Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de juridische bijstand | Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'aide juridique |
---|---|
WETGEVENDE KAMERS, KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS 6 JULI 2016. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de juridische bijstand (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
CHAMBRES LEGISLATIVES, CHAMBRE DES REPRESENTANTS 6 JUILLET 2016. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'aide juridique (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 2.In artikel 432bis, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
Art. 2.Dans l'article 432bis, alinéa 1er, du Code judiciaire, inséré |
ingevoegd bij de wet van 21 juni 2006, worden de woorden "of van een | par la loi du 21 juin 2006, les mots "ou d'une mesure prévue à |
maatregel bedoeld in artikel 508/8, tweede lid," ingevoegd tussen de | l'article 508/8, alinéa 2," sont insérés entre les mots "omission" et |
woorden "weglating" en "kan tegen". | "peut faire appel". |
Art. 3.In artikel 508/7 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 3.Dans l'article 508/7 du même Code, inséré par la loi du 23 |
van 23 november 1998 en gewijzigd bij de wet van 21 juni 2006, wordt | novembre 1998 et modifié par la loi du 21 juin 2006, l'alinéa 3 est |
het derde lid vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
"De Orde van Advocaten stelt, volgens de nadere regels en de | "L'Ordre des avocats établit, selon les modalités et conditions qu'il |
voorwaarden die zij bepaalt, een lijst op met de advocaten die in | détermine, une liste des avocats désireux d'accomplir à titre |
hoofdorde of in bijkomende orde prestaties wensen te verrichten in het | principal ou à titre accessoire des prestations au titre de l'aide |
kader van de door het bureau voor juridische bijstand georganiseerde | juridique de deuxième ligne organisée par le bureau d'aide juridique |
juridische tweedelijnsbijstand en ze houdt deze lijst bij. De Orde kan | et tient cette liste à jour. L'Ordre peut prévoir l'inscription |
in de verplichte inschrijving van advocaten voorzien voor zover | obligatoire d'avocats pour autant que ce soit nécessaire pour |
noodzakelijk voor de doeltreffendheid van de juridische bijstand." | l'effectivité de l'aide juridique." |
Art. 4.Artikel 508/8 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
Art. 4.L'article 508/8 du même Code, inséré par la loi du 23 novembre |
23 november 1998 en gewijzigd bij de wet van 21 juni 2006, wordt | 1998 et modifié par la loi du 21 juin 2006, est remplacé par ce qui |
vervangen als volgt : | suit : |
" Art. 508/8.De Orde van Advocaten ziet toe op de doeltreffendheid en |
" Art. 508/8.L'Ordre des avocats contrôle l'effectivité et la qualité |
de kwaliteit van de prestaties verricht door de advocaten in het kader | des prestations effectuées par les avocats au titre de l'aide |
van de juridische tweedelijnsbijstand, alsook op de regelmatigheid van | juridique de deuxième ligne, ainsi que la régularité des démarches |
de stappen ondernomen op grond van de artikelen 508/9, 508/14, eerste | effectuées en vertu des articles 508/9, 508/14, alinéas 1er et 3 et |
en derde lid, en 508/19, § 2. | 508/19, § 2. |
Onverminderd de tuchtrechtelijke vervolgingen kan de raad van de Orde | Sans préjudice des poursuites disciplinaires, le conseil de l'Ordre |
in geval van tekortkoming en volgens de bij de artikelen 458 tot 463 | peut en cas de manquement et selon la procédure déterminée aux |
bepaalde procedure, de handhaving van de advocaat op de in artikel | articles 458 à 463, subordonner au respect des conditions qu'il |
508/7 bedoelde lijst afhankelijk stellen van de naleving van de | détermine le maintien de l'avocat sur la liste visée à l'article |
voorwaarden die hij bepaalt, diens inschrijving op die lijst schorsen | 508/7, suspendre son inscription sur cette liste pour une période de |
gedurende een periode van acht dagen tot drie jaar of hem eruit | huit jours à trois ans ou l'en omettre. |
weglaten. Bij niet-naleving van de voorwaarden bepaald door de raad van de Orde | En cas de non-respect des conditions déterminées par le conseil de |
overeenkomstig het tweede lid, roept de stafhouder de advocaat voor de | l'Ordre en application de l'alinéa 2, le bâtonnier convoque l'avocat |
raad van de Orde op om een andere maatregel waarin is voorzien in | devant le conseil de l'Ordre en vue de prononcer une autre mesure |
hetzelfde lid, te doen uitspreken. | prévue au même alinéa. |
Behoudens andersluidende beslissing van de raad van de Orde, heeft de in het tweede lid bedoelde maatregel van schorsing geen gevolgen voor de aanstellingen die werden verricht bij het bureau voor juridische bijstand vóór zijn inwerkingtreding. In geval van weglating, wordt de advocaat van de behandeling van zijn dossiers in het kader van de juridische tweedelijnsbijstand ontlast, behoudens andersluidende beslissing van de raad van de Orde. Het bureau voor juridische bijstand wijst een nieuwe advocaat aan. De advocaat kan vragen om zijn wederinschrijving op de in artikel 508/7 bedoelde lijst middels een met redenen omkleed verzoek, dat niet mag worden ingediend voordat een termijn van vijf jaar verstreken is sinds zijn weglating. De beslissingen bedoeld in het tweede, vierde en vijfde lid worden met redenen omkleed. Zij zijn vatbaar voor beroep overeenkomstig artikel 432bis." Art. 5.In artikel 508/13 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Sauf décision contraire du conseil de l'Ordre, la mesure de suspension visée à l'alinéa 2 est sans effet sur les désignations opérées par le bureau d'aide juridique avant son entrée en vigueur. En cas d'omission, l'avocat est, sauf décision contraire du conseil de l'Ordre, déchargé de tous ses dossiers au titre de l'aide juridique de deuxième ligne. Le bureau d'aide juridique procède à la désignation d'un nouvel avocat. L'avocat peut solliciter sa réinscription sur la liste visée à l'article 508/7, par une demande motivée qui ne peut être introduite avant un terme de cinq ans après son omission. Les décisions visées aux alinéas 2, 4 et 5 sont motivées. Elles sont susceptibles de recours conformément à l'article 432bis." |
van 23 november 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 5.A l'article 508/13 du même Code, inséré par la loi du 23 |
novembre 1998, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° in het eerste lid, worden de woorden "onvoldoende inkomsten" | 1° dans l'alinéa 1er, les mots "ressources sont insuffisantes" sont |
vervangen door de woorden "ontoereikende bestaansmiddelen"; | remplacés par les mots "moyens d'existence sont insuffisants"; |
2° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin : | 2° l'alinéa 1er est complété par la phrase suivante : |
"De juridische tweedelijnsbijstand wordt niet toegekend als en in de | "L'aide juridique de deuxième ligne n'est pas accordée si et dans la |
mate dat de begunstigde een beroep kan doen op de tussenkomst van een | mesure où le bénéficiaire peut faire appel à l'intervention d'un tiers |
derde betaler."; | payant"; |
3° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 3° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
"De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de | "Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres |
Ministerraad, de omvang van die bestaansmiddelen, de over te leggen | l'ampleur de ces moyens d'existence, les pièces justificatives à |
bewijsstukken en wie gelijkgesteld wordt met de personen met | produire ainsi que les personnes assimilées à celles dont les moyens |
ontoereikende bestaansmiddelen."; | d'existence sont insuffisants."; |
4° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 4° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Indien de voorwaarden die de begunstigde hebben toegestaan een beroep | "Si les conditions ayant permis au bénéficiaire de se voir accorder le |
te doen op gedeeltelijk of volledig kosteloze juridische | bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne partiellement ou |
tweedelijnsbijstand wijzigen, meldt de begunstigde dit onmiddellijk | entièrement gratuite se modifient, le bénéficiaire en avise |
aan zijn advocaat." | immédiatement son avocat." |
Art. 6.In artikel 508/14 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 6.A l'article 508/14 du même Code, inséré par la loi du 23 |
van 23 november 1998 en gewijzigd bij de wet van 15 juni 2006, worden | novembre 1998 et modifié par la loi du 15 juin 2006, les modifications |
de volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° het vierde lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : |
"In spoedeisende gevallen kan door het bureau voor juridische bijstand | |
het voordeel van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid voorlopig | "En cas d'urgence, le bénéfice de la gratuité partielle ou complète |
worden toegekend aan de aanvrager zonder overlegging van alle of een | peut être accordé provisoirement au demandeur par le bureau d'aide |
deel van de bewijsstukken bedoeld in artikel 508/13. In dat geval moet | juridique sans production de tout ou partie des pièces justificatives |
de aanvrager de bewijsstukken overleggen binnen een termijn bepaald | visées à l'article 508/13. Dans ce cas, le demandeur doit produire les |
door het bureau voor juridische bijstand die niet meer bedraagt dan | pièces justificatives dans un délai à fixer par le bureau d'aide |
vijftien dagen te rekenen vanaf de dag van de beslissing. Indien de | juridique qui ne dépasse pas quinze jours à compter de la décision. Si |
bewijsstukken niet worden ingediend binnen die termijn, wordt de | les pièces justificatives ne sont pas produites dans ce délai, l'aide |
juridische bijstand van rechtswege beëindigd." | juridique prend fin de plein droit." |
2° het zesde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit : |
"De aanvragen betreffende zaken die kennelijk onontvankelijk of | "Les demandes relatives à des causes paraissant manifestement |
kennelijk ongegrond lijken, worden geweigerd." | irrecevables ou manifestement mal fondées sont rejetées." |
3° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 3° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Ingeval meerdere advocaten tegelijk worden aangesteld voor eenzelfde | "Lorsque plusieurs avocats sont désignés simultanément pour une même |
persoon in het kader van eenzelfde procedure, wordt de vergoeding | personne dans le cadre d'une même procédure, l'indemnisation est |
verdeeld zonder dat de totale vergoeding hoger kan zijn dan deze die | divisée sans que l'indemnisation totale ne puisse être supérieure à |
zou zijn toegekend bij de aanstelling van één enkele advocaat." | celle qui aurait été accordée pour la désignation d'un seul avocat. |
Art. 7.Artikel 508/17 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
Art. 7.L'article 508/17 du même Code, inséré par la loi du 23 |
23 november 1998 en vervangen bij de wet van 15 juni 2006, wordt | novembre 1998 et remplacé par la loi du 15 juin 2006, est remplacé par |
vervangen als volgt : | ce qui suit : |
" Art. 508/17.§ 1. Wanneer de aanvrager voldoet aan de voorwaarden |
" Art. 508/17.§ 1er. Lorsque le demandeur se trouve dans les |
voor het verkrijgen van gedeeltelijk of volledig kosteloze juridische | conditions pour bénéficier de l'aide juridique de deuxième ligne |
tweedelijnsbijstand, stelt het bureau voor juridische bijstand een advocaat aan die voorkomt op de in artikel 508/7 bedoelde lijst. Behoudens in geval van opvolging van advocaten, geeft elke aanstelling aanleiding tot de inning door de advocaat van een forfaitaire bijdrage ten laste van de begunstigde. De begunstigde is er bovendien toe gehouden om, ten behoeve van zijn advocaat, een forfaitaire bijdrage te betalen per aanleg voor elke gerechtelijke procedure waarin hij door die laatste wordt vertegenwoordigd of bijgestaan. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het bedrag van de in het tweede en derde lid bedoelde | partiellement ou entièrement gratuite, le bureau d'aide juridique désigne un avocat figurant sur la liste visée à l'article 508/7. Sauf en cas de succession d'avocats, toute désignation donne lieu à la perception par l'avocat d'une contribution forfaitaire à charge du bénéficiaire. Celui-ci est en outre tenu de s'acquitter, en faveur de son avocat, d'une contribution forfaitaire par instance pour chaque procédure contentieuse dans laquelle ce dernier l'assiste ou le représente. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le montant des contributions visées aux alinéas 2 et 3, sans qu'il puisse être |
bijdragen, zonder dat het lager kan zijn dan 10 euro en hoger dan 50 | inférieur à 10 euros et supérieur à 50 euros. |
euro. § 2. De persoon die de gedeeltelijk kosteloze juridische | § 2. La personne qui bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne |
tweedelijnsbijstand geniet, betaalt naast de bijdragen bedoeld in | partiellement gratuite s'acquitte d'une contribution dont le montant |
paragraaf 1 een bijdrage die afhankelijk is van zijn bestaansmiddelen, | est fixé en fonction de ses moyens d'existence, en plus de celles |
behoudens in geval van opvolging van advocaten. De Koning bepaalt het | visées au paragraphe 1er, excepté dans le cas d'une succession |
bedrag van de bijdrage die afhankelijk is van de bestaansmiddelen. | d'avocats. Le Roi fixe le montant de la contribution en fonction des |
moyens d'existence. | |
§ 3. De advocaat treedt slechts op vanaf het ogenblik van ontvangst | § 3. L'avocat n'entame sa mission qu'à partir du moment où il reçoit |
van de in de paragrafen 1 en 2 bedoelde bijdragen, tenzij in geval van | le paiement des contributions visées aux paragraphes 1 et 2 sauf en |
vrijstelling van bijdragebetaling voorzien in de paragrafen 4 of 5, of | cas d'exemption prévue par les paragraphes 4 ou 5, ou sauf dans le cas |
tenzij ingeval de advocaat afziet van de inning van de | où l'avocat renonce à la perception du paiement des contributions ou |
bijdragebetaling of een betalingstermijn toestaat. | accorde un délai de paiement. |
§ 4. Geen enkele in paragraaf 1 bedoelde bijdrage is verschuldigd : | § 4. Aucune des contributions visées au paragraphe 1er n'est due : |
1° wanneer de persoon de leeftijd van achttien jaar niet heeft | 1° lorsque la personne n'a pas atteint l'âge de dix-huit ans; |
bereikt; 2° in hoofde van de persoon van de geesteszieke voor wat betreft de | 2° dans le chef de la personne du malade mental, en ce qui concerne la |
toepassing van de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van | procédure dans le cadre de la loi du 26 juin 1990 sur la protection de |
de persoon van de geesteszieke en in hoofde van de geïnterneerde voor | la personne des malades mentaux et dans le chef de la personne |
wat betreft de toepassing van de wet van 5 mei 2014 betreffende de | internée en ce qui concerne la procédure dans le cadre de la loi du 5 |
internering; | mai 2014 relative à l'internement; |
3° in strafzaken in hoofde van personen die volledig kosteloze | 3° en matière pénale, dans le chef de personnes bénéficiant de l'aide |
juridische tweedelijnsbijstand genieten; 4° wanneer het een persoon betreft die een procedure instelt tot erkenning als staatloze; 5° wanneer het een persoon betreft die een asielaanvraag indient; 6° wanneer het een persoon betreft die een procedure instelt tegen een terugkeerbeslissing of een inreisverbod; 7° wanneer het een persoon betreft die een aanvraag indient om een collectieve schuldenregeling te verkrijgen; 8° wanneer het een persoon betreft die niet over enig bestaansmiddel beschikt. De Koning kan bijkomende vrijstellingen van de betaling van de in paragraaf 1 bedoelde bijdragen bepalen. § 5. Onverminderd paragraaf 4, beslist het bureau voor juridische bijstand bij een met redenen omklede beslissing en op verzoek van de aanvrager of van de begunstigde van de juridische bijstand, tot de gehele of gedeeltelijke vrijstelling van betaling van de in paragraaf | juridique de deuxième ligne entièrement gratuite; 4° lorsque la personne introduit une procédure de reconnaissance de la qualité d'apatride; 5° lorsque la personne introduit une demande d'asile; 6° lorsque la personne introduit une procédure contre une décision de retour ou une interdiction d'entrée; 7° lorsque la personne introduit une procédure en règlement collectif de dettes; 8° lorsque la personne ne dispose d'aucuns moyens d'existence. Le Roi peut déterminer des exemptions additionnelles au paiement des contributions visées au paragraphe 1er. § 5. Sans préjudice du paragraphe 4, le bureau d'aide juridique décide, par une décision motivée, et sur demande du demandeur ou du bénéficiaire de l'aide juridique, de dispenser du paiement de tout ou |
1 bedoelde bijdragen, indien het van mening is : | partie des contributions visées au paragraphe 1er lorsqu'il estime : |
1° dat de opeenstapeling van de procedures waarvoor een bijdrage | 1° que la multiplication des procédures pour lesquelles une |
verschuldigd is, de toegang tot de rechter voor de aanvrager of voor | contribution est due entraverait gravement l'accès à la justice du |
de begunstigde van de juridische tweedelijnsbijstand ernstig zou | demandeur ou du bénéficiaire de l'aide juridique de deuxième ligne ou |
belemmeren, of zijn proces oneerlijk zou maken, of | rendrait leur procès inéquitable, ou |
2° dat de betaling van de bijdragen de toegang tot de rechter voor de | 2° que le paiement des contributions entraverait gravement l'accès à |
aanvrager of voor de begunstigde van de juridische tweedelijnsbijstand ernstig zou belemmeren, of zijn proces oneerlijk zou maken. Het bureau voor juridische bijstand houdt een lijst bij met een beschrijving van de gevallen waarin een vrijstelling zoals bedoeld in het eerste lid werd verleend, het totale aantal verleende vrijstellingen en het totaalbedrag van deze vrijstellingen. Het bureau voor de juridische bijstand zendt deze lijst over aan de stafhouder. De stafhouder deelt de lijst mee aan de in artikel 488 bedoelde overheden, die op hun beurt eenmaal per jaar de lijsten van alle balies meedelen aan de minister van Justitie op hetzelfde moment dat zij het totaal van de punten meedelen in toepassing van artikel | la justice du demandeur ou du bénéficiaire de l'aide juridique de deuxième ligne ou rendrait leur procès inéquitable. Le bureau d'aide juridique tient une liste, comprenant une description des cas dans lesquels une exemption visée à l'alinéa 1er a été accordée, le nombre total d'exemptions accordées et le montant total que représentent ces exemptions. Le bureau d'aide juridique transmet cette liste au bâtonnier. Le bâtonnier communique la liste aux autorités visées à l'article 488, lesquelles communiquent une fois par an les listes de tous les barreaux au ministre de la Justice en même temps qu'elles communiquent |
508/19, § 2, derde lid. | le total des points en application de l'article 508/19, § 2, alinéa 3. |
§ 6. Wanneer de begunstigde zich in een van de gevallen van | § 6. Lorsque le bénéficiaire se trouve dans un des cas d'exemption du |
vrijstelling van betaling van de bijdragen bedoeld in de paragrafen 4 | paiement des contributions visées aux paragraphes 4 et 5, le bureau |
en 5 bevindt, verstrekt het bureau voor juridische bijstand zowel aan | d'aide juridique délivre au bénéficiaire ainsi qu'à l'avocat un |
de begunstigde als aan de advocaat een document waarin vastgesteld | document stipulant qu'aucune contribution n'est due pour cette |
wordt dat er geen enkele bijdrage is verschuldigd voor die procedure | |
en die aanstelling." | instance et cette désignation." |
Art. 8.Artikel 508/18 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
|
23 november 1998, wordt vervangen als volgt : | Art. 8.L'article 508/18 du même Code, inséré par la loi du 23 |
novembre 1998, est remplacé par ce qui suit : | |
" Art. 508/18.Het bureau voor juridische bijstand kan, ambtshalve of |
" Art. 508/18.Le bureau d'aide juridique peut, d'office ou sur requête |
op een met redenen omkleed verzoek van de advocaat, een einde stellen | |
aan de juridische tweedelijnsbijstand indien het vaststelt dat de | motivée de l'avocat, mettre fin à l'aide juridique de deuxième ligne |
begunstigde niet voldeed of niet langer voldoet aan de voorwaarden | s'il constate que le bénéficiaire ne satisfaisait pas ou ne satisfait |
bepaald bij artikel 508/13 of wanneer de begunstigde kennelijk geen | plus aux conditions prévues à l'article 508/13 ou lorsque le |
medewerking verleent bij de verdediging van zijn belangen. Het bureau | bénéficiaire ne collabore manifestement pas à la défense de ses |
brengt de advocaat daarvan op de hoogte. | intérêts. Le bureau en informe l'avocat. |
Het bureau voor juridische bijstand kan tevens een einde stellen aan | Le bureau d'aide juridique peut également mettre fin à l'aide |
de juridische tweedelijnsbijstand op een met redenen omkleed verzoek | juridique de deuxième ligne sur requête motivée de l'avocat lorsque ce |
van de advocaat als deze meent dat zijn interventie geen enkele | dernier constate que son intervention n'ajouterait aucune plus-value. |
meerwaarde biedt. Het bureau brengt de advocaat daarvan op de hoogte. | Le bureau en informe l'avocat. |
Wanneer het bureau voor juridische bijstand een verzoek ontvangt van | Lorsque le bureau d'aide juridique est saisi d'une requête de l'avocat |
de advocaat of de in het eerste lid bedoelde vaststelling doet, stelt | ou constate l'une des hypothèses visées à l'alinéa 1er, il en informe |
het de begunstigde daarvan in kennis, met het verzoek zijn opmerkingen | le bénéficiaire et l'invite à formuler ses observations dans un délai |
te formuleren binnen de twintig dagen. | de vingt jours. |
Elke beslissing tot beëindiging van de toegekende bijstand wordt bij | Toute décision de mettre fin à l'aide octroyée est communiquée par |
een aangetekende zending ter kennis van de begunstigde gebracht. Tegen | envoi recommandé au bénéficiaire. Cette décision est susceptible de |
die beslissing kan beroep worden ingesteld. | recours. |
De artikelen 508/15 en 508/16 zijn van toepassing.". | Les articles 508/15 et 508/16 sont d'application.". |
Art. 9.In artikel 508/19, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 9.A l'article 508/19, du même Code, inséré par la loi du 23 |
van 23 november 1998 en gewijzigd bij de wet van 21 april 2007, worden | novembre 1998 et modifié par la loi du 21 avril 2007, les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 1 wordt aangevuld met de woorden "en betaalt de eigen | 1° le paragraphe 1er est complété par les mots "et rembourse au |
bijdrage bedoeld in artikel 508/17, § 1, tweede en derde lid, en § 2 | justiciable les contributions propres visées à l'article 508/17, § 1er, |
terug aan de rechtzoekende voor zover de rechtsplegingsvergoeding de | alinéas 2 et 3, et § 2 pour autant que l'indemnité de procédure |
vergoeding berekend op basis van punten bedoeld in artikel 508/19, § | dépasse l'indemnité calculée sur la base des points visés à l'article |
2, tweede lid, overtreft."; | 508/19, § 2, alinéa 2."; |
2° in paragraaf 2 wordt het eerste lid aangevuld met de woorden "en de | 2° dans le paragraphe 2, l'alinéa 1er est complété par les mots "et |
vergoedingen geïnd overeenkomstig artikel 508/19ter alsook de | les indemnités perçues en vertu de l'article 508/19ter ainsi que les |
bijdragen bedoeld in artikel 508/17, § 1, tweede en derde lid, en § | contributions visées à l'article 508/17, § 1er, alinéas 2 et 3 et § |
2"; | 2"; |
3° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen als volgt : | 3° dans le paragraphe 2, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
"Het bureau voor juridische bijstand kent voor die prestaties aan de | "Le bureau d'aide juridique attribue des points aux avocats pour ces |
advocaten punten toe en doet hierover verslag aan de stafhouder. Het | prestations et en fait un rapport au bâtonnier. Le bureau d'aide |
bureau voor juridische bijstand kent geen punten toe of vermindert de | juridique n'attribue pas de points ou diminue les points, le cas |
punten, in voorkomend geval, voor de prestaties waarvoor geldsommen | échéant, pour des prestations pour lesquelles des sommes ont été |
werden geïnd op grond van de artikelen 508/17, § 1, tweede en derde | perçues sur la base des articles 508/17, § 1er, alinéas 2 et 3, et § |
lid, en § 2, 508/19, § 1, en 508/19ter of voor de prestaties voor | 2, 508/19, § 1er, et 508/19ter ou pour des prestations pour lesquelles |
dewelke de advocaat afziet van de inning van geldsommen op grond van | l'avocat a renoncé à la perception de sommes sur la base de l'article |
artikel 508/17, § 3."; | 508/17, § 3."; |
4° in paragraaf 3 worden de woorden "in voorkomend geval" ingevoegd | 4° dans le paragraphe 3, les mots ", le cas échéant," sont insérés |
tussen de woorden "overheden die" en de woorden "via de Ordes". | entre les mots "la répartition" et les mots "par le biais". |
Art. 10.In deel II, boek IIIbis, wordt het opschrift van hoofdstuk VI |
Art. 10.Dans la deuxième partie, livre IIIbis du même Code, |
van hetzelfde Wetboek vervangen als volgt : | l'intitulé du chapitre VI est remplacé par ce qui suit : |
"Hoofdstuk VI. Terugvordering van de rijksvergoeding - Recht van de | "Chapitre VI. De la récupération de l'indemnité de l'Etat - Du droit |
advocaat op de betaling van vergoedingen". | de l'avocat au paiement d'indemnités." |
Art. 11.In deel II, boek IIIbis, hoofdstuk VI van hetzelfde Wetboek |
Art. 11.Dans la deuxième partie, livre IIIbis, chapitre VI du même |
wordt een artikel 508/19ter ingevoegd, luidende : | Code, il est inséré un article 508/19ter rédigé comme suit : |
" Art. 508/19ter.§ 1. De advocaat die vaststelt dat zijn optreden de |
" Art. 508/19ter.§ 1er. L'avocat qui constate que son intervention a |
begunstigde in staat heeft gesteld om geldsommen te ontvangen, | permis au bénéficiaire de percevoir des sommes d'argent, lui |
waardoor hij een vergoeding kan betalen, stelt de begunstigde en het | permettant de payer une indemnité, en informe le bénéficiaire et le |
bureau voor juridische bijstand daarvan in kennis. | bureau d'aide juridique. |
De geldsommen die in aanmerking kunnen worden genomen zijn deze die, | Les sommes d'argent pouvant être prises en considération sont celles |
mochten zij bestaan hebben op de dag van de aanvraag, de begunstigde | qui, si elles avaient existé au jour de la demande d'aide juridique, |
niet hadden toegestaan te voldoen aan de voorwaarden om te genieten | n'auraient pas permis au bénéficiaire de satisfaire aux conditions |
van juridische tweedelijnsbijstand. | pour bénéficier de l'aide juridique de deuxième ligne. |
Het bureau voor juridische bijstand houdt rekening met de verrichte | Le bureau d'aide juridique tient compte des prestations accomplies et |
prestaties en stelt het bedrag vast van de vergoeding die de advocaat | fixe le montant de l'indemnité que l'avocat retient du ou taxe au |
inhoudt van of oplegt aan de begunstigde. | bénéficiaire. |
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde vergoeding kan niet tot gevolg hebben | § 2. L'indemnité visée au paragraphe 1er ne peut avoir pour |
dat : | conséquence : |
1° een bedrag wordt ingehouden of opgelegd dat hoger is dan 150 % van | 1° de retenir ou de taxer un montant supérieur à 150 % de ce que |
de vergoeding die de advocaat zou hebben ontvangen in toepassing van | l'avocat aurait obtenu comme indemnité en application de l'article |
artikel 508/19, § 2, tweede lid; | 508/19, § 2, alinéa 2; |
2° een bedrag wordt ingehouden of geheven op het totaal van de door de | 2° de retenir ou de taxer un montant qui, une fois déduit du total des |
begunstigde of voor zijn rekening ontvangen geldsommen waardoor het | sommes perçues par le bénéficiaire ou pour son compte, rendraient ces |
saldo lager is dan 250 euro; | sommes inférieures à 250 euros; |
3° een bedrag wordt ingehouden of geheven dat hoger is dan 50 % van | 3° de retenir ou de taxer un montant supérieur à 50 % du total des |
het totaal van de ontvangen geldsommen. | sommes perçues. |
Het bureau voor juridische bijstand kan, in uitzonderlijke gevallen, | En cas de circonstances exceptionnelles, le bureau d'aide juridique |
bij een met redenen omklede beslissing beslissen dat de in het eerste | peut, par une décision motivée, décider que les pourcentages maximaux |
lid, 1°, bedoelde maximale percentages niet toepasselijk zijn. | prévus à l'alinéa 1er, 1°, ne s'appliquent pas. |
De berekening van de voor juridische bijstand toegekende vergoeding | Le calcul de l'indemnité allouée pour l'aide juridique se fait sur la |
gebeurt op basis van de meest recente gekende waarde van het punt. | base de la valeur du point connue la plus récente. |
In het geval dat de dankzij het optreden van de advocaat geïnde | Dans le cas où les sommes perçues grâce à l'intervention de l'avocat |
bedragen maandelijkse sommen zijn, worden de in te houden of te heffen | sont des sommes mensuelles, les montants à retenir ou taxer visés à |
bedragen bedoeld in het eerste lid, 2° en 3°, berekend op basis van de | l'alinéa 1er, 2° et 3°, sont calculés sur la base des sommes excédant |
sommen die de inkomensdrempels vastgesteld krachtens artikel 508/13 | les seuils de revenus déterminés en vertu de l'article 508/13. |
overschrijden. | |
§ 3. Wanneer de advocaat vergoedingen heeft ontvangen in toepassing | § 3. Lorsque l'avocat a perçu des contributions en application de |
van artikel 508/17, § 1, tweede en derde lid, en § 2, of een | l'article 508/17, § 1er, alinéas 2 et 3, et § 2, ou l'indemnité de |
rechtsplegingsvergoeding in toepassing van artikel 508/19, § 1, trekt | procédure en application de l'article 508/19, § 1er, le bureau d'aide |
het bureau voor juridische bijstand die bedragen af van de geldsommen | juridique soustrait ces montants des sommes que l'avocat peut retenir |
die de advocaat mag inhouden van of opleggen aan de begunstigde. | du ou taxer au bénéficiaire. |
§ 4. Het bureau voor juridische bijstand deelt zijn beslissing mee aan | § 4. Le bureau d'aide juridique communique sa décision au bénéficiaire |
de begunstigde en aan de advocaat volgens de vormen voorgeschreven bij | |
artikel 508/15. De beslissing is vatbaar voor beroep overeenkomstig | et à l'avocat dans les formes prévues à l'article 508/15. Elle est |
artikel 508/16. | susceptible de recours conformément à l'article 508/16. |
§ 5. Wanneer de advocaat in de onmogelijkheid verkeert om de | § 5. Lorsque l'avocat se trouve dans l'impossibilité de retenir les |
geldsommen bestemd voor de begunstigde in te houden, of zijn | |
vergoeding onbetaald blijft ondanks twee opeenvolgende aanmaningen, | sommes destinées au bénéficiaire ou que son indemnité reste impayée |
brengt hij het bureau voor juridische bijstand daarvan op de hoogte | malgré deux rappels successifs, il en informe le bureau d'aide |
ten vroegste twee maanden na de mededeling bedoeld in paragraaf 1, | juridique au plus tôt deux mois après la communication visée au |
eerste lid, en vraagt hij om de betaling van de vergoeding berekend op | paragraphe 1er, alinéa 1er et sollicite le paiement de l'indemnité |
basis van de punten bedoeld in artikel 508/19, § 2, tweede lid. | calculée sur la base des points visés à l'article 508/19, § 2, alinéa |
Wanneer de advocaat slechts een gedeelte van de vergoeding die hem | 2. Lorsque l'avocat n'a pu retenir ou taxer qu'une partie de l'indemnité |
verschuldigd is kan inhouden of opleggen of een gedeelte van zijn | qui lui est due ou que son indemnité reste partiellement impayée, il |
vergoeding onbetaald blijft, brengt hij het bureau voor juridische | en informe le bureau d'aide juridique dans les mêmes délais et dans |
bijstand hiervan op de hoogte binnen dezelfde termijn en onder | les mêmes conditions qu'à l'alinéa 1er et sollicite le paiement du |
dezelfde voorwaarden als in het eerste lid en verzoekt hij de betaling | solde de l'indemnité calculée sur la base des points visés à l'article |
van het saldo van de vergoeding berekend op basis van de punten bedoeld in artikel 508/19, § 2, tweede lid. Voor de prestaties waarvoor een voor de juridische bijstand toegekende vergoeding werd ingehouden of opgelegd, overeenkomstig paragraaf 1, tweede lid, worden geen punten toegekend overeenkomstig artikel 508/19, § 2, tweede lid. § 6. Het bureau voor juridische bijstand doet verslag aan de stafhouder van de bedragen waarvoor het toestemming tot inhouding of oplegging heeft gegeven evenals van de opgelegde bedragen die onbetaald zijn gebleven. De stafhouder deelt die bedragen mee aan de in artikel 488 bedoelde overheden, die op hun beurt eenmaal per jaar het totaal van die | 508/19, § 2, alinéa 2. Pour les prestations pour lesquelles une indemnité allouée pour l'aide juridique est retenue ou taxée en vertu du paragraphe 1er, alinéa 2, aucun point ne sera attribué conformément à l'article 508/19, § 2, alinéa 2. § 6. Le bureau d'aide juridique fait rapport au bâtonnier des montants qu'il autorise à retenir ou taxer ainsi que des montants taxés mais impayés. Le bâtonnier communique ces montants aux autorités visées à l'article 488, lesquelles communiquent le total de ces montants de tous les |
bedragen van alle balies meedelen aan de minister van Justitie op | barreaux au ministre de la Justice une fois par an, en même temps |
hetzelfde moment dat zij het totaal van de punten meedelen in | qu'elles communiquent le total des points conformément à l'article |
toepassing van artikel 508/19, § 2, derde lid." | 508/19, § 2, alinéa 3." |
Art. 12.In artikel 508/20, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 12.A l'article 508/20, § 1er, du même Code, inséré par la loi du |
de wet van 23 november 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 23 novembre 1998, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid, wordt de bepaling onder 2° aangevuld als volgt : | 1° dans l'alinéa 1er, le 2° est complété par ce qui suit : |
", voor zover die bedragen niet door de advocaat geïnd werden | ", pour autant que ces montants n'aient pas été perçus par l'avocat en |
overeenkomstig artikel 508/19ter"; | application de l'article 508/19ter"; |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 13.In de artikelen 508/22, eerste lid, en 508/23, eerste lid, |
Art. 13.Dans les articles 508/22, alinéa 1er et 508/23, alinéa 1er du |
van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998, | même Code, insérés par la loi du 23 novembre 1998, les mots "de |
wordt het woord "inkomensvoorwaarden" vervangen door de woorden | |
"voorwaarden betreffende de bestaansmiddelen". | |
Art. 14.In artikel 508/25 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
ressources visées" sont remplacés par les mots "des moyens d'existence |
van 15 juni 2006, wordt het woord "inkomsten" vervangen door het woord | visés". Art. 14.Dans l'article 508/25 du même Code, inséré par la loi du 15 |
juin 2006, les mots "ressources insuffisantes" sont remplacés par les | |
"bestaansmiddelen". | mots "moyens d'existence insuffisants". |
Art. 15.In artikel 664, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
Art. 15.Dans l'article 664, alinéa 1er du même Code, modifié par la |
bij de wet van 19 december 2006, wordt het woord "inkomsten" vervangen | loi du 19 décembre 2006, le mot "revenus" est remplacé par les mots |
door het woord "bestaansmiddelen". | "moyens d'existence". |
Art. 16.Artikel 667 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 1 |
Art. 16.L'article 667 du même Code, modifié par la loi du 1er juillet |
juli 2006, wordt vervangen als volgt : | 2006, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 667.Rechtsbijstand wordt verleend aan de personen van Belgische nationaliteit, indien zij aantonen dat hun bestaansmiddelen ontoereikend zijn. De aanvragen in verband met zaken die kennelijk onontvankelijk of kennelijk ongegrond lijken, worden geweigerd. De beslissing van het bureau voor juridische bijstand waarbij gedeeltelijk of volledig kosteloze juridische tweedelijnsbijstand wordt verleend, vormt het bewijs voor ontoereikende bestaansmiddelen. Een jaar na de beslissing van het bureau voor juridische bijstand kan het bureau voor rechtsbijstand of de rechter die de rechtsbijstand verleent nagaan of de voorwaarden van ontoereikende bestaansmiddelen nog steeds gelden. In het geval waarin het bureau voor juridische bijstand een einde maakt aan de juridische tweedelijnsbijstand op grond van het feit dat |
" Art. 667.Le bénéfice de l'assistance judiciaire est accordé aux personnes de nationalité belge, lorsqu'elles justifient de l'insuffisance de leurs moyens d'existence. Les demandes relatives à des causes paraissant manifestement irrecevables ou manifestement mal fondées sont rejetées. La décision du bureau d'aide juridique octroyant l'aide juridique de deuxième ligne, partiellement ou entièrement gratuite, constitue la preuve de moyens d'existence insuffisants. Un an après la décision du bureau d'aide juridique, le bureau d'assistance judiciaire ou le juge accordant le bénéfice de l'assistance judiciaire peut vérifier si les conditions d'insuffisance des moyens d'existence sont toujours réunies. Dans l'hypothèse où le bureau d'aide juridique met fin à l'aide |
de begunstigde niet langer voldoet aan de voorwaarden bepaald bij | juridique de deuxième ligne en raison du fait que le bénéficiaire ne |
artikel 508/13, zendt de advocaat deze beslissing onverwijld over aan | satisfait plus aux conditions prévues à l'article 508/13, l'avocat |
het bureau voor rechtsbijstand of aan de bevoegde rechter." | transmet sans délai cette décision au bureau d'assistance judiciaire |
Art. 17.Artikel 668 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
ou au juge compétent." Art. 17.L'article 668 du même Code, remplacé par la loi du 15 |
15 december 1980 en gewijzigd bij de wet van 1 juli 2006 wordt | décembre 1980 et modifié par la loi du 1er juillet 2006, est complété |
aangevuld met een bepaling onder e), luidende : | par le e) rédigé comme suit : |
"e) alle vreemdelingen die op onregelmatige wijze in België hun | "e) à tous les étrangers qui ont, d'une manière irrégulière, leur |
verblijfplaats hebben onder voorwaarde dat zij een poging hebben | résidence en Belgique, à condition qu'ils aient essayé de régulariser |
ondernomen hun verblijf in België te regulariseren, dat hun vordering | leur séjour en Belgique, que leur demande présente un caractère urgent |
hoogdringend is en dat het gaat om vragen betreffende de uitoefening | et que la procédure porte sur des questions liées à l'exercice d'un |
van een fundamenteel recht.". | droit fondamental.". |
Art. 18.In de artikelen 669, 677, eerste lid, vervangen bij de wet |
Art. 18.Dans les articles 669, 677, alinéa 1er, remplacé par la loi |
van 1 juli 2006, 693, eerste lid, en 699ter, ingevoegd bij de wet van | du 1er juillet 2006, 693, alinéa 1er, et 699ter, inséré par la loi du |
1 juli 2006, van hetzelfde Wetboek wordt het woord "inkomsten" telkens | 1er juillet 2006, du même Code, le mot "revenus" est chaque fois |
vervangen door het woord "bestaansmiddelen". | remplacé par les mots "moyens d'existence". |
HOOFDSTUK 3. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 3. - Entrée en vigueur |
Art. 19.Behalve artikel 17 dat in werking treedt tien dagen na |
Art. 19.A l'exception de l'article 17 qui entre en vigueur dix jours |
bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad, treedt deze wet | après la publication de la présente loi au Moniteur belge, la présente |
in werking op een datum vastgesteld door de Koning en ten laatste op 1 | loi entre en vigueur à une date fixée par le Roi et au plus tard le 1er |
september 2016. | septembre 2016. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle sont revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 6 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertefenwoordigers | (1) Chambre des représentants : |
Doc. 54-1819 (2015/2016) : | Doc. 54-1819 (2015/2016) : |
001 : Wetsontwerp | 001 : Projet de loi |
002 : Amendementen. | 002 : Amendements |
003 : Verslag | 003 : Rapport |
004 : Tekst aangenomen door de commissie. | 004 : Texte adopté par la commission. |
005 en 006 : Amendementen | 005 et 006 : Amendements |
007 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | 007 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la santion royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Integraal verslag : 29 en 30 juni 2016. | Compte rendu intégral : 29 et 30 juin. |