot 500 euro. De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de eerste graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 50 euro tot 250 euro. | Conseil des ministres, sont punies d'une amende de 100 euros à 500 euros et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur de huit jours au moins à cinq ans au plus. Les infractions graves de deuxième degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sont punies d'une amende de 50 euros à 500 euros. Les infractions graves de premier degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sont punies d'une amende de 50 euros à 250 euros. |
§ 2. De andere overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op grond | § 2. Les autres infractions aux règlements pris en exécution des |
van deze gecoördineerde wetten worden gestraft met geldboete van 10 | présentes lois coordonnées sont punies d'une amende de 10 euros à 250 |
euro tot 250 euro. | euros. |
Het in voormelde reglementen omschreven parkeren met beperkte | Les stationnements à durée limitée, les stationnements payants et les |
parkeertijd, betalend parkeren en parkeren op plaatsen voorbehouden | stationnements sur les emplacements réservés aux riverains définis |
aan bewoners worden niet strafrechtelijk bestraft. | dans les règlements précités ne sont pas sanctionnés pénalement. |
§ 3. De geldboetes worden verdubbeld bij herhaling van een overtreding | § 3. Les peines d'amendes sont doublées s'il y a récidive sur une |
bedoeld in de eerste paragraaf binnen het jaar te rekenen van de dag | infraction visée au premier paragraphe dans l'année à dater d'un |
van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van | jugement antérieur, portant condamnation et passé en force de chose |
gewijsde is gegaan. » | jugée. » |
Art. 7.In artikel 29bis, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde |
Art. 7.A l'article 29bis, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées, le |
wetten wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro ». | mot « francs » est remplacé par le mot « euros ». |
Art. 8.In artikel 29ter van dezelfde gecoördineerde wetten, gewijzigd |
Art. 8.A l'article 29ter des mêmes lois coordonnées, modifié par la |
bij de wet van 4 augustus 1996, worden de woorden « met geldboete van | loi du 4 août 1996, les mots « d'une amende de 200 francs à 2 000 |
200 frank tot 2 000 frank » vervangen door de woorden « met geldboete | francs » sont remplacés par les mots « d'une amende de 200 euros à 4 |
van 200 euro tot 4 000 euro ». | 000 euros ». |
Art. 9.In artikel 30 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
Art. 9.A l'article 30 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la loi |
bij de wet van 18 juli 1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 18 juillet 1990, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1, wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro | 1° au § 1er, le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; |
»; 2° in § 1, worden de woorden « Met gevangenisstraf van vijftien dagen | 2° au § 1er, les mots « d'un emprisonnement de quinze jours à six mois |
tot zes maanden en » en « of met één van die straffen alleen » | et » et « ou d'une de ces peines seulement » sont supprimés; |
geschrapt; | |
3° in § 1, wordt het 2° opgeheven; | 3° au § 1er, le 2° est abrogé; |
4° in § 2 worden de woorden « Met gevangenisstraf van acht dagen tot | 4° au § 2, les mots « d'un emprisonnement de huit jours à un mois et » |
een maand en » en « of met een van die straffen alleen » geschrapt; | et « ou d'une de ces peines seulement » sont supprimés; |
5° hetzelfde artikel wordt aangevuld met een § 3 dat als volgt luidt : | 5° le même article est complété par un § 3 rédigé comme suit : |
« § 3. Met gevangenisstraf van drie maanden tot een jaar en met | « § 3. Est puni d'un emprisonnement de trois mois à un an et d'une |
geldboete van 200 euro tot 2 000 euro of met een van die straffen | amende de 200 euros à 2 000 euros, ou d'une de ces peines seulement, |
alleen, en met het verval van het recht tot het besturen van een | et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur d'une |
motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten hoogste | |
vijf jaar of voorgoed, wordt gestraft hij die een motorvoertuig | durée de 3 mois au moins et cinq ans au plus ou à titre définitif, |
bestuurt terwijl zijn rijbewijs of het als zodanig geldende bewijs dat | quiconque conduit un véhicule à moteur alors que le permis de conduire |
vereist is voor het besturen van dat voertuig met toepassing van | exigé pour la conduite de ce véhicule ou le titre qui en tient lieu |
artikel 55 onmiddellijk is ingetrokken. » | lui a été retiré immédiatement par application de l'article 55. » |
Art. 10.In artikel 31 van dezelfde gecoördineerde wetten gewijzigd |
Art. 10.A l'article 31 des mêmes lois coordonnées, modifié par la loi |
bij de wet van 18 juli 1990 : | du 18 juillet 1990 : |
1° vervallen de woorden « Met gevangenisstraf van een dag tot een | 1° les mots « d'un emprisonnement d'un jour à un mois et » et « ou |
maand en » en « of met één van deze straffen alleen »; | d'une de ces peines seulement, » sont supprimés; |
2° wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro ». | 2° le mot « francs » est remplacé par le mot « euros ». |
Art. 11.In artikel 32 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
Art. 11.A l'article 32 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
bij de wet van 9 juli 1976 en gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990, | loi du 9 juillet 1976 et modifié par la loi du 18 juillet 1990, le mot |
wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro ». | « francs » est remplacé par le mot « euros ». |
Art. 12.In artikel 33 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
Art. 12.A l'article 33 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
bij de wet van 9 juni 1975 en gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990, | loi du 9 juin 1975 et modifié par la loi du 18 juillet 1990, sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1 wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro »; | 1° au § 1er, le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; |
2° § 2 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« Heeft het ongeval voor een ander slagen, verwondingen of de dood tot | « Si l'accident a entraîné pour autrui des coups, des blessures ou la |
gevolg gehad, dan wordt de schuldige gestraft met gevangenisstraf van | mort, le coupable est puni d'un emprisonnement de quinze jours à deux |
vijftien dagen tot twee jaar en met een geldboete van 400 euro tot 5 | ans et d'une amende de 400 euros à 5 000 euros ou d'une de ces peines |
000 euro of met een van die straffen alleen en met het verval van het | seulement et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur |
recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten | d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à titre |
minste drie maanden en ten hoogste vijf jaren of voorgoed. » | définitif. » |
Art. 13.In artikel 34 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
Art. 13.A l'article 34 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
bij de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999, | loi du 18 juillet 1990 et modifié par la loi du 16 mars 1999, sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1 wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro »; | 1° au § 1er, le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; |
2° in § 2 worden de woorden « Met gevangenisstraf van vijftien dagen | 2° au § 2 les mots « d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et |
tot zes maanden en » en « of met een van die straffen alleen » | » et « ou d'une de ces peines seulement » sont supprimés et le mot « |
geschrapt en wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro | francs » est remplacé par le mot « euros ». |
». Art. 14.Artikel 35 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen bij |
Art. 14.L'article 35 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la loi |
de wet van 18 juli 1990, wordt vervangen door de volgende bepaling : | du 18 juillet 1990, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 35.Met geldboete van 200 euro tot 2 000 euro en met het verval |
« Art. 35.Est puni d'une amende de 200 à 2 000 euros et d'une |
van het recht tot besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten | déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée d'un |
minste een maand en ten hoogste vijf jaar of voorgoed, wordt gestraft | mois au moins et cinq ans au plus ou à titre définitif quiconque dans |
hij die op een openbare plaats een voertuig of een rijdier bestuurt of | un lieu public, conduit un véhicule ou une monture ou accompagne un |
een bestuurder begeleidt met het oog op de scholing, terwijl hij in | conducteur en vue de l'apprentissage, alors qu'il se trouve en état |
staat van dronkenschap verkeert of in een soortgelijke staat met name | d'ivresse ou dans un état analogue résultant notamment de l'emploi de |
ten gevolge van het gebruik van drugs of van geneesmiddelen. » | drogues ou de médicaments. » |
Art. 15.In artikel 36 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
Art. 15.A l'article 36 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
bij de wet van 18 juli 1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | loi du 18 juillet 1990, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het woord « frank » wordt vervangen door het woord « euro »; | 1° le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; |
2° de woorden « en het verval van het recht tot het besturen van een | 2° les mots « et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à |
motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten hoogste | moteur d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à |
vijf jaar of voorgoed » worden ingevoegd tussen de woorden « alleen » | titre définitif, » sont insérés entre les mots « seulement, » et « |
en « wordt ». | quiconque ». |
Art. 16.In artikel 37 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
Art. 16.A l'article 37 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
bij de wet van 18 juli 1990, worden de woorden « Met een | loi du 18 juillet 1990, les mots « Est puni d'un emprisonnement de |
gevangenisstraf van vijftien dagen tot zes maanden en met een | |
geldboete van 200 frank tot 2 000 frank, of met een van die straffen | quinze jours à six mois et d'une amende de 200 francs à 2 000 francs, |
alleen » vervangen door de woorden « Met een geldboete van 200 euro | ou d'une de ces peines seulement » sont remplacés par les mots « Est |
tot 2 000 euro : ». | puni d'une amende de 200 euros à 2 000 euros : ». |
Art. 17.In artikel 37bis, § 1, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
Art. 17.A l'article 37bis, § 1er, des mêmes lois coordonnées, inséré |
ingevoegd bij de wet van 16 maart 1999, worden de woorden « Met een | par la loi du 16 mars 1999, les mots « Est puni d'un emprisonnement de |
gevangenisstraf van vijftien dagen tot zes maanden en met geldboete | |
van 200 frank tot 2 000 frank, of met een van die straffen » vervangen | quinze jours à six mois et d'une amende de 200 francs à 2 000 francs |
door de woorden « Met geldboete van 200 euro tot 2 000 euro : ». | ou d'une de ces peines seulement » sont remplacés par les mots « Est puni d'une amende de 200 à 2 000 euros : ». |
Art. 18.In artikel 37bis, § 2, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
Art. 18.A l'article 37bis, § 2, des mêmes lois coordonnées, inséré |
ingevoegd bij de wet van 16 maart 1999, worden de woorden « Met een | par la loi du 16 mars 1999, les mots « Est puni d'un emprisonnement |
gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en met een geldboete van | |
400 frank tot 5 000 frank, of met een van die straffen alleen » | d'un mois à deux ans et d'une amende de 400 francs à 5 000 francs, ou |
vervangen door de woorden « Met gevangenisstraf van een maand tot twee | d'une de ces peines seulement » sont remplacés par les mots « Est puni |
jaar en met geldboete van 400 euro tot 5 000 euro of met een van die | d'un emprisonnement d'un mois à deux ans et d'une amende de 400 euros |
straffen alleen, en met het verval van het recht tot het besturen van | à 5 000 euros, ou d'une de ces peines seulement, et d'une déchéance du |
een motorvoertuig voor ten minste drie maanden en ten hoogste vijf | droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée de trois mois au |
jaar of voorgoed ». | moins et cinq ans au plus ou à titre définitif ». |
Art. 19.In artikel 38 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
Art. 19.A l'article 38 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
bij de wet van 18 juli 1990, en gewijzigd bij de wetten van 4 augustus | loi du 18 juillet 1990, et modifié par les lois du 4 août 1996 et du |
1996 en 16 maart 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 16 mars 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, eerste lid, 1°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le § 1er, alinéa 1er, 1°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° indien hij veroordeelt wegens overtreding van de artikelen 34, | « 1° s'il condamne du chef d'infraction aux articles 34, 37, 37bis, § |
37, 37bis, § 1er, 1° en 4° tot 6°, of 62bis; »; | 1er, 1° et 4° à 6°, ou 62bis; »; |
2° § 1, eerste lid, 3°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2° le § 1er, alinéa 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante |
« 3° indien hij veroordeelt wegens een van de zware overtredingen van | : « 3° s'il condamne du chef d'une des infractions graves de 1er degré |
de eerste of de tweede graad als bedoeld in artikel 29, § 1; »; | ou de 2e degré visées à l'article 29, § 1er; »; |
3° § 1, eerste lid, 5°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 3° le § 1er, alinéa 1er, 5°, est remplacé par la disposition suivante |
« 5° indien hij veroordeelt wegens overtreding van de artikelen 30, § | : « 5° s'il condamne du chef d'une infraction aux articles 30, § 1er, |
1, 33, § 1, of 48, 2°; »; | 33, § 1er, ou 48, 2°; »; |
4° § 2 van hetzelfde artikel wordt vervangen door de volgende bepaling | 4° le § 2 du même article est remplacé par la disposition suivante : |
: « § 2. Indien de rechter tegelijkertijd veroordeelt wegens een | « § 2. Si le juge condamne simultanément du chef d'une infraction à |
overtreding van artikel 419bis van het Strafwetboek en wegens een | l'article 419bis du Code pénal et d'une infraction aux articles 29, § |
overtreding van de artikelen 29, § 1, 34, § 2, 35 of 37bis, § 1, van | 1, 34, § 2, 35 ou 37bis, § 1er, des présentes lois coordonnées, la |
deze gecoördineerde wetten, zal het verval van het recht tot sturen | |
worden uitgesproken voor een duur van ten minste 3 maanden. | déchéance du droit de conduire sera prononcée pour une période de 3 |
Het herstel in het recht tot sturen is afhankelijk van het slagen voor | mois au moins. La réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la |
de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. | réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. |
Indien hij tegelijkertijd veroordeelt wegens een overtreding van | S'il condamne simultanément du chef d'une infraction à l'article |
artikel 419bis van het Strafwetboek en wegens een overtreding van de | |
artikelen 36 of 37bis, § 2, van deze gecoördineerde wetten, zal het | 419bis du Code pénal et d'une infraction aux articles 36 ou 37bis, § |
verval van het recht tot sturen worden uitgesproken voor een periode | 2, des présentes lois coordonnées, la déchéance du droit de conduire |
van ten minste 1 jaar. | sera prononcée pour une période de 1 an au moins. |
Het herstel in het recht tot sturen is afhankelijk van het slagen voor | La réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la |
de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. | réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. |
Indien hij tegelijkertijd veroordeelt wegens een overtreding van | S'il condamne simultanément du chef d'une infraction à l'article |
artikel 420bis van het Strafwetboek en wegens een overtreding van de | |
artikelen 36 of 37bis, § 2, van deze gecoördineerde wetten, zal het | 420bis du Code pénal et d'une infraction aux articles 36 ou 37bis, § |
verval van het recht tot sturen worden uitgesproken voor een periode | 2, des présentes lois coordonnées, la déchéance du droit de conduire |
van ten minste 6 maanden. | sera prononcée pour une période de 6 mois au moins. |
Het herstel in het recht tot sturen is afhankelijk van het slagen voor | La réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la |
de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. »; | réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. »; |
5° een § 2bis wordt ingevoegd dat luidt als volgt : | 5° Il est inséré un § 2bis, libellé comme suit : |
« § 2bis. De rechter kan lastens iedere bestuurder houder van een | « § 2bis. Le juge peut ordonner, à l'égard de tout conducteur |
rijbewijs uitgereikt sedert minder dan vijf jaar of van het als | détenteur d'un permis de conduire délivré depuis moins de cinq ans ou |
zodanig geldend bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel wordt | d'un titre qui en tient lieu, que la déchéance effective sera mise en |
uitgevoerd van de vrijdag om 20 uur tot de zondag om 20 uur en op de | exécution uniquement du vendredi à 20 heures au dimanche à 20 heures |
feestdagen, volgens de nadere regels die hij bepaalt. »; | ainsi que les jours fériés, selon les modalités qu'il détermine. »; |
6° in § 3 van de Nederlandse tekst wordt het woord « onderzoeken » | 6° au § 3 du texte néerlandais, le mot « onderzoeken » est remplacé |
vervangen door de woorden « examens en onderzoeken »; | par les mots « examens en onderzoeken »; |
7° in § 3, eerste lid, 1° en 2°, van de Nederlandse tekst wordt het | 7° au § 3, alinéa 1er, 1° et 2°, du texte néerlandais, le mot « |
woord « onderzoek » vervangen door het woord « examen »; | onderzoek » est remplacé par le mot « examen »; |
8° § 3, eerste lid, wordt aangevuld met een 5° dat als volgt luidt : | 8° le § 3, alinéa 1er, est complété par un 5° rédigé comme suit : |
« 5° specifieke scholingen bepaald door de Koning. »; | « 5°. des formations spécifiques déterminées par le Roi. »; |
9° § 4. wordt aangevuld met een vierde lid dat als volgt luidt : | 9° le § 4 est complété par un alinéa 4 rédigé comme suit : |
« In geval van overtreding van de artikelen 30, eerste lid, 3°, 35, 36 | « En cas d'infraction aux articles 30 alinéa 1er, 3°, 35, 36 ou 37bis, |
of 37bis, § 2, moet het herstel in het recht tot sturen afhankelijk | § 2, la réintégration dans le droit de conduire doit être subordonnée |
worden gemaakt van het slagen voor de onderzoeken bedoeld in § 3, 3° | à la réussite des examens visés au § 3, 3° et 4°. » |
en 4°. » Art. 20.Artikel 41 van dezelfde gecoördineerde wetten, opgeheven bij |
Art. 20.L'article 41 des mêmes lois coordonnées, abrogé par la loi du |
de wet van 18 juli 1990, wordt hersteld in de volgende lezing : | 18 juillet 1990, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art 41. In de gevallen waarin de rechter in toepassing van deze wet | « Art. 41.Dans les cas où le juge prononce une déchéance du droit de |
een verval van het recht tot sturen uitspreekt, moet hij, indien hij | conduire, en application de la présente loi, il doit, s'il souhaite |
gebruik wenst te maken van artikel 8, § 1 van de wet van 29 juni 1964 | faire application de l'article 8, § 1er de la loi du 29 juin 1964 |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie een effectief | relative à la suspension, au sursis et à la probation, imposer une |
gedeelte opleggen van minimum acht dagen. » | partie effective d'une durée minimum de huit jours. » |
Art. 21.In artikel 48 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
Art. 21.A l'article 48 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
bij de wet van 9 juli 1976 en gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990, | loi du 9 juillet 1976 et modifié par la loi du 18 juillet 1990, sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° het woord « frank » wordt vervangen door het woord « euro »; | 1° le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; |
2° de woorden « van vijftien dagen tot zes maanden » worden vervangen | 2° les mots « de quinze jours à six mois » sont remplacés par les mots |
door de woorden « van vijftien dagen tot een jaar »; | « de quinze jours à un an »; |
3° de woorden « en met het verval van het recht tot het besturen van | 3° les mots « et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à |
een motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten | moteur d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à |
hoogste vijf jaar of voorgoed » worden ingevoegd tussen de woorden « | titre définitif, » sont insérés entre les mots « seulement » et « , |
alleen » en « , wordt gestraft ». | quiconque ». |
Art. 22.In artikel 49, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde |
Art. 22.A l'article 49, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées, |
wetten, vervangen bij de wet van 18 juli 1990, wordt het woord « frank | remplacé par la loi du 18 juillet 1990, le mot « francs » est remplacé |
» vervangen door het woord « euro ». | par le mot « euros ». |
Art. 23.Artikel 51 van dezelfde gecoördineerde wetten, gewijzigd bij |
Art. 23.L'article 51 des mêmes lois coordonnées, modifié par les lois |
de wetten van 9 juli 1976 en 18 juli 1990, wordt aangevuld met een 3° | du 9 juillet 1976 et du 18 juillet 1990, est complété par un 3° rédigé |
dat als volgt luidt : | comme suit : |
« 3° in geval van veroordeling wegens overtreding van de artikelen 30, | « 3° en cas de condamnation du chef d'infraction aux articles 30, § 3, |
§ 3, 34, § 2, 35, 36, 37bis, 48, 1°, of 58. ». | 34, § 2, 35, 36, 37bis, 48, 1° ou 58. ». |
Art. 24.In artikel 54 van dezelfde gecoördineerde wetten, wordt het |
Art. 24.A l'article 54 des mêmes lois coordonnées, le mot « francs » |
woord « frank » vervangen door het woord « euro ». | est remplacé par le mot « euros ». |
Art. 25.Artikel 56, tweede lid, 1°, van dezelfde gecoördineerde |
Art. 25.L'article 56, alinéa 2, 1°, des mêmes lois coordonnées, |
wetten, vervangen bij de wet van 18 juli 1990, wordt als volgt vervangen : | remplacé par la loi du 18 juillet 1990, est remplacé comme suit : |
« 1° na een maand, tenzij de overheid die de intrekking heeft bevolen, | « 1° après un mois, à moins que l'autorité qui a ordonné le retrait |
deze termijn met een nieuwe termijn van een maand verlengt na de | proroge ce délai pour une nouvelle période d'un mois, l'intéressé ou |
betrokkene of zijn raadsman, op zijn verzoek, voorafgaandelijk te | son conseil étant à sa demande préalablement entendu; cette décision |
hebben gehoord; deze beslissing kan eenmaal hernieuwd worden; » | peut être renouvelée une fois; » |
Art. 26.In artikel 58 van dezelfde gecoördineerde wetten, worden de |
Art. 26.A l'article 58 des mêmes lois coordonnées, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « laatste lid » vervangen door | 1° à l'alinéa 1er, les mots « dernier alinéa » sont remplacés par les |
de woorden « vierde lid » en wordt het woord « frank » vervangen door | mots « alinéa 4 » et le mot « francs » est remplacé par le mot « euros |
het woord « euro »; | »; |
2° in het tweede lid wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro ». | 2° à l'alinéa 2, le mot « francs » est remplacé par le mot « euros ». |
Art. 27.In titel IV van dezelfde gecoördineerde wetten wordt na het |
Art. 27.Dans le titre IV des mêmes lois coordonnées, il est inséré |
hoofdstuk VIII, een hoofdstuk VIIIbis ingevoegd, dat als volgt luidt : | après le chapitre VIII, un chapitre VIIIbis rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk VIIIbis. De oplegging van een voertuig als | « Chapitre VIIIbis. L'immobilisation du véhicule comme mesure de |
beveiligingsmaatregel | sûreté |
Art. 58bis.§ 1. De oplegging van het voertuig als |
Art. 58bis.§ 1er. L'immobilisation du véhicule comme mesure de sûreté |
beveiligingsmaatregel kan worden bevolen in de gevallen bedoeld in | peut être ordonnée dans les cas visés à l'article 30, § 3, et à |
artikel 30, § 3, en in artikel 48, eerste lid. | l'article 48, alinéa 1er. |
De oplegging als beveiligingsmaatregel wordt bevolen door de in | L'immobilisation comme mesure de sûreté est ordonnée par les personnes |
artikel 55, derde lid bedoelde personen. | visées à l'article 55, troisième alinéa. |
§ 2. Het voertuig wordt verzegeld of aan de ketting gelegd op kosten | § 2. Le véhicule est mis sous scellés ou mis à la chaîne, aux frais et |
en op risico van de overtreder. | aux risques du contrevenant. |
Indien de eigenaar van het voertuig niet de overtreder is, kan hij het | Si le propriétaire du véhicule n'est pas le contrevenant, il peut le |
zonder kosten terugkrijgen. De kosten en de risico's zijn ten laste | récupérer sans frais. Les frais et risques sont mis à la charge du |
van de overtreder. | contrevenant. |
§ 3. De oplegging als beveiligingsmaatregel wordt beëindigd door de | § 3. Il est mis fin à l'immobilisation comme mesure de sûreté par les |
personen die de oplegging hebben bevolen, hetzij ambtshalve, hetzij op | personnes qui ont ordonné l'immobilisation, soit d'office soit à la |
demande du contrevenant. | |
verzoek van de overtreder. | L'immobilisation ne peut pas durer au-delà du délai de remise du |
De oplegging mag niet langer duren dan tot het tijdstip waarop het | permis ou du titre qui en tient lieu dans les cas visés au § 1er ou si |
rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs wordt teruggegeven in de | un juge a prononcé la fin de la déchéance du droit à la conduite. |
gevallen bedoeld in § 1 of wanneer een rechter het einde van het | § 4. Quiconque utilise ou autorise un tiers à utiliser un véhicule |
verval van het recht tot sturen heeft uitgesproken. | dont il sait que l'immobilisation comme mesure de sûreté a été |
§ 4. Met gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met | ordonnée est puni d'une peine d'emprisonnement de huit jours à six |
geldboete van 100 euro tot 1 000 euro of met een van die straffen | mois et d'une amende de 100 euros à 1 000 euros ou d'une de ces peines |
alleen, wordt gestraft hij die gebruik maakt of aan een derde toelaat | |
gebruik te maken van een voertuig waarvan hij weet dat de oplegging | |
als beveiligingsmaatregel is bevolen. » | seulement. » |
Art. 28.Het opschrift van titel V van dezelfde wet wordt vervangen |
Art. 28.L'intitulé du titre V de la même loi est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Strafvordering, bevel tot betaling en burgerlijke rechtsvordering ». | « Procédure pénale, ordre de paiement et procédure judiciaire civile ». |
Art. 29.In artikel 62, achtste lid, van dezelfde gecoördineerde |
Art. 29.A l'article 62, alinéa 8, des mêmes lois coordonnées, les |
wetten, worden de woorden « acht dagen » vervangen door de woorden « | mots « huit jours » sont remplacés par les mots « quatorze jours ». |
veertien dagen ». | |
Art. 30.In artikel 65 van dezelfde gecoördineerde wetten wordt een § |
Art. 30.A l'article 65 des mêmes lois coordonnées, est inséré un § |
3bis ingevoegd, luidend als volgt : | 3bis rédigé comme suit : |
« § 3bis. Indien de overtreder zijn vaste verblijfplaats in België heeft en het voorgestelde bedrag niet onmiddellijk betaalt, beschikt hij over een termijn van vijf dagen om zich te kwijten van deze betaling. In dat geval kan het voertuig dat door de overtreder werd bestuurd worden ingehouden op zijn kosten en risico tot aan het overhandigen van het bedrag en het bewijs van de betaling van eventuele kosten voor de bewaring van het voertuig. Wanneer deze termijn is verstreken kan het openbaar ministerie de inbeslagneming van het voertuig bevelen. Binnen twee werkdagen wordt een bericht van inbeslagneming opgestuurd naar de eigenaar van het voertuig. | « § 3bis. Si l'auteur de l'infraction a sa résidence fixe en Belgique et ne paie pas immédiatement la somme proposée, il dispose d'un délai de cinq jours pour s'acquitter du paiement. Dans ce cas le véhicule conduit par l'auteur de l'infraction peut être retenu, aux frais et risques de celui-ci jusqu'à remise de la somme et justification du paiement des frais éventuels de conservation du véhicule. A l'expiration de ce délai, la saisie du véhicule peut être ordonnée par le ministère public. Un avis de saisie est envoyé au propriétaire du véhicule dans les deux jours ouvrables. |
Tijdens de duur van de inbeslagneming blijft het voertuig in beslag | Le véhicule reste saisi aux risques et frais de l'auteur de |
genomen op risico en kosten van de overtreder. | l'infraction pendant la durée de la saisie. |
De inbeslagneming wordt opgeheven na het bewijs van de betaling van | La saisie est levée après justification du paiement de la somme et des |
het bedrag en van de eventuele kosten voor de bewaring van het | frais éventuels de conservation du véhicule. ». |
voertuig. » Art. 31.In titel V van dezelfde gecoördineerde wetten, wordt een |
Art. 31.Il est inséré dans le titre V des mêmes lois coordonnées un |
hoofdstuk IIbis ingevoegd, dat de artikelen 65bis en 65ter omvat, | chapitre IIbis, comprenant les articles 65bis et 65ter, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Hoofdstuk IIbis. Bevel tot betaling opgelegd door de procureur des | « Chapitre IIbis. Ordre de paiement imposé par le procureur du Roi en |
Konings wegens bepaalde overtredingen door een persoon die in België | raison de certaines infractions commises par une personne qui a un |
een vaste woonplaats of een vaste verblijfplaats heeft | domicile fixe ou une résidence fixe en Belgique |
Art. 65bis.§ 1. Na vaststelling van een van de volgende overtredingen : |
Art. 65bis.§ 1er. Après constatation d'une infraction : |
1° tot het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid; | 1° de dépassement des vitesses maximales autorisées; |
2° door een rood of vast oranje-geel verkeerslicht rijden; | 2° de franchissement d'un feu de signalisation rouge ou d'un feu |
jaune-orange fixe; | |
3° artikel 34 van deze wet; | 3° à l'article 34 de la présente loi; |
4° artikel 37bis, § 1, 1°, 4° tot 6° van deze wet; | 4° à l'article 37bis, § 1er, 1°, 4° à 6°, de la présente loi; |
wordt, indien het feit geen schade aan derden heeft veroorzaakt, een | un ordre de paiement d'une somme est imposé s'il n'y a pas de dommages |
bevel tot betaling van een geldsom opgelegd. Dit bevel tot betaling | causés à des tiers. Cet ordre de paiement ne peut être imposé que pour |
kan enkel maar worden opgelegd voor zover de vaststelling is gebeurd | autant que la constatation se soit passée de manière automatisée ou |
op geautomatiseerde wijze of met behulp van een technisch hulpmiddel | avec l'aide d'un moyen technique et pour autant que le procureur du |
en voor zover de procureur des Konings oordeelt dat er geen betwisting | roi juge qu'il n'y a pas de contestation quant à la matérialité des |
bestaat nopens de materialiteit der feiten of de identiteit van de | faits ou à l'identité du contrevenant. Dans ce cas, il ne relève pas |
overtreder. In dat geval beschikt de procureur des Konings niet over | de la compétence du procureur du Roi de ne pas imposer un ordre de |
de bevoegdheid om geen bevel tot betaling op te leggen. Wanneer naar | paiement. Si selon son appréciation, la matérialité des faits ou |
zijn oordeel de materialiteit der feiten of de identiteit van de | l'identité du conducteur n'est pas du tout établie, la procédure |
bestuurder niet onbetwistbaar vaststaat kan de in dit artikel bepaalde | d'ordre de paiement prévue au présent article n'est pas applicable. |
procedure van bevel tot betaling niet toegepast worden. | |
Strafrechtelijke vervolging en toepassing van hoofdstuk III van titel | Les poursuites pénales et l'application du chapitre III du titre 1er |
I van boek II van het Wetboek van strafvordering worden uitgesloten | du livre II du Code d'instruction criminelle sont exclues pour les |
ten aanzien van de overtredingen die overeenkomstig artikel 65bis met | infractions qui, conformément à l'article 65bis, concernent un ordre |
een bevel tot betaling van een geldsom worden gesanctioneerd, met | |
uitzondering evenwel van de mogelijkheid voor de procureur des Konings | de paiement d'une somme, sans préjudice toutefois de la possibilité |
in geval van een overtreding als bedoeld in artikel 29, § 1, eerste | pour le procureur du Roi, en cas d'infraction visée à l'article 29, § |
lid, de overtreder rechtstreeks te dagvaarden voor de politierechtbank | 1er, alinéa 1er, de citer directement l'auteur de l'infraction devant |
met het oog op het bekomen van een verval van het recht tot sturen, | le tribunal de police en vue d'obtenir la déchéance du droit de |
als bedoeld in artikel 38. | conduire, prévue à l'article 38. |
§ 2. Het bedrag van deze som, dat niet hoger mag zijn dan het maximum | § 2. Le montant de cette somme, qui ne peut être supérieur au maximum |
van de geldboete die op die overtreding staat, vermeerderd met de | de l'amende liée à cette infraction, majorée des décimes additionnels, |
opdeciemen, wordt door de Koning bepaald, bij een besluit vastgesteld | est déterminée par le Roi, par arrêté délibéré en conseil des |
na overleg in de Ministerraad. Zij mag niet lager zijn dan 50 euro. | Ministres. Le montant ne peut être inférieur à 50 euros. |
Indien binnen het jaar te rekenen van de datum van bevel tot betaling opgelegd door de procureur des Konings een nieuwe in § 1, eerste lid, bedoelde overtreding wordt vastgesteld kunnen de in het vorige lid bedoelde bedragen worden verdubbeld. In dat geval oordeelt de procureur des Konings dat ofwel een nieuw bevel tot betaling wordt opgelegd, ofwel toepassing wordt gemaakt van artikel 216bis, 216ter of 216quater van het wetboek van strafvordering, dan wel tot strafrechtelijke vervolging wordt overgegaan. De vaststelling van een samenloop van meerdere overtredingen als bedoeld in § 1 maakt het voorwerp uit van een betaling van een enkele som. | Si dans l'année à compter de la date de l'ordre de paiement imposé par le procureur du Roi, une nouvelle infraction visée au § 1er, alinéa 1er, est constatée, les montants visés à l'alinéa précédent peuvent être doublés. Dans ce cas, il revient au procureur du Roi soit d'imposer un nouvel ordre de paiement ou d'appliquer l'article 216bis, 216ter ou 216quater du code d'instruction criminelle, ou encore d'entamer des poursuites pénales. La constatation d'un concours d'infractions visées au § 1er fera l'objet d'un paiement d'une somme unique. |
Art. 65ter.§ 1. Overeenkomstig artikel 62, achtste lid wordt een |
Art. 65ter.§ 1er Conformément à l'article 62, alinéa 8, une copie du |
afschrift van het proces-verbaal aan de overtreder gezonden binnen een | procès-verbal est envoyé au contrevenant dans un délai de quatorze |
termijn van veertien dagen na de vaststelling van de inbreuk. De | jours après la constatation de l'infraction. Le contrevenant dispose |
overtreder beschikt over een termijn van veertien dagen te rekenen van | |
de dag van de verzending van het afschrift van het proces-verbaal om | d'un délai de quatorze jours à compter du jour de l'envoi de la copie |
zijn verweermiddelen met betrekking tot de hem ten laste gelegde | du procès-verbal afin de faire connaître au procureur du Roi ses |
misdrijven te laten kennen aan de procureur des Konings. | moyens de défense par rapport aux délits qui sont mis à sa charge. |
§ 2. Het bevel tot betaling bedoeld in artikel 65bis wordt opgelegd en | § 2. L'ordre de paiement visé à l'article 65bis est imposé et signé |
ondertekend door de procureur des Konings en bevat ten minste de volgende vermeldingen : | par le procureur du Roi et comprend au moins les mentions suivantes : |
1° de dagtekening; | 1° la date; |
2° de identiteit van de overtreder of de nummerplaat van het voertuig | 2° l'identité du contrevenant ou la plaque d'immatriculation du |
waarmee de overtreding werd begaan; | véhicule avec lequel l'infraction a été commise; |
3° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wetsbepalingen; | 3° les faits mis à charge et les dispositions légales violées; |
4° de datum en het tijdstip waarop en de plaats waar de overtreding is vastgesteld; | 4° la date et le moment et le lieu où l'infraction a été constatée; |
5° het bedrag van de som evenals de wijze waarop deze moet worden betaald; | 5° le montant de la somme ainsi que le mode de paiement; |
6° de dag waarop de som uiterlijk moet zijn betaald, evenals de | 6° le jour où la somme doit être payée au plus tard, ainsi que les |
verhogingen wanneer niet tijdig wordt betaald; | majorations si elle n'est pas payée à temps; |
7° de mogelijkheden tot beroep bij de politierechter, onverminderd de | 7° les possibilités d'appel auprès du juge du tribunal de police, sous |
mogelijkheid tot uitvoering van de geheven som. | réserve de la possibilité d'exécution de la somme prélevée. |
§ 3. Het bevel tot betaling van de som wordt aan de overtreder per | § 3. L'ordre de paiement de la somme est envoyé au contrevenant dans |
gerechtsbrief gezonden binnen een termijn van 40 dagen na de | un délai de 40 jours après la constatation de l'infraction. Une copie |
vaststelling van de overtreding. Een kopie van het bevel tot betaling | |
zal terzelfder tijd naar de ontvanger der domeinen worden opgestuurd | de l'ordre de payement sera envoyée en même temps au receveur des |
terzelfder tijd. | domaines. |
§ 4. De overtreder is gehouden de som te betalen binnen de maand na de | § 4. Le contrevenant est tenu de payer la somme dans le mois de la |
kennisgeving van het bevel tot betaling. De kennisgeving wordt geacht | |
te hebben plaatsgevonden op de tweede dag die volgt op die van de verzending. | notification de l'ordre de paiement. La notification est censée avoir |
Wanneer de overtreder het bevel tot betaling niet geheel voldoet | eu lieu le deuxième jour qui suit celui de l'envoi. |
binnen de in het eerste lid bepaalde termijn, wordt het bedrag ervan | Si le contrevenant ne satisfait pas entièrement à l'ordre de paiement |
met 25 %verhoogd. Deze verhoging is niet van toepassing indien de | dans le délai visé à l'alinéa 1er, le montant en est majoré de 25 %. |
Cette majoration n'est pas d'application si le contrevenant interjette | |
overtreder beroep bij de politierechtbank instelt. | appel auprès du tribunal de police. |
Het aldus verhoogde bedrag moet binnen een maand na aanmaning, waarin | Le montant ainsi majoré doit être payé dans le mois après |
het overeenkomstig het vorige lid verhoogde bedrag is opgenomen, | avertissement qui reprend le montant majoré conformément à l'alinéa |
worden betaald. | précédent. |
§ 5. Wanneer de overtreder nalaat de som binnen de in § 4, derde lid, | § 5. Si le contrevenant néglige de payer la somme dans le délai visé |
bedoelde termijn te betalen, wordt het bevel tot betaling van de som | au § 4, alinéa 3, l'ordre de paiement de la somme est exécutable de |
van rechtswege uitvoerbaar. De invordering gebeurt door de ontvanger | plein droit. La perception se fait par le receveur des amendes |
van de penale boeten. | pénales. |
§ 6. Wanneer de overtreder na aanmaning blijft nalaten de | § 6. Si le contrevenant continue à ne pas payer totalement la somme |
overeenkomstig § 4, derde lid, verhoogde som volledig te betalen kan | due conformément au § 4, troisième alinéa, après avertissement, le |
de ontvanger van de penale boeten van de woonplaats of | receveur des amendes pénales du domicile ou de la résidence principale |
hoofdverblijfplaats van de overtreder of van de plaats van overtreding | du contrevenant ou celui du lieu de l'infraction peut lui-même |
het voertuig waarmee de overtreding werd begaan of het voertuig | immobiliser le véhicule avec lequel l'infraction a été commise ou le |
ingeschreven op naam van de overtreder opleggen. | véhicule immatriculé au nom du contrevenant. |
De oplegging wordt ten vroegste opgeheven op de dag van volledige | L'immobilisation est levée au plus tôt le jour du paiement complet de |
betaling van de geheven som en van de eventuele kosten. De oplegging | la somme due et des frais éventuels. Il est mis fin à l'immobilisation |
wordt beëindigd op verzoek van de ontvanger der domeinen en de | |
ontvanger van de penale boeten. In geval van oplegging zijn de | à la demande du receveur des domaines et du receveur des amendes |
artikelen 53 en 54 van toepassing. Indien de overtreder de | pénales. En cas d'immobilisation, les articles 53 et 54 sont |
verschuldigde som niet heeft betaald binnen zes maanden na de | d'application. Si le contrevenant n'a pas payé la somme due dans les |
vaststelling van de overtreding kan de ontvanger van de penale boeten | six mois après la constatation de l'infraction, le receveur des |
overgaan tot de gedwongen verkoop van het voertuig, op voorwaarde dat | amendes pénales peut procéder à la vente forcée du véhicule, à |
het voertuig de eigendom is van de overtreder. | condition que le contrevenant soit le propriétaire du véhicule. |
§ 7. De overtreder kan een schriftelijk verzoek tot intrekking van het | § 7. Le contrevenant peut adresser au juge du tribunal de police une |
bevel of tot vermindering van het bedrag van de som tot de | requête écrite en vue de retirer l'ordre ou de diminuer le montant de |
politierechter richten binnen een termijn van veertien dagen na de | la somme dans un délai de quatorze jours suivant la notification de |
kennisgeving van het bevel tot betaling. Dit verzoek is slechts | l'ordre de paiement. Cette requête n'est recevable qu'après paiement |
ontvankelijk na volledige betaling van de overeenkomstig § 4, eerste | complet de la somme imposée conformément au § 4, alinéa 1er, sauf |
lid, opgelegde som, behoudens wanneer de betrokkene een beroep kan | lorsque l'intéressé peut faire appel à l'assistance judiciaire |
doen op rechtsbijstand in toepassing van deel IV, boek I, van het | conformément à la partie IV, livre I, du Code judiciaire. Ce recours |
Gerechtelijk Wetboek. Dit beroep wordt ingesteld door middel van een | se fait au moyen d'une requête introduite au greffe du tribunal de |
verzoekschrift ingediend ter griffie van de politierechtbank van het | police dans le ressort duquel l'infraction a eu lieu. |
rechtsgebied waar de overtreding plaatsvond. | Le juge du tribunal de police juge la légitimité et la |
De politierechter beoordeelt de wettigheid en de proportionaliteit van | proportionnalité de la somme due. Il peut confirmer, modifier ou |
de opgelegde som. Hij kan de beslissing van de procureur des Konings | retirer la décision du procureur du Roi. |
bevestigen, wijzigen of intrekken. | |
Een hoger beroep tegen de beslissing van de politierechter kan worden | Un recours contre la décision du juge du tribunal de police peut être |
ingesteld bij de correctionele rechtbank die zitting houdt in beroep. | introduit devant le tribunal correctionnel qui statue en degré |
Dit hoger beroep wordt ingesteld overeenkomstig de artikelen 1056 en | d'appel. Ce recours est introduit conformément aux articles 1056 et |
1057 van het Gerechtelijk Wetboek. Enkel een voorziening in cassatie | 1057 du Code judiciaire. Seul un pourvoi en cassation peut être |
kan tegen het vonnis van de correctionele rechtbank worden ingesteld. | introduit contre le jugement du tribunal correctionnel. |
Onder voorbehoud van de toepassing van de vorige leden zijn de | Sous réserve de l'application des alinéas précédents, les dispositions |
bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing op het beroep | du Code judiciaire sont d'application pour le recours auprès du |
bij de correctionele rechtbank. » | tribunal correctionnel. » |
Art. 32.In titel V van dezelfde gecoördineerde wetten, wordt een |
Art. 32.Il est inséré dans le titre V des mêmes lois coordonnées, un |
hoofdstuk VI ingevoegd, dat de artikelen 68bis tot 68quinquies omvat, | chapitre VI, comprenant les articles 68bis à 68quinquies, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Hoofdstuk VI. Overeenkomsten met de politiezones inzake | « Chapitre VI. Conventions avec les zones de police en matière de |
verkeersveiligheid | sécurité routière |
Art. 68bis.§ 1. De ontvangsten van de penale geldboeten inzake |
Art. 68bis.§ 1er. Les recettes des amendes pénales en matière de |
verkeer, van de bevelen tot betaling, en van de sommen tegen betaling | circulation routière, des ordres de paiement et des sommes dont le |
met eventueel verval van strafvordering, zoals bedoeld in deze | paiement éteint l'action publique, comme prévu dans les présentes lois |
gecoördineerde wetten, worden, overeenkomstig de bepalingen van deze | coordonnées, sont, conformément aux dispositions des présentes lois, |
wetten, gedeeltelijk toegewezen aan de politiezones gedefinieerd in | en partie attribuées aux zones de police telles que définies à |
artikel 9 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | l'article 9 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus die een | police intégré, structuré à deux niveaux qui ont conclu une convention |
overeenkomst inzake verkeersveiligheid hebben gesloten met de minister | de sécurité routière avec le ministre de l'intérieur et le ministre de |
van Binnenlandse Zaken en met de minister van Mobiliteit en Vervoer. | la Mobilité et des Transports. |
§ 2. De Staat zorgt voor de inning van de in paragraaf 1 bedoelde | § 2. L'Etat est chargé de la perception des recettes visées au |
ontvangsten voor rekening van de politiezones met inachtneming van de | paragraphe 1er pour compte des zones de police en tenant compte des |
bij deze wet vastgestelde regels. | règles déterminées par la présente loi. |
Art. 68ter.Het aan de politiezones toegewezen deel is het totaal van |
Art. 68ter.La part attribuée aux zones de police est le total des |
de ontvangsten bedoeld in artikel 68bis, § 1, verminderd met het | recettes visées à l'article 68bis, § 1er, diminuée du montant de ces |
bedrag van deze ontvangsten in 2002. | recettes en 2002. |
Het bedrag van deze ontvangsten in 2002 is gekoppeld aan het | Le montant de ces recettes en 2002 est lié à l'indice des prix à la |
indexcijfer der consumptie prijzen dat op 31 december 2002 werd | consommation, qui a été atteint le 31 décembre 2002. Ces montants sont |
bereikt. Die bedragen worden op 1 januari van elk jaar aangepast aan | adaptés le 1er janvier de chaque année à la grandeur de l'indice des |
het op 31 december van het voorgaande jaar bereikte indexcijfer van de | prix à la consommation atteint le 31 décembre de l'année précédente. |
consumptieprijzen. | |
Vanaf het jaar 2003, en volgens de nadere regels vastgelegd bij een | A partir de 2003, la part à partager parmi les zones de police qui ont |
koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wordt | conclu une convention sur la sécurité routière avec le ministre de |
het over de politiezones die een overeenkomst inzake | |
verkeersveiligheid hebben gesloten met de minister van Binnenlandse | l'Intérieur et le ministre de la Mobilité et des Transports, est fixée |
Zaken en van Mobiliteit en Vervoer, te verdelen deel vastgelegd. | selon les modalités déterminées par arrêté royal délibéré en Conseil |
Art. 68quater.De Koning bepaalt eveneens, bij een besluit vastgesteld |
des ministres. Art. 68quater.Le Roi détermine également, par arrêté délibéré en |
na overleg in de Ministerraad, de criteria en het mechanisme volgens | Conseil des ministres, les critères et le mécanisme selon lesquels |
welke deze verdeling wordt uitgevoerd tussen de verschillende | cette répartition est effectuée entre les différentes zones de police |
politiezones die een overeenkomst als bedoeld in artikel 68bis, § 1, | ayant conclu une convention visée à l'article 68bis, § 1er. |
hebben afgesloten. | |
Art. 68quinquies.De Koning stelt, bij een besluit vastgesteld na |
Art. 68quinquies.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des |
overleg in de Ministerraad, de voorwaarden en nadere regels vast | ministres, les conditions et les modalités auxquelles la convention |
waaraan de overeenkomst als bedoeld in artikel 68bis, § 1, moet | visée à l'article 68bis, § 1er doit satisfaire. |
voldoen. De overeenkomst voorziet in de uitvoering van een analyse van de | La convention prévoit la réalisation d'une analyse des problèmes de |
verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone, evenals een | sécurité routière dans la zone de police concernée, ainsi que d'un |
inventaris van de bestaande activiteiten inzake de handhaving van de | inventaire des activités existantes de maintien de la sécurité |
verkeersveiligheid in de betrokken politiezone. | routière dans la zone de police concernée. |
De overeenkomst voorziet eveneens in een actieplan dat prioriteiten | La convention prévoit également un plan d'action définissant des |
bepaalt en dat overeenkomstig deze prioriteiten, de volgende punten | priorités et comportant, en fonction de ces priorités, les points |
bevat : | suivants : |
- het opzetten van informatieacties omtrent | la mise en oeuvre d'actions d'information du public par rapport aux |
verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone, met inbegrip | problèmes de sécurité routière dans la zone de police concernée, en ce |
van informatie over de organisatie en de resultaten van de controles; | y compris sur l'organisation de contrôles et leurs résultats; |
- het opzetten van preventieacties omtrent | la mise en oeuvre d'actions de prévention par rapport aux problèmes de |
verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone; | sécurité routière relevés dans la zone de police concernée; |
de organisatie van controleacties, met precisering van de | l'organisation d'actions de contrôle, en précisant les objectifs de |
doelstellingen ervan. | ceux-ci. |
De overeenkomst moet kaderen in het zonale veiligheidsplan. | |
In de overeenkomst verbindt de politiezone zich ertoe een coördinator | La convention doit s'inscrire dans le cadre du plan zonal de sécurité. |
aan te stellen die over de daadwerkelijke uitvoering van de | Dans la convention, la zone de police s'engage également à désigner un |
doelstellingen ervan inzake verkeersveiligheid zal waken. | coordinateur qui veillera à la réalisation effective de ses objectifs |
Zij verbindt zich er ook toe een evaluatieverslag te zenden aan de | en matière de sécurité routière. |
bovenvermelde ministers met betrekking tot de uitvoering van de | Elle s'engage également à adresser aux ministres précités un rapport |
overeenkomst, dat met name de verdeling bevat van het aantal | d'évaluation sur l'exécution de la convention, comportant notamment la |
manschappen dat werd ingezet bij de verschillende acties die werden | répartition des effectifs affectés aux différentes actions mises en |
opgezet in het kader van de overeenkomst. » | oeuvre dans le cadre de la convention. » |
Art. 33.In dezelfde gecoördineerde wetten wordt een artikel 69bis |
Art. 33.Dans les mêmes lois coordonnées, il est inséré un article |
ingevoegd dat als volgt luidt : | 69bis rédigé comme suit : |
« Art. 69bis.Voor de toepassing van deze wet en, in afwijking van |
« Art. 69bis.Pour l'application de la présente loi, par dérogation à |
artikel 40 van het Strafwetboek kan de boete, bij gebreke van betaling | l'article 40 du Code pénal, à défaut de paiement dans le délai de deux |
binnen de termijn van twee maanden na het arrest of het vonnis, indien | mois à dater de l'arrêt ou du jugement, s'il est contradictoire, ou de |
het op tegenspraak, of te rekenen van de betekening, indien het bij | sa signification, s'il est rendu par défaut, l'amende pourra être |
verstek is gewezen, worden vervangen door een verval van het recht tot | remplacée par une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur |
het besturen van een motorvoertuig waarvan de duur zal worden bepaald | dont la durée sera fixée par le jugement ou l'arrêt de condamnation, |
door het vonnis of het arrest van veroordeling, en die niet langer dan | et qui n'excédera pas un mois et ne pourra être inférieure à huit jours. » |
een maand en niet korter dan acht dagen zal zijn. ». | |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Strafwetboek | CHAPITRE III. - Modifications du Code pénal |
Art. 34.In hoofdstuk II, titel VIII van boek II van het Strafwetboek |
Art. 34.Un article 419bis, rédigé comme suit, est inséré dans le |
wordt een artikel 419bis ingevoegd dat als volgt luidt : | chapitre II, titre VIII du livre II du Code pénal : |
« Art. 419bis.Met gevangenisstraf van 3 maanden tot 5 jaar en met |
« Art. 419bis.Sera puni d'un emprisonnement de 3 mois à 5 ans et |
geldboete van 50 euro tot 2 000 euro of met een van die straffen | d'une amende de 50 euros à 2 000 euros ou d'une de ces peines |
alleen, wordt gestraft, elke weggebruiker die door gebrek aan | seulement, tout usager de la route qui par défaut de prévoyance ou de |
voorzichtigheid of voorzorg een verkeersongeval veroorzaakt dat | précaution aura provoqué un accident de la circulation d'où il est |
iemands dood tot gevolg heeft. » | résulté la mort d'une personne. » |
Art. 35.In hoofdstuk II, titel VIII van boek II van het Strafwetboek |
Art. 35.Il est inséré dans le chapitre II, titre VIII, du livre II du |
wordt een artikel 420bis ingevoegd, dat luidt als volgt : | Code pénal, un article 420bis rédigé comme suit : |
« Art. 420bis.Met gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar en met |
« Art. 420bis.Sera puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
geldboete van 50 euro tot 1 000 euro of met een van die straffen | d'une amende de 50 euros à 1 000 euros ou d'une de ces peines |
alleen, wordt gestraft, elke weggebruiker die door gebrek aan | seulement, tout usager de la route qui par défaut de prévoyance ou de |
voorzichtigheid of voorzorg een verkeersongeval veroorzaakt dat slagen | précaution aura provoqué un accident de la circulation d'où il est |
of verwondingen tot gevolg heeft. » | résulté des coups ou des blessures. » |
HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van de wet van 5 maart 1952 betreffende de | CHAPITRE VI. - Modifications de la loi du 5 mars 1952 relative aux |
opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten | décimes additionnels sur les amendes pénales |
Art. 36.In artikel 1, eerste en tweede lid, van de wet van 5 maart |
Art. 36.A l'article 1er, alinéas 1er et 2, de la loi du 5 mars 1952 |
1952 betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten wordt | relative aux décimes additionnels sur les amendes pénales, le mot « |
het woord « veertig » vervangen door het woord « vijfenveertig ». | quarante » est remplacé par le mot « quarante-cinq ». |
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de wet van 22 februari 1965 waarbij aan | CHAPITRE V. - Modifications de la loi du 22 février 1965 permettant |
de gemeenten wordt toegestaan parkeergeld op motorrijtuigen in te | aux communes d'établir des redevances de stationnement applicables aux |
voeren | véhicules à moteur |
Art. 37.Het enige artikel van de wet van 22 februari 1965 waarbij aan |
Art. 37.L'article unique de la loi du 22 février 1965 permettant aux |
de gemeenten wordt toegestaan parkeergeld op motorrijtuigen in te | communes d'établir des redevances de stationnements applicables aux |
voeren wordt als volgt vervangen : | véhicules à moteur est remplacé comme suit : |
« Art. 1.Enig artikel. Wanneer de gemeenteraden, overeenkomstig de |
« Art. 1.Article unique. Lorsque les conseils communaux arrêtent, |
wetgeving en de reglementen op de politie van het wegverkeer, | conformément à la législation et aux règlements sur la police du |
reglementen inzake het parkeren vaststellen, die betrekking hebben op | roulage, des règlements en matière de stationnement relatifs aux |
parkeren voor een beperkte tijd, het betalend parkeren en het parkeren | stationnements à durée limitée, aux stationnements payants et aux |
dat voorbehouden aan de bewoners, dan kunnen zij parkeerheffingen | stationnements réservés aux riverains ils peuvent établir des |
instellen die van toepassing zijn op motorvoertuigen. » | redevances de stationnement applicables aux véhicules à moteur. » |
HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot | CHAPITRE VI. - Modifications de la loi du 7 décembre 1998 organisant |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | un service de police intégré structuré à deux niveaux |
Art. 38.In artikel 4, eerste lid, van de wet van 7 december 1998 tot |
Art. 38.Dans l'article 4, alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 1998 |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, |
twee niveaus, gewijzigd bij de wet van 2 april 2001, wordt de tweede | modifié par la loi du 2 avril 2001, la deuxième phrase est complétée |
zin aangevuld met de woorden : | par les mots : |
« na advies van de minister bevoegd voor verkeer over de elementen van | « après avis du ministre qui a la circulation routière dans ses |
dit plan die betrekking hebben op de verkeersveiligheid ». | attributions, concernant les éléments de ce plan relatifs à la |
sécurité routière ». | |
Art. 39.In artikel 62 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 2 |
Art. 39.Dans l'article 62 de la même loi, modifié par la loi du 2 |
april 2001, wordt de volgende bepaling toegevoegd : | avril 2001 est ajoutée la disposition suivante : |
« 11° de politieopdrachten bepaald in artikel 16 van de wet van 5 | « 11° les missions de police définies à l'article 16 de la loi du 5 |
augustus 1992 op het politieambt ». | août 1992 sur la fonction de police ». |
HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 21 november 1989 betreffende | CHAPITRE VII. - Modifications de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
Art. 40.In artikel 23 van de wet van 21 november 1989 betreffende de |
automoteurs Art. 40.Dans l'article 23 de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen worden | |
de woorden « in artikel 29 tweede lid » vervangen door « in artikel | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
29, § 2 ». Art. 41.In artikel 26 van dezelfde wet, worden de woorden « door |
automoteurs, les mots « à l'article 29, alinéa 2 » sont remplacés par |
artikel 29, tweede lid » vervangen door de woorden « door artikel 29, § 2 ». | « à l'article 29, § 2 ». Art. 41.Dans l'article 26 de la même loi, les mots « par l'article |
29, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « par l'article 29, § 2 ». | |
HOOFDSTUK VIII. - Wijziging van het Wetboek van strafvordering | CHAPITRE VIII. - Modification du Code d'instruction criminelle |
Art. 42.Artikel 138, 6°bis, van het Wetboek van Strafvordering, |
Art. 42.L'article 138, 6°bis, du Code d'instruction criminelle, |
vervangen bij de wet van 11 juli 1994, wordt vervangen als volgt : | remplacé par la loi du 11 juillet 1994, est remplacé par le texte |
« 6°bis. Van de wanbedrijven omschreven in de artikelen 418 tot 420bis | suivant : « 6°bis. des délits prévus aux articles 418 à 420bis du Code pénal, |
van het Strafwetboek, wanneer de doding, de slagen of verwondingen het | lorsque l'homicide, les coups ou blessures résultent d'un accident de |
gevolg zijn van een verkeersongeval. » | la circulation. » |
Art. 43.Artikel 163 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 43.L'article 163 du même Code, modifié par la loi du 27 avril |
27 april 1987, wordt aangevuld met de volgende leden : | 1987, est complété par les alinéas suivants : |
« Indien hij veroordeelt tot een geldboete, dan houdt de rechter bij | « Lorsqu'il condamne à une peine d'amende, le juge tient compte, pour |
het bepalen van het bedrag rekening met de elementen die door de | la détermination de son montant, des éléments invoqués par le prévenu |
beklaagde worden ingeroepen met betrekking tot zijn sociale toestand. | eu égard à sa situation sociale. |
De rechter kan een geldboete uitspreken beneden het wettelijk minimum | Le juge peut prononcer une peine d'amende inférieure au minimum légal, |
van de boete indien de overtreder om het even welk document voorlegt | si le contrevenant soumet un document quelconque qui apporte la preuve |
dat zijn precaire financiële toestand bewijst. » | de sa situation financière précaire. » |
Art. 44.In artikel 590 van hetzelfde Wetboek, in een nieuwe lezing |
Art. 44.Dans l'article 590 du même Code, rétabli dans une nouvelle |
hersteld bij de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal | rédaction par la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire |
Strafregister, wordt een 2°bis ingevoegd, luidend als volgt : | central, il est inséré un 2°bis, rédigé comme suit : |
« 2°bis. de bevelen tot betaling opgelegd door de procureur des | « 2°bis. les ordres de paiement imposés par le procureur du Roi en |
Konings in toepassing van artikel 65bis van de op 16 maart 1968 | application de l'article 65bis des lois coordonnées le 16 mars 1968 |
gecoördineerde wetten betreffende de politie over het wegverkeer; ». | sur la police de circulation; ». |
Art. 45.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet |
Art. 45.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 7 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 7 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justicie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Note |
(1) Zie : | (1) Voir : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
50-1915 - 2001/2002 : | 50-1915 - 2001/2002 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Bijlage. | N° 2 : Annexe. |
50-1915 - 2002/2003 : | 50-1915 - 2001/2002 : |
Nrs. 3 en 4 : Amendements. | N° 3 et 4 : Amendements. |
Nr. 6 : Verslag. | N° 6 : Rapport. |
Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 7 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 8 : Tekst aangenomen in de plenaire vergadering en overgezonden | N° 8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
aan de Senaat. Integraal Verslag : 16 en 18 december 2002. | Compte rendu intégral : 16 et 18 décembre 2002. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
2-1402 - 2002/2003 : | 2-1402 - 2002/2003 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Amendementen. | N° 4 : Amendements. |
Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 5 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 23 januari 2003. | Annales du Sénat : 23 janvier 2003. |