Wet tot behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie | Loi visant à maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 MAART 2020. - Wet tot behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL 1. - Algemene bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
6 MARS 2020. - Loi visant à maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE 1er. - Dispositions générales |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.§ 1. Deze wet is van toepassing op de werkgevers die onder het |
Art. 2.§ 1er. Cette loi s'applique aux employeurs ressortissant au |
toepassingsgebied vallen van de wet van 5 december 1968 betreffende de | champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en die in | collectives de travail et les commissions paritaires qui rencontrent |
economische moeilijkheden verkeren als gevolg van de Brexit. | des difficultés économiques en raison du Brexit. |
§ 2. Onder werkgever die in economische moeilijkheden verkeert als | § 2. Est considéré comme un employeur faisant face à des difficultés |
gevolg van de Brexit wordt verstaan: de werkgever die door de minister | économiques en raison du Brexit, l'employeur reconnu par le ministre |
van Werk wordt erkend ais zijnde een werkgever die wordt getroffen | de l'Emploi comme étant un employeur affecté par une réduction d'au |
door een daling van ten minste 5 % van de omzet, van de productie of | moins 5 % de son chiffre d'affaires, de sa production ou de ses |
van het aantal bestellingen als gevolg van de terugtrekking van het | commandes à la suite du retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne. |
Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie. | Le Roi peut modifier le critère de la diminution exprimée en |
De Koning kan het criterium van procentuele daling bedoeld in het | |
eerste lid wijzigen. | pourcentage visé à l'alinéa 1er. |
Onder bevoegde dienst wordt verstaan de Directie van de Begeleiding | Par service compétent, il faut entendre la Direction de |
van de werkgevers in moeilijkheden en in herstructurering van de | l'accompagnement des employeurs en difficulté ou en restructuration de |
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | la Direction générale Relations collectives de travail du Service |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
§ 3. De toepassing van de tijdelijke crisismaatregelen bepaald in | |
Titel 2 is evenwel beperkt tot de werkgevers in moeilijkheden bedoeld | § 3. L'application des mesures de crise temporaires prévues au Titre 2 |
est toutefois limitée aux employeurs en difficulté visés au paragraphe | |
in paragraaf 2, die voor de respectievelijke maatregelen bedoeld in | 2, qui sont liés pour l'application respective des mesures visées au |
Titel 2 gebonden zijn door: | Titre 2 par: |
1° een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het bevoegde | 1° une convention collective de travail conclue au sein de la |
paritair comité en neergelegd op de griffie van de Algemene Directie | commission paritaire compétente et déposée au greffe de la Direction |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen binnen de week die volgt op de | générale Relations collectives de travail du Service public fédéral |
Emploi, Travail et Concertation sociale dans la semaine qui suit | |
inwerkingtreding van titel 1 en 2; | l'entrée en vigueur des titres 1er et 2; |
2° bij ontstentenis van een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | 2° à défaut d'une convention collective de travail sectorielle visée |
bedoeld in de bepaling onder 1° voor de ondernemingen met een | au 1°, pour les entreprises qui ont une délégation syndicale, une |
syndicale delegatie, een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op | convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise |
het niveau van de onderneming en neergelegd op de griffie van de | doit être déposée au greffe de la Direction générale Relations |
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen binnen de vijf | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
werkdagen na de datum waarop de overeenkomst werd gesloten. Indien | Concertation sociale au plus tard dans les cinq jours ouvrables qui |
binnen de twee weken na het opstarten van onderhandelingen, via de | suivent la date à laquelle la convention a été conclue. Si dans les |
formele uitnodiging van de werkgever aan de syndicale delegatie, om te | deux semaines suivant le début des négociations, initiée par |
komen tot het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst op het | l'invitation formelle par l'employeur à la délégation syndicale, pour |
niveau van de onderneming geen resultaat wordt bereikt, kan de | la conclusion d'une convention collective de travail au niveau de |
werkgever de respectievelijke maatregelen bedoeld in deze titel | l'entreprise, aucun résultat n'est atteint, l'employeur peut encore |
vooralsnog toepassen voor zover hij gebonden is door een aanvraag tot | appliquer les mesures respectives visées au présent titre pour autant |
erkenning als werkgever in moeilijkheden die werd goedgekeurd | qu'il soit lié par une demande de reconnaissance comme employeur en |
overeenkomstig de procedure voorzien in de artikelen 3 en 4; | difficulté approuvée conformément à la procédure prévue aux articles 3 |
3° bij ontstentenis van een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | et 4; 3° à défaut de convention collective de travail sectorielle visée au |
bedoeld in de bepaling onder 1°, voor de ondernemingen zonder | 1°, pour les entreprises sans délégation syndicale: |
syndicale delegatie: | |
- een aanvraag tot erkenning als werkgever in moeilijkheden bedoeld in | - une demande de reconnaissance comme employeur en difficulté visé au |
dit artikel, die is goedgekeurd overeenkomstig de procedure voorzien | présent article, approuvée conformément à la procédure prévue aux |
in de artikelen 3 en 4; | articles 3 et 4; |
- of een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de | - ou une convention collective de travail conclue au niveau de |
onderneming en neergelegd ter griffie van de Algemene Directie | l'entreprise et déposée au greffe de la Direction générale Relations |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen binnen de vijf werkdagen na de datum | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Concertation sociale au plus tard dans les cinq jours ouvrables qui | |
waarop de overeenkomst werd gesloten. | suivent la date à laquelle la convention a été conclue. |
De collectieve arbeidsovereenkomsten vermeld in deze paragraaf in de | Les conventions collectives de travail mentionnées au présent |
punten 1°, 2° en 3° moeten: | paragraphe aux points 1°, 2° et 3° doivent: |
- uitdrukkelijk vermelden dat ze gesloten zijn in toepassing van Titel | - mentionner expressément qu'elles sont conclues en application du |
2 van deze wet; | Titre 2 de la présente loi; |
- uitdrukkelijk vermelden op welke tijdelijke crisismaatregelen | - mentionner expressément à laquelle des mesures temporaires de crise |
bedoeld in deze Titel 2 ze betrekking hebben; | visées au Titre 2 ils ont trait; |
- worden neergelegd op de griffie van de Algemene Directie Collectieve | - être déposées au greffe de la Direction générale Relations |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Arbeid en Sociaal Overleg; | Concertation sociale; |
- maatregelen bevatten tot maximaal behoud van de tewerkstelling. | - contenir des mesures pour le maintien maximal de l'emploi. |
Indien deze collectieve arbeidsovereenkomsten betrekking hebben op een | |
regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | Si les conventions collectives de travail ont trait à un régime de |
arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid, moet met betrekking | suspension totale de l'exécution du contrat de travail ou du travail à |
tot deze maatregel minstens het volgende worden bepaald: | temps partiel, il y a lieu de déterminer pour cette mesure au moins ce |
- het bedrag van de supplementen bedoeld in de artikelen 7 en 8; | qui suit: - le montant des suppléments visés aux articles 7 et 8; |
- de duurtijd van de volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst of | - la durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
van de gedeeltelijke arbeid, zonder dat die duurtijd de maximale | travail ou du travail à temps partiel, sans que cette durée puisse |
duurtijd zoals bepaald in artikel 8 mag overschrijden. | dépasser la durée maximale visée à l'article 8. |
Art. 3.De aanvraag tot erkenning als werkgever die in economische |
Art. 3.La demande de reconnaissance comme employeur faisant face à |
moeilijkheden verkeert als gevolg van de Brexit bedoeld in artikel 2 | des difficultés économiques en raison du Brexit visée à l'article 2 |
bevat de volgende gegevens : | comporte les données suivantes : |
- de vermelding dat ze opgesteld is in het kader van deze wet; | - la mention qu'elle est rédigée en application de la présente loi; |
- maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling; | - des mesures visant au maintien maximum de l'emploi; |
- de maatregelen bedoeld in titel 2 die de werkgever wenst te | - les mesures visées au titre 2 que l'employeur souhaite utiliser et |
gebruiken en de duur ervan; | leur durée; |
- de vermelding van het supplement bedoeld in de artikelen 7 en 8. | - la mention du supplément visé aux articles 7 et 8. |
Indien gebruik wordt gemaakt van de maatregel bedoeld in artikel 7 | En cas d'utilisation de la mesure visée à l'article 7, l'employeur |
betaalt de werkgever aan de werkman voor elke dag waarop hij niet | paie à l'ouvrier, pour chaque jour pendant lequel il n'a pas |
gewerkt heeft een supplement bovenop de werkloosheidsuitkeringen, | travaillé, un supplément aux allocations de chômage dont le montant |
waarvan het minimumbedrag wordt bepaald op 5,63 euro. Het derde en | minimum est fixé à 5,63 euros. Les alinéas 3 et 4 de l'article 51, § |
vierde lid van artikel 51, § 8, van de wet van 3 juli 1978 betreffende | 8, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, sont |
d'application. | |
de arbeidsovereenkomsten zijn van toepassing. | En cas d'utilisation de la mesure visée à l'article 8, l'employeur |
Indien gebruik wordt gemaakt van de maatregel bedoeld in artikel 8 | paie à l'employé, pour chaque jour pendant lequel il n'a pas |
betaalt de werkgever aan de bediende voor elke dag waarop niet wordt | travaillé, un supplément aux allocations de chômage pour suspension de |
gewerkt een supplement bovenop de werkloosheidsuitkeringen | l'exécution du contrat. Le paiement de ce supplément peut être mis à |
verschuldigd wegens schorsing van de uitvoering van de overeenkomst. | |
De betaling van dit supplement kan ten laste worden gelegd van het | |
Fonds voor Bestaanszekerheid door een door de Koning algemeen | charge du Fonds de sécurité d'existence par une convention collective |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. Dit supplement | |
is minstens gelijkwaardig aan het supplement toegekend aan de | de travail rendue obligatoire par le Roi. Ce supplément est au moins |
werklieden van dezelfde werkgever die genieten van | équivalent au supplément accordé aux ouvriers du même employeur qui |
werkloosheidsuitkeringen in geval van schorsing van de uitvoering van | bénéficient d'allocations de chômage en cas de suspension de |
de overeenkomst in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli | l'exécution du contrat en application de l'article 51 de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of, bij ontstentenis van | juillet 1978 relative aux contrats de travail ou, à défaut de tels |
dergelijke werklieden, aan het supplement voorzien door de collectieve | ouvriers, au supplément prévu par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair orgaan waaronder de | conclue au sein de l'organe paritaire dont relèverait cet employeur |
werkgever zou ressorteren indien hij werklieden zou tewerkstellen of, | s'il occupait des ouvriers ou, à défaut d'une telle convention |
bij ontstentenis van dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst, aan het minimumbedrag van 5,63 euro per dag. | collective de travail, au montant minimum de 5,63 euros par jour. |
Art. 4.De ondernemingen moeten een aanvraag tot erkenning als |
Art. 4.Les entreprises doivent introduire la demande de |
werkgever in moeilijkheden indienen via een formulier waarvan het | reconnaissance comme employeur en difficulté via un formulaire dont le |
model wordt vastgesteld door de minister van Werk overeenkomstig | modèle est fixé par le ministre de l'Emploi conformément à l'article |
artikel 2, § 3, tweede lid, en artikel 3, eerste lid. De onderneming | 2, § 3, alinéa 2, et à l'article 3, alinéa 1er. L'entreprise doit |
moet de gemotiveerde aanvraag tot erkenning als werkgever in | transmettre la demande motivée de reconnaissance comme employeur en |
moeilijkheden per post of via elektronische weg overmaken aan de | difficulté, par voie postale ou par voie électronique auprès du |
bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid Arbeid | service compétent du Service public fédéral Emploi, Travail et |
en Sociaal Overleg. | Concertation sociale. |
Cette demande de reconnaissance peut être introduite au même moment | |
Deze aanvraag tot erkenning kan worden ingediend op hetzelfde ogenblik | que le dépôt au greffe de la Direction générale Relations collectives |
als de neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomst, bedoeld in | de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
artikel 2, § 3, in de punten 1° en 2°, op de griffie van de Algemene | sociale, de la convention collective de travail visée à l'article 2, § |
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen. | 3, aux points 1° et 2°. |
In de aanvraag tot erkenning moet de werkgever het bewijs leveren dat | Dans la demande de reconnaissance, l'employeur doit apporter la preuve |
hij getroffen is door een daling van ten minste 5 % van de omzet, van | qu'il est affecté par une diminution d'au moins 5 % du chiffre |
de productie of van het aantal bestellingen als gevolg van de | d'affaires, de la production ou des commandes à la suite du retrait du |
terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie. | Royaume-Uni de l'Union Européenne. |
Voor wat betreft de daling van de omzet, de productie of de | En ce qui concerne la diminution du chiffre d'affaires, de la |
bestellingen, maakt de werkgever de vergelijking tussen de gegevens | production ou des commandes, l'employeur fait la comparaison entre les |
van één van de twee maanden die de aanvraag tot erkenning voorafgaat | données d'un des deux mois précédant la demande de reconnaissance et |
en de overeenstemmende maand van één van de twee kalenderjaren die aan | le mois correspondant de l'une des deux années calendrier qui précède |
de aanvraag voorafgaat. | la demande. |
Op verzoek van de werkgever en na advies van de Commissie | A la demande de l'employeur et après avis de la Commission "Plans |
"Ondernemingsplannen", kan de minister van Werk afwijken van het | d'entreprise", le ministre de l'Emploi peut déroger à l'alinéa 4 dans |
vierde lid in bijzondere situaties. | des situations particulières. |
De bevoegde dienst legt de betrokken aanvraag tot erkenning als | Le service compétent présente la demande de reconnaissance comme |
werkgever in moeilijkheden onmiddellijk voor advies voor aan de | employeur en difficulté immédiatement pour avis à la Commission "Plans |
Commissie "Ondernemingsplannen" bedoeld in het hoofdstuk 3 van Titel 1 | d'entreprise" visée au chapitre 3 du titre I de la loi du 1er février |
van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | 2011 relative à la prolongation des mesures de crise et à |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord. | l'application de l'accord interprofessionnel. |
De Commissie neemt binnen de twee weken na ontvangst van de aanvraag | La Commission donne, dans les deux semaines après la réception de la |
tot erkenning als werkgever in moeilijkheden een gemotiveerd advies op | demande de reconnaissance comme employeur en difficulté, un avis |
basis van volgende criteria: | motivé sur la base des critères suivants: |
- voldoet de onderneming aan de voorwaarden tot erkenning als | - l'entreprise satisfait aux conditions de reconnaissance comme |
werkgever in moeilijkheden overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, | employeur en difficulté conformément aux dispositions de l'article 2, |
§ 2; | § 2; |
- voldoet de aanvraag tot erkenning aan de bepalingen van artikel 3; | - la demande de reconnaissance répond aux conditions de l'article 3; |
- wordt aangetoond dat de toepassing van de maatregelen, voorzien in | - il est démontré que l'application des mesures, prévues dans la |
de aanvraag tot erkenning, leidt tot het vermijden van ontslagen. | demande de reconnaissance comme employeur en difficulté, permettent |
d'éviter des licenciements. | |
Het advies van de Commissie wordt door de bevoegde dienst onmiddellijk | L'avis de la Commission est immédiatement transmis au ministre de |
overgemaakt aan de minister van Werk. | l'Emploi par le service compétent. |
De bevoegde dienst bezorgt het advies van de Commissie aan de | Le service compétent transmet l'avis de la Commission à l'employeur |
werkgever, die het onverwijld aan de ondernemingsraad of, bij | qui le communique dans les plus bref délais au conseil d'entreprise |
ontstentenis daarvan, aan de vakbondsafvaardiging meedeelt. | ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
De werkgever maakt een kopie van het formulier tot erkenning over aan | L'employeur transmet une copie du formulaire de reconnaissance au |
de ondernemingsraad of bij gebreke ervan, aan de vakbondsafvaardiging. | conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. Il |
Hij geeft tegelijkertijd toelichting bij de economische redenen die | communique en même temps les raisons économiques justifiant |
het gebruik van de maatregelen van deze wet rechtvaardigen. | l'utilisation des mesures de la présente loi. |
Art. 5.Na ontvangst van het advies van de Commissie, neemt de |
Art. 5.Le ministre de l'Emploi prend une décision motivée sur la |
minister van Werk een gemotiveerde beslissing over de erkenning als | reconnaissance en tant qu'employeur en difficultés économiques en |
werkgever die in economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de | raison du Brexit, après réception de l'avis de la Commission. La |
Brexit. Deze erkenning preciseert de maatregelen bedoeld in titel 2 | reconnaissance précise les mesures visées au titre 2 auxquelles |
waarvan de werkgever gebruik kan maken, de duur van de erkenning, | l'employeur peut avoir recours, la durée de la reconnaissance ainsi |
alsook het bedrag van het supplement dat de werkgever voorziet overeenkomstig artikelen 7 en 8. | que le montant du supplément prévu aux articles 7 et 8. |
De periode van erkenning eindigt ten laatste op de datum waarop deze | La période de reconnaissance se termine au plus tard à la date à |
titel buiten werking treedt. | laquelle le présent titre cesse de d'être en vigueur. |
De gemotiveerde beslissing van de minister van Werk wordt door de | La décision motivée du ministre de l'Emploi est immédiatement notifiée |
bevoegde dienst onmiddellijk ter kennis gebracht van de betrokken | à l'employeur concerné par le service compétent. |
werkgever. De bevoegde dienst deelt tevens aan de Rijksdienst voor | Le service compétent communique en outre à l'Office National de |
Arbeidsvoorziening en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid mee welke | l'Emploi et à l'Office National de Sécurité Sociale le nom des |
werkgevers door de minister van Werk zijn erkend als werkgever die in | employeurs reconnus par le ministre de l'Emploi comme étant soumis à |
economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de Brexit, samen met | des difficultés économiques en raison du Brexit, ainsi que les mesures |
de maatregelen waarvan deze werkgevers gebruik kunnen maken alsook van | auxquelles ces employeurs peuvent avoir recours et les dates de début |
de begin- en einddatum van hun erkenning. | et de fin de leur reconnaissance. |
De werkgever die door de minister van Werk wordt erkend als werkgever | L'employeur reconnu par le ministre de l'Emploi comme étant un |
die in economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de Brexit, | employeur soumis à des difficultés économiques en raison du Brexit |
maakt een kopie van de erkenning over aan de ondernemingsraad of, bij | envoie une copie de la reconnaissance au conseil d'entreprise ou, en |
ontstentenis van een ondernemingsraad, aan de vakbondsafvaardiging. | l'absence de conseil d'entreprise, à la délégation syndicale. Il |
Hij deelt daarbij de economische redenen mee die het gebruik van de | communique en même temps les causes économiques justifiant |
maatregelen van deze wet rechtvaardigen. | l'utilisation des mesures de la présente loi. |
TITEL 2. - Tijdelijke crisismaatregelen ter ondersteuning van | TITRE 2. - Mesures temporaires de crise en faveur des employeurs |
werkgevers in economische moeilijkheden als gevolg van de | soumis à des difficultés économiques à la suite du retrait du |
terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie | Royaume-Uni de l'Union européenne |
HOOFDSTUK 1. - Tijdelijke collectieve regeling van volledige schorsing | CHAPITRE 1er. - Régime collectif temporaire de suspension totale de |
van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke | l'exécution du contrat de travail ou de travail à temps réduit |
arbeid Art. 6.Deze titel is van toepassing op de werknemers die worden |
Art. 6.Le présent titre est applicable aux travailleurs qui sont |
tewerkgesteld door werkgevers die in economische moeilijkheden | occupés par des employeurs qui sont soumis à des difficultés |
verkeren als gevolg van de Brexit. | économiques en raison du Brexit. |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde werkgever kan, gedurende de periode |
Art. 7.L'employeur, visé à l'article 6, peut recourir, pour ses |
van erkenning bedoeld in artikel 5, eerste lid, voor zijn werklieden | ouvriers, pendant la période de reconnaissance visée à l'article 5, |
gebruik maken van de regeling van volledige schorsing van de | alinéa 1er, au régime de suspension totale de l'exécution du contrat |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid | de travail ou de travail à temps réduit tel que visé à l'article 51, § |
zoals bepaald in artikel 51, § § 2 en 3, van de wet van 3 juli 1978 | § 2 et 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | travail. |
In afwijking van artikel 51, § 2, eerste lid, van de wet van 3 juli | Par dérogation à l'article 51, § 2, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten kan de uitvoering van de | 1978 relative aux contrats de travail, l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst ten hoogste acht weken geheel worden geschorst. | travail peut être totalement suspendue pendant huit semaines au maximum. |
In afwijking van artikel 51, § 3, eerste lid, van de wet van 3 juli | Par dérogation à l'article 51, § 3, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten kan de regeling van | 1978 relative aux contrats de travail, le régime de travail à temps |
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd voor een duur van ten hoogste zes maanden. | réduit peut être instauré pour une période maximale de six mois. |
De nadere regels bepaald door of krachtens artikel 51, § § 2 tot 7, en | Les modalités prévues par ou en application de l'article 51, § § 2 à |
artikel 51bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 7, et de l'article 51bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten zijn van toepassing. | contrats de travail sont applicables. |
Indien er gebruik wordt gemaakt van een regeling van volledige | |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van | En cas de recours à un régime de suspension totale de l'exécution du |
gedeeltelijke arbeid, betaalt de werkgever aan de werkman voor elke | contrat de travail ou de travail à temps réduit, l'employeur paie à |
dag waarop hij niet heeft gewerkt een supplement bovenop de | l'ouvrier, pour chaque jour pendant lequel il n'a pas travaillé, un |
werkloosheidsuitkeringen, waarvan het minimumbedrag wordt bepaald op | supplément aux allocations de chômage dont le montant minimum est fixé |
5,63 euro. Het derde en vierde lid van artikel 51, § 8, van de wet van | à 5,63 euros. Les alinéas 3 et 4 de l'article 51, § 8, de la loi du 3 |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn van toepassing. | juillet 1978 relative aux contrats de travail, sont d'application. |
Art. 8.De in artikel 6 bedoelde werkgever kan voor zijn bedienden |
Art. 8.L'employeur visé à l'article 6 peut recourir pour ses employés |
gebruik maken van de regeling van volledige schorsing van de | au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail ou |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid | |
zoals bepaald in artikel 77/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende | de travail à temps réduit prévu à l'article 77/4 de la loi du 3 |
de arbeidsovereenkomsten, gedurende de periode van erkenning bedoeld | juillet 1978 relative aux contrats de travail pendant la période de |
in artikel 5, eerste lid. De nadere regels bepaald door of krachtens | reconnaissance visée à l'article 5, alinéa 1er. Les modalités prévues |
de artikelen 77/4, § § 1 tot 6, en 77/5 van de wet van 3 juli 1978 | par ou en application des articles 77/4, § § 1er à 6, et 77/5 de la |
betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn hierop van toepassing. | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont applicables à celui-ci. |
De regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | Le régime de la suspension totale de l'exécution du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid kunnen | et le régime de travail à temps réduit peuvent être introduits pour un |
worden ingevoerd voor maximaal 8 kalenderweken per kalenderjaar, wat | maximum de 8 semaines calendrier par année civile en ce qui concerne |
de regeling van volledige schorsing betreft, en voor maximaal 13 | le régime de suspension totale, et de 13 semaines calendrier par année |
kalenderweken per kalenderjaar, wat de regeling van gedeeltelijke | civile en ce qui concerne le régime de travail à temps réduit. Les |
arbeid betreft. De nadere regels van artikel 77/7, tweede en derde | modalités prévues à l'article 77/7, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 |
lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn hierop van toepassing. Indien er gebruik wordt gemaakt van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid, betaalt de werkgever aan de bediende voor elke dag waarop niet wordt gewerkt een supplement bovenop de werkloosheidsuitkeringen verschuldigd wegens schorsing van de uitvoering van de overeenkomst. De betaling van dit supplement kan ten laste worden gelegd van het Fonds voor Bestaanszekerheid door een door de Koning algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. Dit supplement is minstens gelijkwaardig aan het | juillet 1978 relative aux contrats de travail sont applicables à celui-ci. En cas de recours à un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail ou de travail à temps réduit, l'employeur paie à l'employé, pour chaque jour pendant lequel il n'est pas travaillé, un supplément aux allocations de chômage pour suspension de l'exécution du contrat. Le paiement de ce supplément peut être mis à charge du Fonds de sécurité d'existence par une convention collective de travail |
supplement toegekend aan de werklieden van dezelfde werkgever die | rendue obligatoire par le Roi. Ce supplément est au moins équivalent |
genieten van werkloosheidsuitkeringen in geval van schorsing van de | au supplément accordé aux ouvriers du même employeur qui bénéficient |
uitvoering van de overeenkomst in toepassing van artikel 51 van de wet | d'allocations de chômage en cas de suspension de l'exécution du |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of, bij | contrat en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
ontstentenis van dergelijke werklieden, aan het supplement voorzien | relative aux contrats de travail ou, à défaut de tels ouvriers, au |
door de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair | supplément prévu par la convention collective de travail conclue au |
orgaan waaronder de werkgever zou ressorteren indien hij werklieden | sein de l'organe paritaire dont relèverait cet employeur s'il occupait |
zou tewerkstellen of, bij ontstentenis van dergelijke collectieve | des ouvriers ou, à défaut d'une telle convention collective, au |
overeenkomst, aan het minimumbedrag van 5,63 euro per dag. | montant minimum de 5,63 euros par jour. |
Art. 9.De regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 9.Le régime de suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid bedoeld in | travail et le régime de travail à temps réduit visés à l'article 8, ne |
artikel 8, wordt niet aangerekend op de regeling van volledige | sont pas imputables au régime de suspension totale et au régime de |
schorsing en de regeling van gedeeltelijke arbeid bepaald in artikel | travail à temps réduit prévus à l'article 77/7, alinéa 1er, de la loi |
77/7, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 10.De werkloosheidsuitkeringen die in toepassing van dit |
Art. 10.Les allocations de chômage qui sont versées par l'Office |
hoofdstuk door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening worden | national de l'Emploi en application du présent chapitre ne font pas |
uitbetaald, maken geen deel uit van het totale bedrag van de | partie du montant total des allocations de chômage qui entrent en |
werkloosheidsuitkeringen dat voor de toepassing van artikel 53 van de | ligne de compte pour l'application de l'article 53 de la loi du 26 |
wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen in | juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises. |
aanmerking wordt genomen. HOOFDSTUK 2. - Tijdelijke individuele vermindering van de | CHAPITRE 2. - Réduction individuelle temporaire des prestations de |
arbeidsprestaties | travail |
Art. 11.De werkgever die in economische moeilijkheden verkeert als |
Art. 11.L'employeur qui est soumis à des difficultés économiques en |
gevolg van de Brexit kan aan elke voltijds tewerkgestelde werknemer | raison du Brexit peut proposer à tout travailleur occupé à temps plein |
voorstellen om zijn arbeidsprestaties te verminderen met 1/5 of tot | de réduire ses prestations de travail à cinquième ou à mi-temps pour |
een halftijdse betrekking voor een periode die niet korter mag zijn | une période qui ne peut être inférieure à un mois et qui ne peut |
dan één maand en die zes maanden niet mag overschrijden. | dépasser six mois. |
Bovendien moet de periode van de vermindering van de arbeidsprestaties | En outre, la période convenue de réduction des prestations de travail |
volledig gesitueerd zijn binnen de periode van erkenning als werkgever | doit entièrement se situer dans la période de reconnaissance comme |
die in economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de Brexit. | employeur soumis à des difficultés économiques en raison du Brexit. |
Gaat de werknemer akkoord, dan moet deze overeenkomst tot tijdelijke | En cas d'accord du travailleur, la convention portant sur la réduction |
vermindering van zijn voltijdse arbeidsprestaties schriftelijk worden | temporaire de ses prestations de travail à temps plein doit être |
vastgesteld zoals voorgeschreven door artikel 11bis van de wet van 3 | constatée par écrit conformément au prescrit de l'article 11bis de la |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Deze overeenkomst kan | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. Cette |
worden hernieuwd, zonder echter de in het eerste lid bepaalde maximale | convention peut être renouvelée sans toutefois pouvoir excéder la |
periode te mogen overschrijden. | période maximale fixée à l'alinéa 1er. |
Voor wat betreft de vermindering van de arbeidsprestaties tot een | Pour ce qui concerne la réduction de ses prestations de travail à |
halftijdse betrekking wordt als voltijds tewerkgestelde werknemer | mi-temps, est considéré comme travailleur occupé à temps plein, le |
beschouwd, de werknemer tewerkgesteld met arbeidsprestaties van ten | |
minste 3/4 van een voltijdse betrekking in de onderneming. | travailleur occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein dans |
Art. 12.De verminderde arbeidsduur, zoals overeengekomen ingevolge |
l'entreprise. Art. 12.La durée du travail réduite, telle que convenue en vertu de |
artikel 11, moet gemiddeld worden gerespecteerd over de periode | l'article 11, doit être respectée en moyenne sur la période fixée dans |
vastgesteld in de geschreven overeenkomst zoals bedoeld in artikel 11, | la convention écrite visée à l'article 11, selon les modalités |
overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld in artikel 26bis, § 1, van | définies à l'article 26bis, § 1er, de la loi du 16 mars 1971 sur le |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | travail. |
Art. 13.Wanneer gedurende de periode van vermindering van de |
Art. 13.En cas de congé donné par l'employeur, au sens de l'article |
arbeidsprestaties, bedoeld in artikel 11, de werkgever de | 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
arbeidsovereenkomst beëindigt zoals bedoeld in artikel 39 van de wet | |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt onder | pendant la période de réduction des prestations de travail visée à |
"lopend loon" begrepen het loon waarop de werknemer op het ogenblik | l'article 11, on entend par "rémunération en cours" la rémunération à |
van de beëindiging aanspraak had kunnen maken indien hij, naargelang | laquelle le travailleur aurait eu droit au moment du congé si, selon |
het geval, voltijds was blijven werken of zijn arbeidsprestaties van | le cas, il était resté occupé à plein temps ou ses prestations d'au |
tenminste 3/4 van een voltijdse betrekking niet had verminderd. | moins 3/4 d'un temps plein n'avaient pas été réduites. |
Art. 14.§ 1. Een uitkering wordt toegekend aan de voltijds |
Art. 14.§ 1er. Une allocation est accordée au travailleur occupé à |
tewerkgestelde werknemer die met zijn werkgever overeenkomt om zijn | temps plein qui convient avec son employeur de réduire ses prestations |
arbeidsprestaties te verminderen met 1/5 of tot een halftijdse betrekking overeenkomstig artikel 11. | de travail d'1/5ème ou à mi-temps conformément à l'article 11. |
Op deze uitkering zijn de uitvoeringsmaatregelen van toepassing van | Pour cette allocation, il est fait application des mesures d'exécution |
artikel 103quater van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende | de l'article 103quater de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
sociale bepalingen, die betrekking hebben op gelijkaardige regimes tot | contenant des dispositions sociales, qui concernent des régimes |
vermindering van de arbeidsprestaties. Deze uitkering wordt toegekend | similaires de réduction des prestations de travail. Cette allocation |
overeenkomstig artikelen 4 en 6 van het koninklijk besluit van 12 | est accordée conformément aux articles 4 et 6 de l'arrêté royal du 12 |
december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 | décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août |
augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit | 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie |
van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, | concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | réduction des prestations de travail à mi-temps, et conformément aux |
halftijdse betrekking en volgens de bepalingen in hoofdstukken IV en V | dispositions des chapitres IV et V de cet arrêté. |
van dat besluit. | |
De periode van de vermindering van de arbeidsprestaties opgenomen in | La période de réduction des prestations de travail appliquée dans le |
het kader van dit hoofdstuk, wordt niet in aanmerking genomen voor de | cadre du présent chapitre n'est pas prise en considération pour la |
maximale periode van opname van het tijdskrediet zoals bepaald in het | période maximale de crédit-temps telle que prévue par l'arrêté royal |
voornoemde koninklijk besluit van 12 december 2001. | précité du 12 décembre 2001. |
Deze uitkering heeft dezelfde hoedanigheid als de uitkeringen die | Cette allocation a la même qualité que les allocations accordées dans |
worden toegekend in het kader van hoofdstuk IV, afdeling 5, van | le cadre du chapitre IV, section 5, de la loi de redressement précitée |
voornoemde herstelwet van 22 januari 1985. | du 22 janvier 1985. |
§ 2. In geval van toekenning van een bijkomende vergoeding door de | § 2. En cas d'octroi d'une indemnité complémentaire par l'employeur, |
werkgever mag de som van het brutoloon, van de uitkering bedoeld in | la somme du salaire brut, de l'allocation visée au présent article, du |
dit artikel, van het eventuele supplement bij deze uitkering op basis | supplément éventuel sur cette allocation sur la base d'un règlement |
van een gewestelijke regeling en van de bijkomende vergoeding | régional et de l'indemnité complémentaire octroyée par l'employeur, ne |
toegekend door de werkgever niet hoger zijn dan het brutoloon waarop | peut être plus élevée que la rémunération brute à laquelle le |
de werknemer recht had vóór de invoering van de tijdelijke | travailleur avait droit avant l'introduction de la réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties. Hierbij wordt geen rekening | temporaire des prestations de travail. A cet égard, il n'est pas tenu |
gehouden met de aanpassing van de lonen aan de index en aan de | compte de l'adaptation des rémunérations à l'indice des prix et aux |
baremieke loonsverhogingen. | augmentations barémiques. |
HOOFDSTUK 3. - Tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur | CHAPITRE 3. - Adaptation temporaire de la durée du travail |
Art. 15.In titel IV, hoofdstuk 7, afdeling 3, van de programmawet (I) |
Art. 15.Dans le titre IV, chapitre 7, section 3, de la loi-programme |
van 24 december 2002 wordt onderafdeling 8, buiten werking getreden | (I) du 24 décembre 2002, la sous-section 8, qui a cessé d'être en |
ingevolge artikel 13 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse | vigueur en application de l'article 13 de la loi du 19 juin 2009 |
bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis, hersteld als | portant des dispositions diverses en matière d'emploi pendant la |
volgt : "Onderafdeling 8 - Tijdelijke crisisaanpassing van de | crise, est rétablie dans la rédaction suivante : "Sous-section 8 - |
arbeidsduur". | Adaptation temporaire de crise de la durée du travail". |
Art. 16.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
Art. 16.Dans la sous-section 8, insérée par l'article 15, l'article |
artikel 353bis/1, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de | 353bis/1, qui a cessé d'être en vigueur en application de l'article 13 |
voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : | de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la rédaction |
"Art. 353bis/1. Voor de toepassing van deze onderafdeling verstaat men | suivante : "Art. 353bis/1. Pour l'application de la présente sous-section, on |
onder arbeidsduur, de wekelijkse arbeidsduur zoals gedefinieerd in | entend par durée du travail, la durée hebdomadaire comme définie par |
artikel 348, eerste lid. | l'article 348, alinéa 1er. |
Voor de toepassing van deze onderafdeling wordt rekening gehouden met | Pour l'application de la présente sous-section, il est tenu compte de |
de arbeidsduur die is vastgesteld hetzij bij collectieve | la durée du travail fixée, soit par convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de wet van 5 december 1968 | conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | collectives de travail et les commissions paritaires, soit par le |
comités, hetzij in het arbeidsreglement. | règlement de travail. |
De Koning kan nadere regelen bepalen voor de berekening van de | Le Roi peut fixer les modalités pour le calcul de la durée du |
arbeidsduur.". | travail.". |
Art. 17.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
Art. 17.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
artikel 353bis/2, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de | l'article 353bis/2, qui a cessé d'être en vigueur en application de |
voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : | l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la |
rédaction suivante : | |
"Art. 353bis/2. De werkgevers bedoeld in artikel 335, derde lid, die | "Art. 353bis/2. Les employeurs visés à l'article 335, alinéa 3, qui |
overgaan tot een tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur, volgens de | procèdent à une adaptation temporaire de la durée du travail dans les |
voorwaarden bepaald in of krachtens deze onderafdeling, op grond van | conditions fixées par ou en vertu de la présente sous-section, au |
het feit dat ze in economische moeilijkheden verkeren als gevolg van | motif qu'ils sont soumis à des difficultés économiques en raison du |
de Brexit, zoals bepaald in artikel 2 van de wet van 6 maart 2020 tot | Brexit, tel que prévu à l'article 2 de la loi du 6 mars 2020 visent à |
behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd | maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union |
Koninkrijk uit de Europese Unie, genieten een doelgroepvermindering. | européenne, bénéficient d'une réduction groupe-cible. |
De Koning bepaalt de nadere regelen betreffende deze aanpassing van de | Le Roi fixe les modalités relatives à cette adaptation de la durée du |
arbeidsduur.". | travail.". |
Art. 18.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
Art. 18.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
artikel 353bis/3, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de | l'article 353bis/3, qui a cessé d'être en vigueur en application de |
voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : | l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la |
"Art. 353bis/3. De werkgever geniet vanaf het kwartaal van invoering | rédaction suivante : "Art. 353bis/3. L'employeur bénéficie à partir du trimestre |
van het stelsel van tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur in de | d'introduction du régime d'adaptation temporaire de la durée du |
travail dans l'entreprise et jusqu'au trimestre pendant lequel | |
onderneming en tot het kwartaal waarin de tijdelijke aanpassing van de | l'adaptation temporaire de la durée du travail se termine, d'une |
arbeidsduur loopt, een forfaitaire doelgroepvermindering per kwartaal | réduction forfaitaire groupe-cible pour chaque trimestre, dont le |
waarvan het forfaitaire bedrag afhangt van de procentuele aanpassing | montant forfaitaire dépend du pourcentage de l'adaptation de la durée |
van de arbeidsduur. | du travail. |
De tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur moet de arbeidsduur | L'adaptation temporaire de la durée du travail doit diminuer la durée |
verminderen met een vierde of met een vijfde. | du travail d'un quart ou d'un cinquième. |
Het forfaitaire bedrag van deze doelgroepvermindering ligt hoger | Le montant forfaitaire de cette réduction groupe-cible est plus élevé |
ingeval de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur gecombineerd wordt | lorsque l'adaptation temporaire de la durée du travail est combinée |
met de tijdelijke invoering van de vierdagenweek in de onderneming. | avec l'instauration temporaire de la semaine de quatre jours dans l'entreprise. |
Het forfaitaire bedrag van deze doelgroepvermindering wordt toegekend | Le montant forfaitaire de cette réduction groupe-cible est octroyé par |
per betrokken werknemer. | travailleur concerné. |
De Koning bepaalt wat moet worden verstaan onder invoering van de | Le Roi détermine ce qu'il faut entendre par instauration de la semaine |
vierdagenweek voor de toepassing van deze bepaling. | de quatre jours pour l'application de la présente disposition. |
De Koning bepaalt de voorwaarden en de procedure die moeten worden | Le Roi détermine les conditions et la procédure qui doivent être |
nageleefd en het dossier en de documenten die moeten worden voorgelegd | respectées, ainsi que le dossier et les documents qui doivent être |
om de doelgroepvermindering te verkrijgen.". | présentés afin de pouvoir obtenir la réduction groupe-cible.". |
Art. 19.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
Art. 19.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
artikel 353bis/4, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de | l'article 353bis/4, qui a cessé d'être en vigueur en application de |
voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : | l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la |
rédaction suivante : | |
"Art. 353bis/4. De tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur en de | "Art. 353bis/4. L'adaptation temporaire de la durée du travail et |
invoering van de vierdagenweek moeten worden vastgesteld bij een op | l'instauration de la semaine de quatre jours doivent être fixés soit |
het niveau van de onderneming gesloten collectieve arbeidsovereenkomst | par convention collective de travail, conclue au niveau de |
of, wanneer er binnen de onderneming geen vakbondsafvaardiging is, bij | l'entreprise soit, à défaut de délégation syndicale au sein de |
een wijziging van het arbeidsreglement, en moeten van toepassing zijn | l'entreprise, par une modification du règlement de travail, et |
op het geheel van de werknemers van de onderneming of op een | s'appliquant à l'ensemble des travailleurs de l'entreprise ou à une |
specifieke categorie van werknemers van de onderneming. De collectieve | catégorie spécifique de travailleurs de l'entreprise. Les conventions |
arbeidsovereenkomsten of de bepalingen in het arbeidsreglement | collectives de travail ou les dispositions du règlement de travail |
vermelden uitdrukkelijk dat ze gesloten, respectievelijk opgenomen | mentionnent explicitement qu'elles sont conclues, respectivement |
worden in het kader van Titel 2, hoofdstuk 3 - Tijdelijke aanpassing | incluses dans le cadre du titre 2, chapitre 3 - Adaptation temporaire |
van de Arbeidsduur - van de voornoemde wet van 6 maart 2020 tot behoud | de la durée du travail - de la loi précitée du 6 mars 2020 visant à |
van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit | maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union |
de Europese Unie. | européenne. |
De Koning bepaalt de minimale inhoud van de bedoelde collectieve | Le Roi fixe le contenu minimum de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst en de na te leven procedures. Deze voorschriften | travail et les procédures à suivre. Ces prescriptions sont également |
zijn eveneens van toepassing wanneer de tijdelijke aanpassing van de | d'application dans l'hypothèse où l'adaptation temporaire de la durée |
arbeidsduur en de tijdelijke invoering van de vierdagenweek in het | de travail et l'instauration temporaire de la semaine de quatre jours |
arbeidsreglement zijn opgenomen. | sont prévues par le règlement de travail. |
De minimale inhoud bedoeld in het tweede lid bevat op zijn minst de | Le contenu minimum visé à l'alinéa 2 prévoit au minimum la mention |
duidelijke vermelding van de begin- en einddatum van de tijdelijke | claire de la date de début et de fin de l'adaptation temporaire de la |
aanpassing van de arbeidsduur en, in voorkomend geval, van de | durée du travail et, le cas échéant, de l'introduction temporaire de |
tijdelijke invoering van de vierdagenweek, en voorziet in een | la semaine de quatre jours, et prévoit une compensation salariale. La |
looncompensatie. De begindatum mag de begindatum van erkenning als | date de début ne peut précéder la date de début de la reconnaissance |
werkgever die in economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de | comme employeur soumis à des difficultés économiques en raison du |
Brexit, niet voorafgaan en de einddatum mag niet vallen na de | Brexit et la date de fin ne peut se situer après la date de fin de la |
einddatum van deze erkenning. De collectieve arbeidsovereenkomst mag | reconnaissance. La convention collective de travail ne peut contenir |
geen bepaling bevatten waardoor zij stilzwijgend verlengd kan worden. | de disposition autorisant une reconduction tacite. |
De looncompensatie bedoeld in het derde lid, mag niet tot gevolg | La compensation salariale visée à l'alinéa 3 ne peut avoir comme |
hebben dat het brutoloon van de werknemer hoger is dan het brutoloon | conséquence que le salaire brut du travailleur soit plus élevé que le |
waarop hij recht had vóór de invoering van de tijdelijke aanpassing | salaire brut auquel il avait droit avant l'adaptation temporaire de la |
van de arbeidsduur. Hierbij wordt geen rekening gehouden met de | durée du travail. Il n'est pas tenu compte à cet égard de l'adaptation |
aanpassing van de lonen aan de index en aan de baremieke | des salaires à l'indice des prix, ni des augmentations barémiques. |
loonsverhogingen. | Cette compensation salariale est considérée comme du salaire au sens |
Deze looncompensatie is loon in de zin van artikel 2 van de wet van 12 | de l'article 2 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de |
april 1965 betreffende de bescherming van het loon van de werknemers | la rémunération des travailleurs et de l'article 23 de la loi du 29 |
en van artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende algemene | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, waarop | des travailleurs salariés sur lequel des cotisations de sécurité |
socialezekerheidsbijdragen worden berekend.". | sociale sont calculées.". |
Art. 20.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
Art. 20.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
artikel 353bis/5, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de | l'article 353bis/5, qui a cessé d'être en vigueur en application de |
voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : | l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la |
rédaction suivante : | |
"Art. 353bis/5. Voor de voltijds tewerkgestelde werknemers die | "Art. 353bis/5. Pour les travailleurs occupés à temps plein et |
betrokken zijn bij de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur zoals | concernés par l'adaptation temporaire de la durée du travail telle que |
bepaald in deze onderafdeling, is artikel 28, § 4, van de arbeidswet | prévue par la présente sous-section, l'article 28, § 4, de la loi du |
van 16 maart 1971 eveneens van toepassing bij overschrijding van het | 16 mars 1971 sur le travail s'applique également en cas de dépassement |
wekelijks aantal arbeidsuren die voortvloeien uit het werkrooster dat | du nombre hebdomadaire d'heures de travail qui résultent de l'horaire |
in het arbeidsreglement is opgenomen.". | de travail prévu dans le règlement de travail.". |
Art. 21.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
Art. 21.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
artikel 353bis/6, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de | l'article 353bis/6, qui a cessé d'être en vigueur en application de |
voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : | l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la |
rédaction suivante : | |
"Art. 353bis/6. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is gemachtigd de | "Art. 353bis/6. L'Office national de Sécurité sociale est habilité à |
voordelen die krachtens deze onderafdeling werden toegekend, terug te | récupérer les avantages octroyés en vertu de la présente sous-section, |
vorderen bij inbreuk door de werkgever op de bepalingen inzake de | en cas d'infraction de l'employeur aux dispositions relatives à la |
arbeidsduur van de arbeidswet van 16 maart 1971 of op de bepalingen | durée du travail de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou aux |
van deze onderafdeling. | dispositions de la présente sous-section. |
Deze terugvordering gebeurt voor elk kwartaal en per werknemer waarop | Cette récupération est effectuée pour chaque trimestre et pour chaque |
de inbreuk betrekking heeft. | travailleur sur lequel porte l'infraction. |
De terugvordering is enkel mogelijk indien de inbreuk heeft geleid | La récupération ne peut s'effectuer que si l'infraction s'est soldée, |
hetzij tot een minnelijke schikking met de werkgever, hetzij tot een | soit par une transaction avec l'employeur, soit par une amende |
administratieve geldboete, hetzij tot een veroordeling door een | administrative, soit par une condamnation par une juridiction |
strafrechtbank.". | pénale.". |
Art. 22.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
Art. 22.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
artikel 353bis/7, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de | l'article 353bis/7, qui a cessé d'être en vigueur en application de |
voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : | l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la |
"Art. 353bis/7. Wanneer gedurende de periode van tijdelijke | rédaction suivante : |
crisisaanpassing van de arbeidsduur, de werkgever de | "Art. 353bis/7. En cas de congé visé par l'article 39 de la loi du 3 |
arbeidsovereenkomst beëindigt zoals bedoeld in artikel 39 van de wet | juillet 1978 relative aux contrats de travail, donné par l'employeur |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt onder | pendant la période d'adaptation temporaire de crise de la durée du |
"lopend loon" begrepen het loon waarop de werknemer op het ogenblik | travail, on entend par "rémunération en cours" la rémunération à |
van de beëindiging aanspraak had kunnen maken indien zijn arbeidsduur | laquelle le travailleur aurait eu droit au moment du congé si la durée |
niet was aangepast.". | du travail n'avait pas été adaptée.". |
Art. 23.In titel III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot |
Art. 23.Dans le titre III de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
uitvoering van het hoofdstuk 7 van titel IV van de programmawet van 24 | exécution du chapitre 7 du titre IV de la loi-programme du 24 décembre |
december 2002, betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de | 2002, visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de |
regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen | cotisations de sécurité sociale, le chapitre VIII, comportant les |
wordt hoofdstuk VIII, dat de artikelen 28/2, 28/3, 28/4, 28/5 en 28/6 | articles 28/2, 28/3, 28/4, 28/5 et 28/6, qui a cessé d'être en vigueur |
bevat en dat buiten werking getreden is ingevolge artikel 13 van de | en application de l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est |
voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : | rétabli dans la rédaction suivante : |
"Hoofdstuk VIII. Tijdelijke crisis-aanpassing van de arbeidsduur | "Chapitre VIII. Adaptation temporaire de crise de la durée du travail |
Art. 28/2.Dit hoofdstuk is van toepassing op werkgevers bedoeld in |
Art. 28/2.Le présent chapitre s'applique aux employeurs visés à |
artikel 335, derde lid, van de programmawet (I) van 24 december 2002, | l'article 335, alinéa 3, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, |
die overgaan tot een tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur, volgens | qui procèdent à une adaptation temporaire de la durée du travail dans |
de voorwaarden bepaald in of krachtens dit hoofdstuk, op grond van het | les conditions fixées par ou en vertu du présent chapitre, au motif |
feit dat ze in economische moeilijkheden verkeren als gevolg van de | qu'ils sont soumis à des difficultés économiques en raison du Brexit, |
Brexit, zoals bepaald in artikel 2 van de wet van 6 maart 2020 tot | tel que prévu à l'article 2 de la loi du 6 mars 2020 visant à |
behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd | maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union |
Koninkrijk uit de Europese Unie. | européenne. |
Art. 28/3.Een doelgroepvermindering voor tijdelijke |
Art. 28/3.Une réduction groupe-cible pour réduction temporaire de la |
arbeidsduurvermindering wordt als volgt toegekend : | durée du travail est accordée de la manière suivante : |
1° een bedrag G4 vanaf het kwartaal van invoering van het stelsel van | 1° un montant G4 à partir du trimestre de l'introduction du régime |
tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur in de onderneming en tot het | d'adaptation temporaire de la durée du travail dans l'entreprise et |
kwartaal waarin de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur een einde | jusqu'au trimestre au cours duquel l'adaptation temporaire de la durée |
neemt, indien de arbeidsduur werd verminderd met een vijfde; | du travail se termine, si la durée du travail a été réduite d'un |
2° een bedrag G5 vanaf het kwartaal van invoering van het stelsel van | cinquième; 2° un montant G5 à partir du trimestre de l'introduction du régime de |
tijdelijke arbeidsduurvermindering in de onderneming en tot het | réduction temporaire de la durée du travail dans l'entreprise et |
kwartaal waarin de tijdelijke arbeidsduurvermindering een einde neemt, | jusqu'au trimestre au cours duquel la réduction temporaire de la durée |
indien de arbeidsduur werd verminderd met een vierde; | du travail se termine, si la durée du travail a été réduite d'un |
3° een bedrag G1 indien de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur | quart; 3° un montant G1 si l'adaptation de la durée du travail, visée au 1°, |
bedoeld onder 1° gecombineerd wordt met een tijdelijke invoering van | est combinée avec l'instauration temporaire de la semaine de quatre |
de vierdagenweek; | jours; |
4° een bedrag G6 indien de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur | 4° un montant G6 si l'adaptation de la durée du travail, visée au 2°, |
bedoeld onder 2° gecombineerd wordt met een tijdelijke invoering van | est combinée avec l'instauration temporaire de la semaine de quatre |
de vierdagenweek. | jours. |
De doelgroepverminderingen worden toegekend voor de tewerkstellingen | Les réductions groupes-cibles sont accordées pour les occupations |
tijdens de periode van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur. | durant la période de l'adaptation temporaire de la durée du travail. |
De verminderingen bedoeld in het eerste lid in de bepalingen onder 3° | Les réductions visées à l'alinéa 1er, 3° et 4°, sont uniquement |
en 4° zijn enkel toepasbaar voor voltijdse werknemers. | applicables pour les travailleurs à temps plein. |
Art. 28/4.In de aangiften voor de sociale zekerheid voor de kwartalen |
Art. 28/4.Dans les déclarations à la sécurité sociale relatives aux |
waarin de bij de artikelen 353bis/3 van de programmawet (I) van 24 | trimestres au cours desquels les réductions groupes-cibles visées aux |
december 2002 bedoelde doelgroepverminderingen worden toegekend, moet | articles 353bis/3 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 sont |
de werkgever melding maken van : | accordées, l'employeur doit renseigner: |
1° de werknemers waarop het ingevoerde stelsel en de | 1° les travailleurs concernés par le système introduit et par la |
bijdragevermindering betrekking hebben; | réduction de cotisations; |
2° de datum van inwerkingtreding van het stelsel alsook de datum | 2° la date de l'entrée en vigueur du système ainsi que la date à |
waarop het buiten werking treedt; | laquelle il cesse d'être en vigueur; |
3° de wekelijkse arbeidsduur van de voltijdse werknemers die van | 3° la durée hebdomadaire de travail des travailleurs à temps plein qui |
toepassing is vóór en na de invoering van de aanpassing van de | est d'application avant et après l'introduction de l'adaptation de la |
arbeidsduur. | durée du travail. |
Art. 28/5.De collectieve arbeidsovereenkomsten of de bepalingen in |
Art. 28/5.Les conventions collective de travail ou les dispositions |
het arbeidsreglement vermelden uitdrukkelijk dat ze gesloten, | du règlement de travail mentionnent explicitement qu'elles sont |
respectievelijk opgenomen worden in het kader van Titel 2, hoofdstuk 3 | conclues, respectivement incluses dans le cadre du Titre 2, chapitre 3 |
- Tijdelijke aanpassing van de Arbeidsduur - van de voormelde wet van | - Adaptation temporaire de la durée du travail - de la loi précitée du |
6 maart 2020 tot behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het | 6 mars 2020 visant à maintenir l'emploi après le retrait du |
Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie. | Royaume-Uni de l'Union européenne. |
De collectieve arbeidsovereenkomst moet duidelijk de begin- en | La convention collective de travail doit clairement mentionner les |
einddatum van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur en, in | dates de début et de fin de l'adaptation temporaire de la durée du |
voorkomend geval, van de tijdelijke invoering van de vierdagenweek | travail et, le cas échéant, de l'instauration temporaire de la semaine |
vermelden. De begindatum mag de datum van inwerkingtreding van | de quatre jours. La date de début ne peut pas précéder le jour de |
hoofdstuk 3 van titel 2 - Tijdelijke aanpassing van de arbeidstijd - | l'entrée en vigueur du chapitre 3 du titre 2 - Adaptation temporaire |
van de voornoemde wet van 6 maart 2020 tot behoud van tewerkstelling | de la durée du travail - de la loi précitée du 6 mars 2020 visant à |
na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie, | maintenir de l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union |
niet voorafgaan, noch na de datum vallen waarop voornoemde titel 2 | européenne, ni se situer après la date à laquelle le titre 2 précité, |
buiten werking treedt. De einddatum moet liggen voor de datum waarop | cesse d'être en vigueur. La date de fin doit se situer avant la date à |
voornoemde titel 2 buiten werking treedt. De collectieve | laquelle le titre 2 précité cesse d'être en vigueur. La convention |
arbeidsovereenkomst mag geen bepaling bevatten die een stilzwijgende | collective de travail ne peut pas contenir de disposition par laquelle |
verlenging mogelijk maakt. | elle peut être prorogée par tacite reconduction. |
De collectieve arbeidsovereenkomst moet voorzien in een tijdelijke | La convention collective de travail doit prévoir une réduction |
vermindering van de arbeidsduur met hetzij één vijfde, hetzij één | temporaire de la durée du travail, de soit un cinquième soit un quart |
vierde van de arbeidsduur die van kracht was vóór haar | de la durée du travail qui était d'application avant son entrée en |
inwerkingtreding. | vigueur. |
De looncompensatie voorzien bij artikel 353bis/4, derde lid, van de | La compensation salariale prévue par l'article 353bis/4, alinéa 3, de |
programmawet (I) van 24 december 2002 moet minstens drie vierden | la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 doit s'élever au moins à |
belopen van het bedrag van de forfaitaire vermindering bedoeld in | trois quart du montant de la réduction forfaitaire visée à l'article |
artikel 28/3 van dit besluit. | 28/3 du présent arrêté. |
Bij invoering van de vierdagenweek vermeldt de collectieve | En cas d'instauration de la semaine de quatre jours, la convention |
arbeidsovereenkomst duidelijk de wekelijkse arbeidsregeling waarbij | collective de travail mentionne clairement le régime de travail |
het begrip "vierdagenweek" moet voldoen aan de definitie in artikel | hebdomadaire; dans ce cadre, la notion de "semaine de quatre jours" |
25. De periode van de invoering van de vierdagenweek moet in de | doit répondre à la définition de l'article 25. La période de |
periode van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur vallen. | l'instauration de la semaine de quatre jours doit se situer durant la |
Binnen de maand die volgt op de ondertekening van de collectieve | période de l'adaptation temporaire de la durée de travail. |
arbeidsovereenkomst bezorgt de werkgever daarvan een kopie aan het | Dans le mois qui suit la signature de la convention collective de |
bevoegd directiehoofd van de Algemene Directie Toezicht op de Sociale | travail, l'employeur en fait parvenir une copie au chef de direction |
Wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en | compétent de la Direction générale Contrôle des Lois Sociales du |
Sociaal Overleg. | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Art. 28/6.De bij artikel 353bis/3 van de programmawet (I) van 24 |
Art. 28/6.Les réductions groupes-cibles visées à l'article 353bis/3 |
december 2002 bedoelde doelgroepverminderingen worden geacht | de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 sont réputées avoir été |
definitief te zijn toegekend wanneer vaststaat dat de werkgever aan | définitivement octroyées lorsqu'il a été établi que l'employeur a |
alle daartoe door of krachtens dezelfde wet bepaalde voorwaarden heeft | satisfait à toutes les conditions prévues par ou en vertu de la même |
voldaan. Tot op dat ogenblik zijn zij slechts voorlopig toegekend.". | loi. Jusqu'à ce moment-là, elles sont accordées seulement de façon provisoire.". |
Art. 24.De Koning kan de bepalingen ingevoegd bij het artikel 23 |
Art. 24.Le Roi peut abroger, compléter, remplacer et modifier les |
opheffen, aanvullen, vervangen en wijzigen. | dispositions insérées par l'article 23. |
TITEL 3. - Wijziging van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | TITRE 3. - Modification de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten | contrats de travail |
Art. 25.In artikel 77/1 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 12 |
Art. 25.Dans l'article 77/1 de la même loi, inséré par la loi du 12 |
april 2011 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 16 mei 2016, worden | avril 2011 et modifié en dernier lieu par la loi du 16 mai 2016, les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 3 wordt het vierde lid aangevuld met de woorden "en | 1° dans le paragraphe 3, l'alinéa 4, les mots "et à l'Office National |
aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening"; | de l'Emploi" sont insérés entre les mots "transmises aux entreprises |
concernées" et "par le Directeur général"; | |
2° in § 4, eerste lid, 1° en 3°, worden de woorden "van het | 2° dans le § 4, alinéa 1er, 1° et 3°, les mots "de l'année calendrier |
kalenderjaar 2008 of" opgeheven. | 2008 ou" sont abrogés. |
TITEL 4. - Slotbepalingen | TITRE 4. - Dispositions finales |
Art. 26.§ 1. Titel 1 en 2 treden in werking op dezelfde dag als de |
Art. 26.§ 1er. Les titres 1er et 2 entrent en vigueur le même jour |
wet van 3 april 2019 betreffende de terugtrekking van het Verenigd | que la loi du 3 avril 2019 relative au retrait du Royaume-Uni de |
Koninkrijk, voor zover het Verenigd Koninkrijk en de Europese Unie | l'Union européenne pour autant que le Royaume-Uni et l'Union |
geen akkoord hebben gesloten over hun toekomstige handelsrelaties vóór | européenne n'aient pas conclu d'accord sur leurs relations |
het einde van de transitieperiode bepaald in het Akkoord inzake de | commerciales futures avant la fin de la période transitoire prévue par |
terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en | l'Accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande |
Noord-Ierland uit de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor | du Nord de l'Union européenne et de la Communauté européenne de |
Atoomenergie. Titels 1 en 2 treden buiten werking zes maanden na de | l'énergie atomique. Les titres 1er et 2 cessent d'être en vigueur six |
datum van hun inwerkingtreding. | mois après la date de leur entrée en vigueur. |
Onderafdeling 8 van titel IV, hoofdstuk 7, afdeling 3, van de | La sous-section 8 du titre IV, chapitre 7, section 3, de la |
programmawet (I) van 24 december 2002 en hoofdstuk VIII van titel III | loi-programme (I) du 24 décembre 2002 et le chapitre VIII du titre III |
van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het | de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du chapitre 7 du |
hoofdstuk 7 van titel IV van de programmawet van 24 december 2002, | titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002, visant à harmoniser |
betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen | et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, treden | sociale, cessent d'être en vigueur six mois après la date d'entrée en |
buiten werking zes maanden na de datum van de inwerkingtreding van titel 1 en 2 van deze wet. | vigueur des titres 1 et 2 de la présente loi. |
De Koning kan, na advies van de Nationale Arbeidsraad, bij een besluit | Le Roi peut, après avis du Conseil national du Travail, modifier les |
vastgelegd na overleg in de Ministerraad, de data van buiten werkingtreding wijzigen. | dates de fin de vigueur par arrêté délibéré en Conseil des ministres. |
§ 2. Titel 3 treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na | § 2. Le titre 3 entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui |
die waarin deze wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | suit celui de la publication de la présente loi au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 6 maart 2020 | Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020 |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Met 's Lands zegel gezegeld: | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : Doc 55 0880/(2019/2020) | Documents : Doc 55 0880/(2019/2020) |
001 : Wetsvoorstel van mevrouw Lanjri, de heren Scourneau en Lachaert | 001 : Proposition de loi de Mme Lanjri, MM. Scourneau et Lachaert et |
en mevrouw Fonck | Mme Fonck |
002 en 003 : Amendementen | 002 et 003 : Amendements |
004 : Advies van de Raad van State | 004 : Avis du Conseil d'Etat |
005 : Wijziging indiener | 005 : Modification auteur |
006 : Amendementen | 006 : Amendements |
007 : Verslag van de eerste lezing | 007 : Rapport de la première lecture |
008 : Artikelen aangenomen in eerste lezing | 008 : Articles adoptés en première lecture |
009 : Amendementen | 009 : Amendements |
010 : Verslag van de tweede lezing | 010 : Rapport de la deuxième lecture |
011 : Tekst aangenomen in tweede lezing | 011 : Texte adopté en deuxième lecture |
012 : Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning | 012 : Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction |
ter bekrachtiging voorgelegd | royale |
Integraal verslag : 20 februari 2020 | Compte rendu intégral: 20 février 2020 |