Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 06/07/2017
← Terug naar "Wet houdende vereenvoudiging, harmonisering, informatisering en modernisering van bepalingen van burgerlijk recht en van burgerlijk procesrecht alsook van het notariaat, en houdende diverse bepalingen inzake justitie. - Duitse vertaling van uittreksels "
Wet houdende vereenvoudiging, harmonisering, informatisering en modernisering van bepalingen van burgerlijk recht en van burgerlijk procesrecht alsook van het notariaat, en houdende diverse bepalingen inzake justitie. - Duitse vertaling van uittreksels Loi portant simplification, harmonisation, informatisation et modernisation de dispositions de droit civil et de procédure civile ainsi que du notariat, et portant diverses mesures en matière de justice. - Traduction allemande d'extraits
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
6 JULI 2017. - Wet houdende vereenvoudiging, harmonisering, 6 JUILLET 2017. - Loi portant simplification, harmonisation,
informatisering en modernisering van bepalingen van burgerlijk recht informatisation et modernisation de dispositions de droit civil et de
en van burgerlijk procesrecht alsook van het notariaat, en houdende procédure civile ainsi que du notariat, et portant diverses mesures en
diverse bepalingen inzake justitie. - Duitse vertaling van uittreksels matière de justice. - Traduction allemande d'extraits
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 216, Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des
217 en 316 van de wet van 6 juli 2017 houdende vereenvoudiging, articles 216, 217 et 316 de la loi du 6 juillet 2017 portant
harmonisering, informatisering en modernisering van bepalingen van simplification, harmonisation, informatisation et modernisation de
burgerlijk recht en van burgerlijk procesrecht alsook van het dispositions de droit civil et de procédure civile ainsi que du
notariaat, en houdende diverse bepalingen inzake justitie (Belgisch notariat, et portant diverses mesures en matière de justice (Moniteur
Staatsblad van 24 juli 2017). belge du 24 juillet 2017).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
6. JULI 2017 - Gesetz zur Vereinfachung, Harmonisierung, 6. JULI 2017 - Gesetz zur Vereinfachung, Harmonisierung,
Informatisierung und Modernisierung von Bestimmungen im Bereich Informatisierung und Modernisierung von Bestimmungen im Bereich
Zivilrecht und Zivilprozessrecht und im Notariatswesen und zur Zivilrecht und Zivilprozessrecht und im Notariatswesen und zur
Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Justiz Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Justiz
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir
sanktionieren es: sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL 15 - Abänderung des Gesetzes vom 15. März 1874 über TITEL 15 - Abänderung des Gesetzes vom 15. März 1874 über
Auslieferungen Auslieferungen
Art. 216 - Artikel 3 des Gesetzes vom 15. März 1874 über Art. 216 - Artikel 3 des Gesetzes vom 15. März 1874 über
Auslieferungen, abgeändert durch das Gesetz vom 14. Januar 1999, wird Auslieferungen, abgeändert durch das Gesetz vom 14. Januar 1999, wird
durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:
"Wenn der verfolgten Person zum Zwecke ihrer Auslieferung nicht mehr "Wenn der verfolgten Person zum Zwecke ihrer Auslieferung nicht mehr
die Freiheit entzogen ist, erlässt der zuständige Prokurator des die Freiheit entzogen ist, erlässt der zuständige Prokurator des
Königs einen Vollstreckungshaftbefehl im Hinblick auf die Königs einen Vollstreckungshaftbefehl im Hinblick auf die
Notifizierung und die Ausführung des Ministeriellen Erlasses zur Notifizierung und die Ausführung des Ministeriellen Erlasses zur
Bewilligung der Auslieferung." Bewilligung der Auslieferung."
Art. 217 - Artikel 11 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 217 - Artikel 11 desselben Gesetzes wird aufgehoben.
(...) (...)
TITEL 21 - Abänderung des koordinierten Gesetzes vom 16. März 1968 TITEL 21 - Abänderung des koordinierten Gesetzes vom 16. März 1968
über die Straßenverkehrspolizei in Bezug auf die Zahlungsaufforderung über die Straßenverkehrspolizei in Bezug auf die Zahlungsaufforderung
Art. 316 - In Artikel 65/1 § 1 Absatz 3 des koordinierten Gesetzes vom Art. 316 - In Artikel 65/1 § 1 Absatz 3 des koordinierten Gesetzes vom
16. März 1968 über die Straßenverkehrspolizei, eingefügt durch das 16. März 1968 über die Straßenverkehrspolizei, eingefügt durch das
Gesetz vom 22. April 2012 und ersetzt durch das Gesetz vom 26. Gesetz vom 22. April 2012 und ersetzt durch das Gesetz vom 26.
Dezember 2016, werden die Wörter "per Einschreiben oder per Dezember 2016, werden die Wörter "per Einschreiben oder per
Gerichtsbrief" durch die Wörter "per Einschreiben, per Gerichtsbrief Gerichtsbrief" durch die Wörter "per Einschreiben, per Gerichtsbrief
oder gemäß Artikel 32ter des Gerichtsgesetzbuches" ersetzt. oder gemäß Artikel 32ter des Gerichtsgesetzbuches" ersetzt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 2017 Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 2017
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
K. GEENS K. GEENS
^