Wet betreffende de bijzondere opsporingsmethoden en enige andere onderzoeksmethoden | Loi concernant les méthodes particulières de recherche et quelques autres méthodes d'enquête |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
6 JANUARI 2003. - Wet betreffende de bijzondere opsporingsmethoden en | 6 JANVIER 2003. - Loi concernant les méthodes particulières de |
enige andere onderzoeksmethoden (1) | recherche et quelques autres méthodes d'enquête (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - De bijzondere opsporings- en onderzoeksmethoden | CHAPITRE II. - Des méthodes particulières de recherche dans le cadre |
de l'information et de l'instruction | |
Art. 2.In artikel 28bis, § 2, van het Wetboek van strafvordering |
Art. 2.Dans l'article 28bis, § 2, du Code d'Instruction criminelle |
worden de woorden "bijzondere onderzoekstechnieken" vervangen door de | les mots "les techniques particulières de recherche" sont remplacés |
woorden "bijzondere opsporingsmethoden en andere methoden". | par les mots "les méthodes particulières de recherche et autres |
Art. 3.De artikelen 47ter en 47quater van hetzelfde Wetboek worden de |
méthodes". Art. 3.Les articles 47ter et 47quater du même Code deviennent les |
artikelen 47duodecies en 47tredecies. | articles 47duodecies et 47tredecies. |
Art. 4.In boek I van hetzelfde Wetboek wordt in hoofdstuk IV een |
Art. 4.II est inséré dans le Livre 1er, du chapitre IV du même Code, |
afdeling III ingevoegd, die de artikelen 47ter tot 47undecies omvat, | une Section III, comprenant les articles 47ter à 47undecies, rédigée |
luidende : | comme suit : |
« Afdeling III . - De bijzondere opsporingsmethoden | « Section III. - Des méthodes particulières de recherche |
Onderafdeling 1. - Begripsomschrijving | Sous-Section 1èer . - Définition de la notion |
Art. 47ter.§ 1. De bijzondere opsporingsmethoden zijn de observatie, |
Art. 47ter.§ 1er. Les méthodes particulières de recherche sont |
l'observation, l'infiltration et le recours aux indicateurs. Ces | |
de infiltratie en de informantenwerking. Zij worden, in het kader van | méthodes sont mises en oeuvre, dans le cadre d'une information ou |
een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk onderzoek onder de | d'une instruction, par les services de police désignés par le Ministre |
controle van het Openbaar Ministerie en onverminderd de artikelen | de la Justice, sous le contrôle du Ministère public et sans préjudice |
28bis, §§ 1 en 2, 55, 56, § 1 en 56bis aangewend, door de | des articles 28bis, §§ 1er et 2, 55 et 56, § 1er et 56bis, en vue de |
politiediensten aangewezen door de Minister van Justitie, met als doel | poursuivre les auteurs de délits, de rechercher, de collecter, |
het vervolgen van daders van misdrijven, het opsporen, verzamelen, | |
registreren en verwerken van gegevens en inlichtingen op grond van | d'enregistrer et de traiter des données et des informations sur la |
ernstige aanwijzingen van te plegen of reeds gepleegde, al dan niet | base d'indices sérieux que des faits punissables vont être commis ou |
aan het licht gebrachte strafbare feiten. | ont déjà été commis, qu'ils soient connus ou non. |
§ 2. De procureur des Konings staat in voor de permanente controle | § 2. Le procureur du Roi exerce un contrôle permanent sur la mise en |
over de toepassing van de bijzondere opsporingsmethoden door de | oeuvre des méthodes particulières de recherche par les services de |
politiediensten binnen zijn gerechtelijk arrondissement. | police au sein de son arrondissement judiciaire. |
De procureur des Konings licht de federale procureur in van de | Le procureur du Roi informe le procureur fédéral des méthodes |
bijzondere opsporingsmethoden die in zijn gerechtelijk arrondissement | particulières de recherche mises en oeuvre au sein de son |
worden toegepast. | arrondissement judiciaire. |
Ingeval de toepassing van de bijzondere opsporingsmethoden zich | Lorsque la mise en oeuvre des méthodes particulières de recherche |
uitstrekt over meerdere gerechtelijke arrondissementen of kadert | |
binnen de bevoegdheid van de federale procureur, brengen de bevoegde | s'étend sur plusieurs arrondissements judiciaires ou relève de la |
procureurs des Konings en de federale procureur elkaar hiervan | compétence du procureur fédéral, les procureurs du Roi compétents et |
onverwijld op de hoogte en nemen zij alle noodzakelijke maatregelen om | le procureur fédéral s'informent, mutuellement et sans délai, et |
het goede verloop van de operatie te verzekeren. | prennent toutes les mesures nécessaires afin de garantir le bon |
Binnen elke gedeconcentreerde gerechtelijke dienst, als bedoeld in | déroulement des opérations. |
artikel 105 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Au sein de chaque service judiciaire déconcentré, visé à l'article 105 |
geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus, wordt een | |
officier belast met de permanente controle over de bijzondere | de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré |
opsporingsmethoden in het arrondissement. Deze officier wordt | structuré à deux niveaux, un officier est chargé du contrôle permanent |
aangewezen door de directeur-generaal van de algemene directie van de | des méthodes particulières de recherche dans l'arrondissement. Cet |
gerechtelijke politie en van de federale politie, op voordracht van de | officier est désigné par le directeur général de la police judiciaire |
gerechtelijke directeur en na advies van de procureur des Konings. Hij | de la police fédérale sur proposition du directeur judiciaire et sur |
kan zich daarbij door één of meerdere officieren laten bijstaan die | avis du procureur du Roi. II peut se faire assister dans l'exécution |
volgens dezelfde procedure worden aangewezen. | de cette tâche par un ou plusieurs officiers désignés selon la même |
Onderafdeling 2. - Algemene voorwaarden voor het gebruik van de | procédure. Sous-section 2. - Des conditions générales pour l'usage des méthodes |
bijzondere opsporingsmethoden | particulières de recherche |
Art. 47quater.Een politieambtenaar mag bij de tenuitvoerlegging van |
Art. 47quater.Dans le cadre de l'exécution d'une méthode particulière |
een bijzondere opsporingsmethode een verdachte niet brengen tot andere | de recherche, un fonctionnaire de police ne peut amener un suspect à |
strafbare feiten dan deze waarop diens opzet reeds tevoren was | commettre d'autres infractions que celles qu'il avait l'intention de |
gericht. | commettre. |
In geval van inbreuk op het vorige lid wordt de onontvankelijkheid van | En cas d'infraction à l'alinéa précédent, l'irrecevabilité de l'action |
de strafvordering voor wat betreft deze feiten uitgesproken. | publique est prononcée pour ces faits. |
Art. 47quinquies.§ 1. Onverminderd het bepaalde in § 2 is het de |
Art. 47quinquies.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du § 2, il |
politieambtenaar, belast met de uitvoering van de bijzondere | est interdit au fonctionnaire de police chargé d'exécuter des méthodes |
opsporingsmethoden, verboden in het kader van zijn opdracht strafbare | particulières de recherche de commettre des infractions dans le cadre |
feiten te plegen. | de sa mission. |
§ 2. Blijven vrij van straf de politieambtenaren die, in het kader van | § 2. Sont exemptés de peine les fonctionnaires de police qui, dans le |
hun opdracht en met het oog op het welslagen ervan of ter verzekering | cadre de leur mission et en vue de la réussite de celle-ci ou afin de |
van hun eigen veiligheid of deze van andere bij de operatie betrokken | garantir leur propre sécurité ou celle d'autres personnes impliquées |
personen, strikt noodzakelijke strafbare feiten plegen, mits | dans l'opération, commettent des infractions absolument nécessaires, |
uitdrukkelijk akkoord van de procureur des Konings. | ce avec l'accord exprès du procureur du Roi. |
Die strafbare feiten mogen niet ernstiger zijn dan die waarvoor de | Ces infractions ne peuvent être plus graves que les infractions pour |
methoden worden aangewend en moeten noodzakelijkerwijze evenredig zijn | lesquelles les méthodes sont mises en oeuvre et doivent être |
met het nagestreefde doel. | nécessairement proportionnelles à l'objectif visé. |
Het eerste lid is eveneens van toepassing op de personen die aan de | Les dispositions de l'alinéa 1er s'appliquent également aux personnes |
uitvoering van deze opdracht noodzakelijke en rechtstreekse hulp of | qui ont fourni directement une aide ou une assistance nécessaire à |
bijstand hebben verleend en op de personen, bedoeld in artikel | l'exécution de cette mission, ainsi qu'aux personnes visées à |
47octies, § 1, tweede lid. | l'article 47octies, § 1er, alinéa 2. |
Blijft vrij van straf de magistraat die, met inachtneming van dit | Le magistrat qui autorise, dans le respect du présent code, un |
wetboek, machtiging verleent aan een politieambtenaar tot het plegen | fonctionnaire de police à commettre des infractions dans le cadre de |
van strafbare feiten in het kader van de uitvoering van een bijzondere | l'exécution d'une méthode particulière de recherche, n'encourt aucune |
opsporingsmethode. | peine. |
§ 3. De politieambtenaren melden schriftelijk en voorafgaand aan de | § 3. Les fonctionnaires de police communiquent au procureur du Roi, |
uitvoering van de bijzondere opsporingsmethoden aan de procureur des | par écrit et préalablement à l'exécution des méthodes particulières de |
Konings, de strafbare feiten als bedoeld in § 2, die zij voornemens | recherche, les infractions visées au § 2, qu'ils ont l'intention de |
zijn te plegen. | commettre dans le cadre. |
Indien deze voorafgaande kennisgeving niet kon gebeuren, stellen de | Si cette communication préalable n'a pas pu avoir lieu, les |
politieambtenaren de procureur des Konings onverwijld in kennis van de | fonctionnaires de police informent sans délai le procureur du Roi des |
strafbare feiten die zij hebben gepleegd en bevestigen dit nadien | infractions qu'ils ont commises et en donnent ensuite confirmation par |
schriftelijk. | écrit. |
§ 4. De Minister van Justitie en de Minister van Binnenlandse Zaken | § 4. Le Ministre de la Justice et le Ministre de l'Intérieur prennent, |
nemen, op gezamenlijk voorstel van de federale procureur en de | sur la proposition commune du procureur fédéral et du procureur |
procureur-generaal belast met specifieke taken inzake het terrorisme | général chargé des tâches spécifiques dans les domaines du terrorisme |
en het grootbanditisme, de bijzondere maatregelen, die strikt | et du grand banditisme, les mesures spécifiques absolument nécessaires |
noodzakelijk zijn om de afscherming van de identiteit en de veiligheid | en vue de garantir à tout moment la protection de l'identité et la |
van de politieambtenaren, belast met de uitvoering van de bijzondere | sécurité des fonctionnaires de police chargés d'exécuter des méthodes |
opsporingsmethoden, bij de voorbereiding en de uitvoering van hun | particulières de recherche dans la préparation et l'exécution de leurs |
opdrachten te allen tijde te vrijwaren. Er kan geen misdrijf zijn | missions. II ne peut y avoir d'infraction quand des faits sont commis |
wanneer feiten in dat verband worden gepleegd. | dans ce cadre. |
Onderafdeling 3. - Observatie | Sous-section 3. - De l'observation |
Art. 47sexies.§ 1. Observatie in de zin van dit wetboek is het stelselmatig waarnemen door een politieambtenaar van één of meerdere personen, hun aanwezigheid of gedrag, of van bepaalde zaken, plaatsen of gebeurtenissen. Een stelselmatige observatie in de zin van dit wetboek is een observatie van meer dan vijf opeenvolgende dagen of van meer dan vijf niet-opeenvolgende dagen gespreid over een periode van een maand, een observatie waarbij technische hulpmiddelen worden aangewend, een observatie met een internationaal karakter, of een observatie uitgevoerd door de gespecialiseerde eenheden van de federale politie. Een technisch hulpmiddel in de zin van dit wetboek is een configuratie van componenten die signalen detecteert, deze transporteert, hun registratie activeert en de signalen registreert, met uitzondering van |
Art. 47sexies.§ 1er. L'observation au sens du présent code est l'observation systématique, par un fonctionnaire de police, d'une ou de plusieurs personnes, de leur présence ou de leur comportement, ou de choses, de lieux ou d'événements déterminés. Une observation systématique au sens du présent code est une observation de plus de cinq jours consécutifs ou de plus de cinq jours non consécutifs répartis sur une période d'un mois, une observation dans le cadre de laquelle des moyens techniques sont utilisés, une observation revêtant un caractère international ou une observation exécutée par des unités spécialisées de la police fédérale. Un moyen technique au sens du présent code est une configuration de composants qui détecte des signaux, les transmet, active leur enregistrement et enregistre les signaux, à l'exception des moyens |
de technische middelen die worden aangewend om een maatregel als | techniques utilisés en vue de l'exécution d'une mesure visée à |
bedoeld in artikel 90ter uit te voeren. | l'article 90ter. |
§ 2. De procureur des Konings kan in het kader van het | § 2. Le procureur du Roi peut, dans le cadre de l'information, |
opsporingsonderzoek een observatie machtigen wanneer het onderzoek | autoriser une observation si les nécessités de l'enquête l'exigent et |
zulks vereist en de overige middelen van onderzoek niet lijken te | si les autres moyens d'investigation ne semblent pas suffire à la |
volstaan om de waarheid aan de dag te brengen. | manifestation de la vérité. |
Een observatie met gebruik van technische hulpmiddelen kan enkel | Une observation effectuée à l'aide de moyens techniques ne peut être |
gemachtigd worden wanneer er ernstige aanwijzingen zijn dat de | autorisée que lorsqu'il existe des indices sérieux que les infractions |
strafbare feiten een correctionele hoofdgevangenisstraf van een jaar | sont de nature à entraîner un emprisonnement correctionnel principal |
of een zwaardere straf tot gevolg kunnen hebben. | d'un an ou une peine plus lourde. |
§ 3. De machtiging tot observatie is schriftelijk en vermeldt : | § 3. L'autorisation de procéder à l'observation est écrite et contient |
les mentions suivantes | |
1° de ernstige aanwijzingen van het strafbaar feit die de observatie | 1° les indices sérieux de l'infraction qui justifient l'observation |
wettigen en indien de observatie zich situeert in het proactieve | et, si l'observation s'inscrit dans le cadre de l'enquête proactive |
onderzoek zoals omschreven in artikel 28bis, § 2, de bijzondere | définie à l'article 28bis, § 2, les indices particuliers relatifs aux |
aanwijzingen met betrekking tot de elementen omschreven in deze | éléments décrits dans cette dernière disposition; |
laatste bepaling; | |
2° de redenen waarom de observatie onontbeerlijk is om de waarheid aan | 2° les motifs pour lesquels l'observation est indispensable à la |
de dag te brengen; | manifestation de la vérité; |
3° de naam of indien die niet bekend is, een zo nauwkeurig mogelijke | 3° le nom ou, s'il n'est pas connu, une description aussi précise que |
beschrijving van de geobserveerde persoon of personen, alsmede van de | possible de la ou des personnes observées, ainsi que des choses, des |
zaken, plaatsen of gebeurtenissen bedoeld in § 1; | lieux ou des événements visés au § 1er; |
4° de wijze waarop aan de observatie uitvoering zal worden gegeven, | 4° la manière dont l'observation sera exécutée, y compris la |
daaronder begrepen de toelating tot het gebruik van technische | permission d'utiliser des moyens techniques dans les cas prévus au § |
hulpmiddelen in de gevallen bepaald bij § 2, tweede lid, en artikel | 2, alinéa 2, et à l'article 56bis, alinéa 2. Dans ce dernier cas, |
56bis, tweede lid. In dit laatste geval vermeldt de machtiging van de | l'autorisation du juge d'instruction mentionne l'adresse ou une |
onderzoeksrechter het adres of een zo nauwkeurig mogelijke | localisation aussi précise que possible de l'habitation qui fait |
plaatsbepaling van de woning waarop de observatie betrekking heeft; | l'objet de l'observation; |
5° de periode tijdens welke de observatie kan worden uitgevoerd en die | 5° la période au cours de laquelle l'observation peut être exécutée et |
niet langer mag zijn dan één maand te rekenen van de datum van de | laquelle ne peut excéder un mois à compter de la date de |
machtiging; | l'autorisation; |
6° de naam en de hoedanigheid van de officier van gerechtelijke | 6° le nom et la qualité de l'officier de police judiciaire qui dirige |
politie, die de leiding heeft over de uitvoering van de observatie. | l'exécution de l'observation. |
§ 4. De procureur des Konings vermeldt op dat ogenblik in een | § 4. Le procureur du Roi indique à ce moment dans une décision écrite |
afzonderlijke en schriftelijke beslissing de strafbare feiten die door | séparée les infractions qui peuvent être commises par les services de |
de politiediensten in het kader van de observatie kunnen worden | police dans le cadre de l'observation. |
gepleegd. Deze beslissing wordt in het dossier bedoeld in artikel 47septies, § | Cette décision est conservée dans le dossier visé à l'article |
1, tweede lid, bewaard. | 47septies, § 1er, alinéa 2. |
§ 5. In spoedeisende gevallen kan de machtiging tot observatie | § 5. En cas d'urgence, l'autorisation d'observation peut être accordée |
mondeling worden verstrekt. De machtiging moet zo spoedig mogelijk | verbalement. Cette autorisation doit être confirmée dans les plus |
worden bevestigd in de vorm bepaald in het eerste lid. | brefs délais dans la forme prévue à l'alinéa 1er. |
§ 6. De procureur des Konings kan steeds op gemotiveerde wijze zijn | § 6. Le procureur du Roi peut à tout instant, de manière motivée, |
machtiging tot observatie wijzigen, aanvullen of verlengen. Hij kan te | modifier, compléter ou prolonger son autorisation d'observation. II |
allen tijde zijn machtiging intrekken. Hij gaat bij elke wijziging, | peut à tout moment retirer son autorisation. II vérifie si les |
aanvulling of verlenging van zijn machtiging na of de voorwaarden | conditions visées aux §§ 1er à 3, sont remplies chaque fois que son |
bepaald in §§ 1 tot 3, zijn vervuld en handelt daarbij overeenkomstig | autorisation est modifiée, complétée ou prolongée et agit conformément |
§ 3, 1° tot 6°. | au § 3, 1° à 6°. |
§ 7. De procureur des Konings staat in voor de tenuitvoerlegging van | § 7. Le procureur du Roi est chargé de l'exécution des autorisations |
de machtigingen tot observatie die zijn verleend door de | |
onderzoeksrechter in het kader van een gerechtelijk onderzoek | d'observation accordées par le juge d'instruction dans le cadre d'une |
overeenkomstig artikel 56bis. | instruction, conformément à l'article 56bis. |
De procureur des Konings vermeldt op dat ogenblik in een afzonderlijke | Le procureur du Roi indique à ce moment dans une décision écrite |
en schriftelijke beslissing de strafbare feiten die door de | séparée les infractions qui peuvent être commises par les services de |
politiediensten in het kader van de door de onderzoeksrechter bevolen | police dans le cadre de l'observation ordonnée par le juge |
observatie kunnen worden gepleegd. Deze beslissing wordt in het | d'instruction. Cette décision est conservée dans le dossier visé à |
dossier bedoeld in artikel 47septies, § 1, tweede lid, bewaard. | l'article 47septies, § 1er, alinéa 2. |
Art. 47septies.§ 1. De officier van gerechtelijke politie bedoeld in |
Art. 47septies.§ 1er. L'officier de police judiciaire visé à |
artikel 47sexies, § 3, 6° brengt de procureur des Konings nauwgezet, | l'article 47sexies, § 3, 6°, fait rapport de manière précise, complète |
volledig en waarheidsgetrouw schriftelijk verslag uit over elke fase | et conforme à la vérité, au procureur du Roi sur chaque phase de |
in de uitvoering van de observaties waarover hij de leiding heeft. | l'exécution des observations qu'il dirige. |
Deze vertrouwelijke verslagen worden rechtstreeks aan de procureur des | Ces rapports confidentiels sont communiqués directement au procureur |
Konings overgezonden, die ze in een afzonderlijk en vertrouwelijk | du Roi, qui les conserve dans un dossier séparé et confidentiel. II |
dossier bewaart. Hij heeft als enige toegang tot dit dossier, | est le seul à avoir accès à ce dossier, sans préjudice du droit de |
onverminderd het inzagerecht van de onderzoeksrechter bedoeld in | consultation du juge d'instruction visé à l'article 56bis. Le contenu |
artikel 56bis. De inhoud van dit dossier valt onder het beroepsgeheim. | de ce dossier est couvert par le secret professionnel. |
§ 2. De machtiging tot observatie en de beslissingen tot wijziging, | § 2. L'autorisation d'observation et les décisions de modification, |
aanvulling of verlenging worden gevoegd in het vertrouwelijk dossier. | d'extension ou de prolongation, sont jointes au dossier confidentiel. |
De officier van gerechtelijke politie, bedoeld in artikel 47sexies, § | L'officier de police judiciaire visé à l'article 47sexies, § 3, 6°, |
3, 6° stelt proces-verbaal op van de verschillende fasen van de | rédige le procès-verbal des différentes phases de l'exécution de |
uitvoering van de observatie, doch vermeldt hierin geen elementen die | l'observation mais n'y mentionne aucun des éléments susceptibles de |
de afscherming van de gebruikte technische hulpmiddelen en politionele | compromettre les moyens techniques et les techniques d'enquête |
onderzoekstechnieken of de vrijwaring van de veiligheid en de | policière utilisés ou la garantie de la sécurité et de l'anonymat de |
afscherming van de identiteit van de informant en de politieambtenaren, belast met de uitvoering van de observatie in het gedrang kunnen brengen. Deze elementen worden enkel opgenomen in het schriftelijk verslag bedoeld in § 1, eerste lid. In een proces-verbaal wordt verwezen naar de machtiging tot observatie en worden de vermeldingen bedoeld in artikel 47sexies, § 3, 1°, 2°, 3° en 5° opgenomen. De procureur des Konings bevestigt bij schriftelijke beslissing het bestaan van de door hem verleende machtiging tot observatie. De opgestelde processen-verbaal en de in het vorige lid bedoelde beslissing worden uiterlijk na het beëindigen van de observatie bij het strafdossier gevoegd. | l'indicateur et des fonctionnaires de police chargés de l'exécution de l'observation. Ces éléments ne figurent que dans le rapport écrit visé au § 1er, alinéa 1er. II est fait référence dans un procès-verbal à l'autorisation d'observation et il est fait mention des indications visées à l'article 47sexies, § 3, 1°, 2°, 3° et 5°. Le procureur du Roi confirme par décision écrite l'existence de l'autorisation d'observation qu'il a accordée. Les procès-verbaux qui ont été rédigés ainsi que la décision visée à l'alinéa précédent sont joints au dossier répressif au plus tard après qu'il est mis fin à l'observation. |
Onderafdeling 4. - Infiltratie | Sous-section 4. - De l'infiltration |
Art. 47octies.§ 1. Infiltratie in de zin van dit wetboek is het door |
Art. 47octies.§ 1er. L'infiltration au sens du présent code est le |
een politieambtenaar, infiltrant genoemd, onder een fictieve | fait, pour un fonctionnaire de police, appelé infiltrant, |
identiteit, duurzaam contact onderhouden met een of meerdere personen, | d'entretenir, sous une identité fictive, des relations durables avec |
waarvan er ernstige aanwijzingen zijn dat zij strafbare feiten in het | une ou plusieurs personnes concernant lesquelles il existe des indices |
kader van een criminele organisatie, zoals bedoeld in artikel 324bis | sérieux qu'elles commettent ou commettraient des infractions dans le |
van het Strafwetboek, of misdaden of wanbedrijven als bedoeld in | cadre d'une organisation criminelle visée à l'article 324bis du Code |
artikel 90ter, §§ 2 tot 4 plegen of zouden plegen. | pénal ou des crimes ou des délits visés à l'article 90ter, §§ 2 à 4. |
In uitzonderlijke omstandigheden en mits uitdrukkelijke machtiging van | L'infiltrant peut, dans des circonstances exceptionnelles et moyennant |
de bevoegde magistraat, kan de infiltrant bij een welbepaalde operatie | l'autorisation expresse du magistrat compétent, recourir brièvement, |
kortstondig een beroep doen op de deskundigheid van een persoon die | dans le cadre d'une opération spécifique, à l'expertise d'une personne |
niet tot de politiediensten behoort, indien dit strikt noodzakelijk | externe aux services de police si cela s'avère absolument |
voorkomt voor het welslagen van zijn opdracht. | indispensable à la réussite de sa mission. |
§ 2. De procureur des Konings kan in het kader van het | § 2. Le procureur du Roi peut, dans le cadre de l'information, |
opsporingsonderzoek een infiltratie machtigen wanneer het onderzoek | autoriser une infiltration si les nécessités de l'enquête l'exigent et |
zulks vereist en de overige middelen van onderzoek niet lijken te | si les autres moyens d'investigation ne semblent pas suffire à la |
volstaan om de waarheid aan de dag te brengen. | manifestation de la vérité. |
Hij kan de politiedienst machtigen om, binnen het wettelijk kader van | II peut autoriser le service de police à appliquer certaines |
een infiltratie en met inachtneming van de finaliteit ervan, bepaalde | techniques d'enquête policières dans le cadre légal d'une infiltration |
politionele onderzoekstechnieken aan te wenden. De Koning bepaalt bij | et compte tenu de la finalité de celle-ci. Le Roi détermine par arrêté |
een in Ministerraad overlegd besluit, op voordracht van de minister | délibéré en Conseil des Ministres ces techniques d'enquête policières, |
van Justitie en na advies van het College van procureurs-generaal, | sur proposition du ministre de la Justice et sur avis du Collège des |
deze politionele onderzoekstechnieken. | procureurs généraux. |
Hij kan tevens, indien daartoe grond bestaat, toelating verlenen om de | Si c'est justifié, il accorde l'autorisation de prendre les mesures |
noodzakelijke maatregelen te nemen ter vrijwaring van de veiligheid en | nécessaires en vue de garantir la sécurité, ainsi que l'intégrité |
de fysieke, psychische en morele integriteit van de infiltrant. Deze | physique, psychique et morale de l'infiltrant. Cette autorisation est |
toelating wordt bewaard in het vertrouwelijk dossier bedoeld in | conservée dans le dossier confidentiel visé à l'article 47novies, § 1er, alinéa 2. |
artikel 47novies, § 1, tweede lid. | § 3. L'autorisation d'infiltration est écrite et contient les mentions |
§ 3. De machtiging tot infiltratie is schriftelijk en vermeldt : | suivantes : |
1° de ernstige aanwijzingen van het strafbaar feit die de infiltratie wettigen; | 1° les indices sérieux de l'infraction qui justifient l'infiltration; |
2° de redenen waarom de infiltratie onontbeerlijk is om de waarheid | 2° les motifs pour lesquels l'infiltration est indispensable à la |
aan de dag te brengen; | manifestation de la vérité; |
3° indien bekend, de naam of anders een zo nauwkeurig mogelijke | 3° s'il est connu, le nom ou, sinon, une description aussi précise que |
beschrijving van de persoon of personen bedoeld in § 1; | possible de la ou des personnes visées au § 1er; |
4° de wijze waarop aan de infiltratie uitvoering zal worden gegeven, | 4° la manière dont l'infiltration sera exécutée, y compris |
daaronder begrepen de toelating kortstondig een beroep te doen op de | l'autorisation de recourir brièvement à l'expertise d'un civil |
deskundigheid van een burger, zoals bepaald in § 1, tweede lid, en de | conformément au § 1er, alinéa 2, ainsi que l'autorisation d'appliquer |
toelating politionele onderzoekstechnieken, zoals bepaald in § 2, | des techniques d'enquête policières, conformément au § 2, alinéa 2; |
tweede lid, aan te wenden; | |
5° de periode tijdens welke de infiltratie kan worden uitgevoerd en | 5° la période au cours de laquelle l'infiltration peut être exécutée |
die niet langer mag zijn dan drie maanden te rekenen van de datum van | et laquelle ne peut excéder trois mois à compter de la date de |
de machtiging; | l'autorisation; |
6° de naam en de hoedanigheid van de officier van gerechtelijke | 6° le nom et la qualité de l'officier de police judiciaire qui dirige |
politie, die de leiding heeft over de uitvoering van de infiltratie. | l'exécution de l'infiltration. |
§ 4. De procureur des Konings vermeldt op dat ogenblik in een | § 4. Le procureur du Roi indique à ce moment dans une décision écrite |
afzonderlijke en schriftelijke beslissing de strafbare feiten die door | séparée les infractions qui peuvent être commises par les services de |
de politiediensten in het kader van de infiltratie kunnen worden | police dans le cadre de l'infiltration. Cette décision est conservée |
gepleegd. Deze beslissing wordt in het dossier bedoeld in artikel 47novies, § 1, tweede lid, bewaard. | dans le dossier visé à l'article 47novies, § 1er, alinéa 2. |
§ 5. In spoedeisende gevallen kan de machtiging tot infiltratie | § 5. En cas d'urgence, l'autorisation d'infiltration peut être |
mondeling worden verstrekt. De machtiging moet zo spoedig mogelijk | accordée verbalement. Cette autorisation doit être confirmée dans les |
worden bevestigd in de vorm bepaald in het eerste lid. | plus brefs délais dans la forme prévue à l'alinéa 1er. |
§ 6. De procureur des Konings kan steeds op gemotiveerde wijze zijn | § 6. Le procureur du Roi peut à tout instant, de manière motivée, |
machtiging tot infiltratie wijzigen, aanvullen of verlengen. Hij kan | modifier, compléter ou prolonger son autorisation d'infiltration. II |
te allen tijde zijn machtiging intrekken. Hij gaat bij elke wijziging, | peut à tout moment retirer son autorisation. II vérifie si les |
aanvulling of verlenging van zijn machtiging na of de voorwaarden | conditions visées aux §§ 1er à 3 sont remplies chaque fois que son |
bepaald in §§ 1 tot 3 zijn vervuld en handelt daarbij overeenkomstig § | autorisation est modifiée, complétée ou prolongée et agit conformément |
3, 1° tot 6°. | au § 3, 1° à 6°. |
§ 7. De procureur des Konings staat in voor de tenuitvoerlegging van | § 7. Le procureur du Roi est chargé de l'exécution des autorisations |
de machtigingen tot infiltratie die zijn verleend door de | |
onderzoeksrechter in het kader van een gerechtelijk onderzoek | d'infiltration accordées par le juge d'instruction dans le cadre d'une |
overeenkomstig artikel 56bis. | instruction, conformément à l'article 56bis. |
De procureur des Konings vermeldt op dat ogenblik in een afzonderlijke | Le procureur du Roi indique à ce moment dans une décision écrite |
en schriftelijke beslissing de strafbare feiten die door de | séparée les infractions qui peuvent être commises par les services de |
politiediensten in het kader van de door de onderzoeksrechter bevolen | police dans le cadre de l'infiltration ordonnée par le juge |
infiltratie kunnen worden gepleegd. Deze beslissing wordt in het | d'instruction. Cette décision est conservée dans le dossier visé à |
dossier bedoeld in artikel 47novies, § 1, tweede lid, bewaard. | l'article 47novies, § 1er, alinéa 2. |
Art. 47novies.§ 1. De officier van gerechtelijke politie bedoeld in |
Art. 47novies.§ 1er. L'officier de police judiciaire visé à l'article |
artikel 47octies, § 3, 6° brengt de procureur des Konings nauwgezet, | 47octies, § 3, 6°, fait rapport de manière précise, complète et |
volledig en waarheidsgetrouw schriftelijk verslag uit over elke fase | conforme à la vérité, au procureur du Roi sur chaque phase de |
in de uitvoering van de infiltraties waarover hij de leiding heeft. | l'exécution des infiltrations qu'il dirige. |
Deze vertrouwelijke verslagen worden rechtstreeks aan de procureur des | Ces rapports confidentiels sont communiqués directement au procureur |
Konings overgezonden, die ze in een afzonderlijk en vertrouwelijk | du Roi, qui les conservent dans un dossier confidentiel séparé. II est |
dossier bewaart. Hij heeft als enige toegang tot dit dossier, | le seul à avoir accès à ce dossier, sans préjudice du droit de |
onverminderd het inzagerecht van de onderzoeksrechter bedoeld in | consultation du juge d'instruction, visé à l'article 56bis. Le contenu |
artikel 56bis. De inhoud van dit dossier valt onder het beroepsgeheim. | de ce dossier est couvert par le secret professionnel. |
§ 2. De machtiging tot infiltratie en de beslissingen tot wijziging, | § 2. L'autorisation d'infiltration et les décisions de modification, |
aanvulling of verlenging worden gevoegd in het vertrouwelijk dossier. | d'extension ou de prolongation sont jointes au dossier confidentiel. |
De officier van gerechtelijke politie, bedoeld in artikel 47octies, § | L'officier de police judiciaire visé à l'article 47octies, § 3, 6°, |
3, 6° stelt proces-verbaal op van de verschillende fasen van de | rédige le procès-verbal des différentes phases de l'exécution de |
uitvoering van de infiltratie, doch vermeldt hierin geen elementen die | l'infiltration mais n'y mentionne aucun des éléments susceptibles de |
de afscherming van de gebruikte technische hulpmiddelen en politionele | compromettre les moyens techniques et des techniques d'enquête |
onderzoekstechnieken of de vrijwaring van de veiligheid en de | policière utilisés ou la garantie de la sécurité et de l'anonymat de |
afscherming van de identiteit van de informant, de politieambtenaren, | l'indicateur et des fonctionnaires de police chargés de l'exécution de |
belast met de uitvoering van de infiltratie, en de in artikel | |
47octies, § 1, tweede lid bedoelde burger, in het gedrang kunnen | l'infiltration, et du civil visé à l'article 47octies, § 1er, alinéa |
brengen. Deze elementen worden enkel opgenomen in het schriftelijk | 2. Ces éléments ne figurent que dans le rapport écrit visé au § 1er, |
verslag bedoeld in § 1, eerste lid. | alinéa 1er. |
In een proces-verbaal wordt verwezen naar de machtiging tot | II est fait référence dans un procès-verbal à l'autorisation |
infiltratie en worden de vermeldingen bedoeld in artikel 47octies, § | d'infiltration et il est fait mention des indications visées à |
3, 1°, 2°, 3° en 5° opgenomen. De procureur des Konings bevestigt bij | l'article 47octies, § 3, 1°, 2°, 3° et 5°. Le procureur du Roi |
schriftelijke beslissing het bestaan van de door hem verleende | confirme par décision écrite l'existence de l'autorisation |
machtiging tot infiltratie. | d'infiltration qu'il a accordée. |
De opgestelde processen-verbaal en de in het vorige lid bedoelde | Les procès-verbaux qui ont été rédigés, ainsi que la décision visée à |
beslissing worden uiterlijk na het beëindigen van de infiltratie bij | l'alinéa précédent, sont joints au dossier répressif au plus tard |
het strafdossier gevoegd. | après qu'il est mis fin à l'infiltration. |
Onderafdeling 5. - lnformantenwerking | Sous-section 5. - Du recours aux indicateurs |
Art. 47decies.§ 1. Informantenwerking in de zin van dit wetboek is |
Art. 47decies.§ 1er. Le recours aux indicateurs au sens du présent |
code est le fait, pour un fonctionnaire de police, d'entretenir des | |
het onderhouden van regelmatige contacten door een politieambtenaar | contacts réguliers avec une personne, appelée indicateur, dont il est |
met een persoon, informant genoemd, waarvan vermoed wordt dat hij | supposé qu'elle entretient des relations étroites avec une ou |
nauwe banden heeft met één of meerdere personen, waarvan er ernstige | plusieurs personnes à propos desquelles il existe des indices sérieux |
aanwijzingen zijn dat ze strafbare feiten plegen of zouden plegen, en | qu'elles commettent ou commettraient des infractions et qui fournit à |
die de politieambtenaar hierover, al dan niet gevraagd, inlichtingen | cet égard au fonctionnaire de police des renseignements et des |
en gegevens verstrekt. Deze politieambtenaar wordt contactambtenaar | données, qu'ils aient été demandés ou non. Ce fonctionnaire de police |
genoemd. | est appelé fonctionnaire de contact. |
§ 2. Binnen de directie, die deel uitmaakt van de algemene directie | § 2. Au sein de la direction qui fait partie de la direction générale |
van de gerechtelijke politie van de federale politie en die belast is | de la police judiciaire de la police fédérale et qui est chargée de la |
met de opdracht bedoeld in artikel 102, 5°, van de wet van 7 december | tâche visée à l'article 102, 5°, de la loi du 7 décembre 1998 |
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst | organisant un service de police intégré structuré à deux niveaux, un |
gestructureerd op twee niveaus, wordt een officier belast met het | officier est chargé de la gestion nationale des indicateurs au sein du |
nationaal beheer van de informantenwerking binnen de geïntegreerde | service de police intégré structuré à deux niveaux. Cet officier, |
politiedienst gestructureerd op twee niveaus. Deze officier, nationale | appelé gestionnaire national des indicateurs, peut se faire assister |
informantenbeheerder genoemd, kan zich bij de uitvoering van zijn | dans l'accomplissement de sa tâche par un ou plusieurs officiers de |
opdracht laten bijstaan door één of meerdere officieren van | |
gerechtelijke politie. | police judiciaire. |
Hij ziet toe op de naleving van de in of krachtens dit artikel | II veille au respect des règles du présent article ou applicables en |
geldende regelgeving. | vertu de celui-ci. |
De nationale informantenbeheerder handelt onder het gezag van de | Le gestionnaire national des indicateurs agit sous l'autorité du |
federale procureur. | procureur fédéral. |
§ 3. Binnen elke gedeconcentreerde gerechtelijke dienst, bedoeld in | § 3. Au sein de chaque service judiciaire déconcentré visé à l'article |
artikel 105 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | 105 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police |
geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus, wordt een | |
officier, lokale informantenbeheerder genoemd, belast met het | intégré structuré à deux niveaux, un officier, appelé gestionnaire |
arrondissementeel beheer van de informantenwerking binnen de | local des indicateurs, est chargé de la gestion des indicateurs au |
gedeconcentreerde gerechtelijke dienst en de lokale politiekorpsen van | niveau de l'arrondissement au sein du service judiciaire déconcentré |
het arrondissement. | et des corps de police locale de l'arrondissement. |
Hij oefent daartoe onder meer een permanente controle uit over de | A cet effet, il exerce notamment un contrôle permanent sur la |
betrouwbaarheid van de informanten en ziet toe op de naleving van de | fiabilité des indicateurs et veille au respect des règles du présent |
in of krachtens dit artikel geldende regelgeving en de goede werking | article ou applicables en vertu de celui-ci et à l'accomplissement |
van de contactambtenaren. | correct des tâches des fonctionnaires de contact. |
De lokale informantenbeheerder handelt onder het gezag van de | Le gestionnaire local des indicateurs agit sous l'autorité du |
procureur des Konings. | procureur du Roi. |
In elk lokaal politiekorps, waarbinnen aan informantenwerking wordt | Dans chaque corps de police locale au sein duquel il est fait appel à |
gedaan, wordt een officier aangewezen, die de lokale | des informateurs, un officier est désigné afin d'assister le |
informantenbeheerder in zijn opdracht bijstaat. | gestionnaire local des indicateurs dans l'accomplissement de sa tâche. |
§ 4. De Koning bepaalt, op voordracht van de Minister van Justitie en | § 4. Le Roi précise, sur proposition du ministre de la Justice et |
na advies van het College van procureurs-generaal en van de federale | après avis du Collège des procureurs généraux et du procureur fédéral, |
procureur, de werkingsregels van de nationale en lokale | les règles de fonctionnement des gestionnaires nationaux et locaux des |
informantenbeheerders en van de contactambtenaren, met inachtneming | indicateurs et des fonctionnaires de contact, en tenant compte d'un |
van een permanente controle over de betrouwbaarheid van de | contrôle permanent de la fiabilité des indicateurs, de la protection |
informanten, van de afscherming van de identiteit van de informanten | de l'identité des indicateurs et de la garantie de l'intégrité |
en van de vrijwaring van de fysieke, psychische en morele integriteit van de contactambtenaren. | physique, psychique et morale des fonctionnaires de contact. |
§ 5. De lokale informantenbeheerder brengt de procureur des Konings op | § 5. Le gestionnaire local des indicateurs fait un rapport général au |
diens verzoek en minstens driemaandelijks algemeen verslag uit over de | procureur du Roi à sa demande, au moins tous les trois mois, |
informantenwerking binnen de gedeconcentreerde gerechtelijke dienst en | concernant le recours aux indicateurs au sein du service judiciaire |
de lokale politiekorpsen van het arrondissement. | déconcentré et des corps de police locale de l'arrondissement. |
De nationale informantenbeheerder brengt de federale procureur op | Le gestionnaire national des indicateurs fait un rapport général au |
diens verzoek en minstens driemaandelijks algemeen verslag uit over de | procureur fédéral à sa demande, au moins tous les trois mois, |
informantenwerking binnen de geïntegreerde politiedienst | concernant le recours aux indicateurs au sein du service de police |
gestructureerd op twee niveaus. | intégré structuré à deux niveaux. |
§ 6. In afwijking van artikel 28ter, § 2, laatste zin, brengt de | § 6. Par dérogation à l'article 28ter, § 2, dernière phrase, le |
lokale informantenbeheerder, indien de informantenwerking ernstige | gestionnaire local des indicateurs fait immédiatement rapport par |
aanwijzingen over gepleegde of nog te plegen strafbare feiten aan het | écrit, de manière détaillée, complète et conforme à la vérité, au |
licht brengt, hierover onverwijld en schriftelijk aan de procureur des | procureur du Roi, si les renseignements des indicateurs révèlent de |
Konings nauwgezet, volledig en waarheidsgetrouw verslag uit. | sérieuses indications d'infractions commises ou sur le point d'être |
De procureur des Konings kan tevens, indien daartoe grond bestaat, de | commises. Le procureur du Roi peut également, s'il y a lieu, interdire par |
lokale informantenbeheerder bij schriftelijke beslissing verbieden | décision écrite au gestionnaire local des indicateurs de continuer à |
verder te werken op bepaalde informatie geboden door een informant. | travailler sur certaines informations fournies par un indicateur. |
De procureur des Konings bewaart deze vertrouwelijke verslagen in een | Le procureur du Roi conserve ces rapports confidentiels dans un |
afzonderlijk dossier. Hij heeft als enige toegang tot dit dossier, | dossier séparé. II est le seul à avoir accès à ce dossier, sans |
onverminderd het inzagerecht van de onderzoeksrechter bedoeld in | préjudice du droit de consultation du juge d'instruction, visé à |
artikel 56bis. De inhoud van dit dossier valt onder het beroepsgeheim. | l'article 56bis. Le contenu de ce dossier est couvert par le secret professionnel. |
Hij beslist of, in functie van het belang van de aangebrachte | II décide si, en fonction de l'importance des informations fournies et |
informatie en met inachtneming van de veiligheid van de informant, | en tenant compte de la sécurité de l'indicateur, il en dresse |
hiervan proces-verbaal wordt opgesteld. Indien dit proces-verbaal | |
betrekking heeft op een lopend opsporingsonderzoek of gerechtelijk | procès-verbal. Si ce procès-verbal porte sur une information ou une |
onderzoek, staat de procureur des Konings in voor de voeging ervan bij | instruction en cours, le procureur du Roi est chargé de le joindre au |
dit strafdossier. | dossier répressif. |
Onderafdeling 6. - Wettigheidscontrole | Sous-section 6. - Du contrôle sur la légalité |
Art. 47undecies.De procureur des Konings die in zijn |
Art. 47undecies.Le procureur du Roi qui a fait application dans son |
opsporingsonderzoek toepassing heeft gemaakt van observatie of | enquête de méthodes d'observation ou d'infiltration, et qui souhaite |
infiltratie, en tot vervolging wenst over te gaan, vordert in alle | engager des poursuites, requiert, dans tous les cas, le juge |
gevallen de onderzoeksrechter. De onderzoeksrechter doet, naar | d'instruction. A la suite de cette procédure, le juge d'instruction |
aanleiding van deze procedure, verslag aan de raadkamer, zonder dat | fait rapport à la chambre du conseil sans être habilité à poser |
hij gerechtigd is ambtshalve enige daad van onderzoek te stellen. Er | d'office le moindre acte d'instruction. II est procédé conformément à |
wordt gehandeld overeenkomstig artikel 127. | l'article 127. |
Ten minste om de drie maanden zendt de procureur des Konings alle | Au moins tous les trois mois, le procureur du Roi transmet au |
dossiers, waarin hij toepassing heeft gemaakt van observatie of | procureur général tous les dossiers dans lesquels il a fait |
infiltratie en waarin hij besloten heeft niet tot vervolging over te | application de méthodes d'observation ou d'infiltration et dans |
gaan, over aan de procureur-generaal teneinde deze toe te laten een | lesquels il a pris la décision de ne pas engager des poursuites, afin |
controle uit te voeren op de wettigheid van de gebruikte methoden. | de lui permettre d'exercer un contrôle sur la légalité des méthodes |
De procureur-generaal maakt verslag op van deze controle. Het verslag | utilisées. Le procureur général fait rapport de ce contrôle. Le rapport est |
wordt overgezonden aan het College van procureurs-generaal dat de | communiqué au Collège des procureurs généraux qui intègre l'évaluation |
globale evaluatie en de statistische gegevens met betrekking tot deze | globale et les données statistiques relatives à ces rapports dans son |
verslagen opneemt in zijn jaarverslag, bedoeld in artikel 143bis, § 7, | rapport annuel visé à l'article 143bis, § 7, du Code judiciaire. |
van het Gerechtelijk Wetboek. | |
De federale procureur maakt eveneens in zijn jaarverslag, bedoeld in | Le procureur général publie également dans son rapport annuel, visé à |
artikel 346, § 2, 2°, van hetzelfde Wetboek, de globale evaluatie en | l'article 346, § 2, 2°, du même Code l'évaluation globale et les |
de statistische gegevens bekend van de zaken waarvoor het federaal | données statistiques relatives aux affaires pour lesquelles le parquet |
parket een opsporing gestart is en die tot een seponering hebben | fédéral a entamé une enquête et qui ont donné lieu à un classement |
geleid. » | sans suite. » |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 56bis ingevoegd, |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 56bis, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 56bis.In afwijking van artikel 56, § 1, derde lid, worden de |
« Art. 56bis.Par dérogation à l'article 56, § 1er, alinéa 3, les |
machtigingen van de onderzoeksrechter waarbij hij bijzondere | autorisations du juge d'instruction par lesquelles il ordonne des |
opsporingsmethoden beveelt ten uitvoer gelegd door de procureur des | méthodes particulières de recherche sont exécutées par le procureur du |
Konings. Er wordt gehandeld overeenkomstig de artikelen 47ter tot | Roi. II est procédé conformément aux articles 47ter à 47novies. |
47novies. Alleen de onderzoeksrechter kan bovendien een observatie machtigen, | Seul le juge d'instruction peut en outre autoriser une observation, |
zoals bedoeld in artikel 47sexies, met gebruik van technische | comme prévue à l'article 47sexies, effectuée à l'aide de moyens |
hulpmiddelen om zicht te verwerven in een woning, wanneer er ernstige | techniques afin d'avoir une vue dans une habitation, lorsqu'il existe |
aanwijzingen zijn dat de strafbare feiten een misdrijf uitmaken of | des indices sérieux que les faits délictueux constituent ou |
zouden uitmaken zoals bedoeld in artikel 90ter, §§ 2 tot 4, of dat | constitueraient une infraction conformément à l'article 90ter, §§ 2 à |
gepleegd wordt of zou worden in het kader van een criminele | 4, sont ou seraient commises dans le cadre d'une organisation |
organisatie zoals bedoeld in artikel 324bis van het Strafwetboek. | criminelle visée à l'article 324bis du Code pénal. |
Een observatie zoals bedoeld in het vorige lid, een infiltratie zoals | Une observation, comme prévue à l'alinéa précédent, une infiltration |
bedoeld in artikel 47octies of een inkijkoperatie zoals bedoeld in | comme prévue à l'article 47octies, ou un contrôle visuel discret comme |
artikel 89ter, die betrekking hebben op de lokalen aangewend voor | prévu à l'article 89ter qui porte sur les locaux utilisés à des fins |
beroepsdoeleinden of de woonplaats van een advocaat of een arts, | professionnelles ou la résidence d'un avocat ou d'un médecin, peut |
kunnen slechts door de onderzoeksrechter gemachtigd worden wanneer de | uniquement être autorisée par le juge d'instruction si l'avocat ou le |
advocaat of de arts er zelf van verdacht wordt één van de strafbare | médecin est lui-même soupçonné d'avoir commis une des infractions |
feiten bedoeld in artikel 90ter, §§ 2 tot 4, of een strafbaar feit in | visées à l'article 90ter, §§ 2 à 4, ou une infraction dans le cadre |
het kader van een criminele organisatie zoals bedoeld in artikel | |
324bis van het Strafwetboek gepleegd te hebben, of indien precieze | d'une organisation criminelle visée à l'article 324bis du Code pénal, |
feiten doen vermoeden dat derden die ervan verdacht worden één van | ou si des faits précis laissent présumer que des tiers soupçonnés |
deze strafbare feiten te hebben gepleegd, gebruik maken van diens | d'avoir commis une de ces infractions utilisent ses locaux ou sa |
lokalen of woonplaats. | résidence. |
Deze maatregelen kunnen niet ten uitvoer worden gelegd zonder dat de | Ces mesures ne peuvent être exécutées sans que le bâtonnier ou le |
stafhouder of de vertegenwoordiger van de provinciale orde van | représentant de l'ordre provincial des médecins en soit averti. |
geneesheren ervan op de hoogte is. | Dans son instruction, le juge d'instruction a le droit de consulter à |
De onderzoeksrechter heeft in zijn onderzoek steeds het recht het | tout moment le dossier confidentiel concernant l'exécution des |
vertrouwelijk dossier aangaande de uitvoering van de bijzondere | méthodes particulières de recherche, sans pouvoir faire mention de son |
opsporingsmethodes in te zien, zonder dat hij van de inhoud ervan in | contenu dans le cadre de son instruction. II peut toujours, de manière |
het kader van zijn gerechtelijk onderzoek gewag kan maken. Hij kan | motivée, modifier, compléter ou prolonger l'autorisation. II peut à |
steeds op gemotiveerde wijze de machtiging wijzigen, aanvullen of | tout instant retirer l'autorisation. II vérifie si les conditions |
verlengen. Hij kan te allen tijde de machtiging intrekken. Hij gaat | relatives à la méthode particulière de recherche sont remplies chaque |
bij elke wijziging, aanvulling of verlenging van de machtiging na of | fois que l'autorisation est modifiée, complétée ou prolongée. |
de voorwaarden voor de bijzondere opsporingsmethode vervuld zijn. | Le juge d'instruction confirme par ordonnance écrite l'existence de |
De onderzoeksrechter bevestigt bij schriftelijk bevel het bestaan van | |
de door hem verleende machtiging tot het uitvoeren van de bijzondere | l'autorisation de la méthode particulière de recherche qu'il a |
opsporingsmethode. | accordée. |
De opgestelde processen-verbaal en het in het vorige lid bedoelde | Les procès-verbaux rédigés, ainsi que l'ordonnance visée à l'alinéa |
bevel worden uiterlijk na het beëindigen van de bijzondere | précédent, sont joints au dossier répressif au plus tard après qu'il |
opsporingsmethode bij het strafdossier gevoegd. » | est mis fin à la méthode particulière de recherche. » |
HOOFDSTUK III. - Andere onderzoeksmethoden | CHAPITRE III. - Des autres méthodes de recherche |
Afdeling 1. - Het onderscheppen van post | Section 1re. - De l'interception du courrier |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 46ter ingevoegd, |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un article 46ter, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 46ter.§ 1. Bij het opsporen van de misdaden en wanbedrijven |
« Art. 46ter.§ 1er. Dans le cadre de la recherche des crimes et |
kan de procureur des Konings aan een postoperator toevertrouwde post, | dé!its, le procureur du Roi peut intercepter et saisir le courrier |
bestemd voor of afkomstig van een verdachte of die op hem betrekking | confié à un opérateur postal, destiné à, provenant de ou concernant un |
heeft, onderscheppen en in beslag nemen, wanneer er ernstige | |
aanwijzingen zijn dat de strafbare feiten een correctionele | suspect, s'il existe des indices sérieux que les infractions peuvent |
hoofdgevangenisstraf van een jaar of een zwaardere straf tot gevolg | donner lieu à un emprisonnement correctionnel principal d'un an ou à |
kunnen hebben. | une peine plus lourde. |
Indien deze maatregel zich situeert in het proactieve onderzoek zoals | Si cette mesure s'inscrit dans le cadre d'une recherche proactive |
omschreven in artikel 28bis, § 2, gaat de procureur des Konings na of | visée à l'article 28bis, § 2, le procureur du Roi vérifie s'il est |
aan de bijzondere voorwaarden omschreven in dit artikel voldaan is. | satisfait aux conditions spécifiques visées audit article. |
Indien de procureur des Konings van oordeel is de inbeslagneming niet | Si le procureur du Roi estime ne pas devoir maintenir la saisie, il |
te moeten handhaven, geeft hij de stukken onverwijld aan de | rend sans délai les pièces à l'opérateur postal pour envoi. Dans le |
postoperator voor verdere verzending terug. In het andere geval wordt | cas contraire, il est procédé conformément aux dispositions des |
gehandeld overeenkomstig de artikelen 35 tot 39. | articles 35 à 39. |
Onder "post" in de zin van dit artikel dient te worden verstaan de | II convient d'entendre par "courrier" au sens du présent article la |
brievenpost zoals gedefinieerd in artikel 131, 4°, van de wet van 21 | poste aux lettres conformément à l'article 131, 4°, de la loi du 21 |
maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
overheidsbedrijven. | économiques. |
§ 2. De procureur des Konings kan, bij een schriftelijke en met | § 2. Le procureur du Roi peut, par une décision écrite et motivée, |
redenen omklede beslissing de medewerking van een postoperator | requérir le concours de l'opérateur postal afin de permettre les |
vorderen teneinde de maatregel bepaald in § 1 mogelijk te maken. De | mesures visées au § 1er. L'opérateur postal est tenu de prêter son |
postoperator is gehouden zijn medewerking onverwijld te verlenen. | concours sans délai. |
Hij bepaalt in zijn beslissing de duur van de maatregel beoogd in de | II précise dans sa décision la durée de la mesure visée au paragraphe |
vorige paragraaf. | précédent. |
Iedere persoon die uit hoofde van zijn bediening kennis krijgt van de | Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance de la |
maatregel of daaraan zijn medewerking verleent, is tot geheimhouding | mesure ou y prête son concours, est tenue de garder le secret. Toute |
verplicht. Iedere schending van het geheim wordt gestraft | |
overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek. | violation du secret est punie conformément à l'article 458 du Code |
Iedere persoon die zijn medewerking weigert aan de vorderingen bedoeld | pénal. Toute personne qui refuse de prêter son concours aux réquisitions |
in dit artikel, wordt gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot | visées au présent article, est punie d'un emprisonnement de huit jours |
een jaar en met geldboete van zesentwintig EUR tot tienduizend EUR of | à un an et d'une amende de vingt-six EUR à dix mille EUR ou d'une de |
met een van die straffen alleen. » | ces peines seulement. » |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 88sexies ingevoegd, |
Art. 7.Dans le même Code, il est inséré un article 88sexies, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 88sexies.§ 1. In het kader van de uitoefening van de maatregel |
« Art. 88sexies.§ 1er. Dans le cadre de l'exécution de la mesure |
voorzien bij artikel 46ter, is alleen de onderzoeksrechter gemachtigd | prévue à l'article 46ter, seul le juge d'instruction est habilité à |
onderschepte en in beslag genomen post te openen en kennis te nemen | ouvrir le courrier intercepté et saisi et à prendre connaissance de |
van de inhoud ervan. | son contenu. |
In geval van ontdekking op heterdaad kan de procureur des Konings | En cas de flagrant délit, le procureur du Roi peut également exercer |
eveneens deze bevoegdheid uitoefenen. | cette compétence. |
Deze maatregel kan sléchts betrekking hebben op de post van een | Cette mesure ne pourra porter que sur le courrier d'un avocat ou d'un |
advocaat of een arts, wanneeer deze er zelf van verdacht worden één | médecin que si celui-ci est lui-même soupçonné d'avoir commis une des |
van de strafbare feiten bedoeld in artikel 46ter, § 1, eerste lid, | infractions visées à l'article 46ter, § 1er, alinéa 1er. Cette mesure |
gepleegd te hebben. Deze maatregel kan niet ten uitvoer worden gelegd | |
zonder dat de stafhouder of de vertegenwoordiger van de provinciale | ne peut être exécutée sans que le bâtonnier ou le représentant de |
orde van geneesheren ervan op de hoogte is. | l'ordre provincial des médecins en soit averti. |
§ 2. Indien de onderzoeksrechter van oordeel is de inbeslagneming niet | § 2. Si le juge d'instruction estime ne pas devoir maintenir la |
te moeten handhaven, geeft hij de stukken onverwijld aan de | saisie, il rend sans délai les pièces à l'opérateur postal pour envoi. |
postoperator voor verdere verzending terug. In het andere geval wordt | Dans le cas contraire, il est procédé conformément aux dispositions |
gehandeld overeenkomstig de artikelen 87 tot 90. » | des articles 87 à 90. » |
Afdeling 2. - De inkijkoperatie | Section 2. - Des contrôles visuels discrets |
Art. 8.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 89ter ingevoegd, |
Art. 8.Dans le même Code, il est inséré un article 89ter, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 89ter.§ 1. De onderzoeksrechter kan bij een schriftelijk en |
« Art. 89ter.§ 1er. Le juge d'instruction peut, par une ordonnance |
met redenen omkleed bevel, dat hij meedeelt aan de procureur des | écrite et motivée, qu'il communique au procureur du Roi, autoriser les |
Konings, de politiediensten machtigen om, buiten medeweten van de | services de police à pénétrer dans un lieu privé, à l'insu du |
eigenaar of zijn rechthebbende, of van de bewoner, of zonder hun toestemming, een private plaats te betreden, wanneer er ernstige aanwijzingen zijn dat de strafbare feiten een misdrijf uitmaken of zouden uitmaken als bedoeld in artikel 90ter, §§ 2 tot 4 of gepleegd worden of zouden worden in het kader van een criminele organisatie zoals bedoeld in artikel 324bis van het Strafwetboek, en de overige middelen van onderzoek niet lijken te volstaan om de waarheid aan de dag te brengen. In spoedeisende gevallen kan de machtiging mondeling worden verstrekt. De machtiging moet in dat geval zo spoedig mogelijk schriftelijk en met redenen omkleed bevestigd worden. Ingeval de in het eerste lid bedoelde machtiging wordt verleend in het | propriétaire ou de son ayant droit, ou de l'occupant, ou sans le consentement de ceux-ci, s'il existe des indices sérieux que les faits punissables constituent ou constitueraient un délit visé à l'article 90ter, §§ 2 à 4, ou sont commis ou seraient commis dans le cadre d'une organisation criminelle, telle que définie à l'article 324bis du Code pénal, et si les autres moyens d'investigation ne semblent pas suffire à la manifestation de la vérité. En cas d'urgence, l'autorisation peut être donnée verbalement. L'autorisation doit être motivée et confirmée par écrit dans les plus brefs délais. Si l'autorisation visée à l'alinéa 1er est accordée dans le cadre de |
kader van de toepassing van bijzondere opsporingsmethoden zoals | l'application de méthodes particulières de recherche conformément aux |
bedoeld in de artikelen 47ter tot 47decies of artikel 56bis, worden de | articles 47ter à 47decies ou à l'article 56bis, l'autorisation et tous |
machtiging en alle ermee verband houdende processen-verbaal uiterlijk | les procès-verbaux y afférents sont joints au dossier répressif au |
na het beëindigen van de bijzondere opsporingsmethode bij het | plus tard après qu'il a été mis fin à la méthode particulière de |
strafdossier gevoegd. | recherche. |
§ 2. Het betreden van de private plaats kan enkel geschieden teneinde | § 2. La pénétration dans le lieu privé peut uniquement avoir lieu aux |
: | fins : |
1° die plaats op te nemen en zich te vergewissen van de eventuele | 1° d'inspecter ce lieu et de s'assurer de la présence éventuelle de |
aanwezigheid van zaken die het voorwerp van het misdrijf uitmaken, die | choses qui forment l'objet d'une infraction, qui ont servi ou qui sont |
gediend hebben of bestemd zijn tot het plegen ervan of die uit een | destinées à en commettre une ou qui ont été produites par une |
misdrijf voortkomen, van de vermogensvoordelen die rechtstreeks uit | infraction, des avantages patrimoniaux tirés directement de |
het misdrijf zijn verkregen, van de goederen en waarden die in de | l'infraction, des biens et valeurs qui leur ont été substitués et des |
plaats ervan zijn gesteld of van de inkomsten uit de belegde | revenus de ces avantages investis; |
voordelen; 2° de bewijzen te verzamelen van de aanwezigheid van de zaken bedoeld | 2° de réunir les preuves de la présence des choses visées au 1°; |
in 1 °; 3° in het kader van een observatie een technisch hulpmiddel als | 3° d'installer dans le cadre d'une observation un moyen technique visé |
bedoeld in artikel 47sexies, § 1, derde lid te plaatsen. | à l'article 47sexies, § 1er, alinéa 3. |
§ 3. Een inkijkoperatie kan door de onderzoeksrechter enkel worden | § 3. Le juge d'instruction ne peut ordonner un contrôle visuel discret |
bevolen ten aanzien van plaatsen waarvan men op basis van precieze | que pour des lieux où, sur la base d'indications précises, on suppose |
aanwijzingen vermoedt dat de zaken bedoeld in de vorige paragraaf, 1° | que se trouvent les choses visées au paragraphe précédent, 1°, que des |
er zich bevinden, dat er bewijzen van kunnen verzameld worden, of dat | preuves peuvent en être collectées ou dont on suppose qu'ils sont |
ze gebruikt worden door personen op wie een verdenking rust. | utilisés par des personnes suspectes. |
§ 4. Het aanwenden van technische hulpmiddelen met het in § 2 beoogde | § 4. L'utilisation de moyens techniques aux fins visées au § 2, est |
doel, wordt gelijkgesteld met het betreden van een private plaats. | assimilée à une pénétration dans un lieu privé. |
Afdeling 3. - Direct afluisteren | Section 3. - Des écoutes directes |
Art. 9.In artikel 90ter, § 1, van hetzelfde Wetboek, wordt tussen het |
Art. 9.Dans l'article 90ter, § 1er du même Code, l'alinéa suivant est |
eerste en het tweede lid, de volgende bepaling ingevoegd : | inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« Teneinde het mogelijk te maken om privé-communicatie of | « En vue de permettre l'écoute, la prise de connaissance ou |
-telecommunicatie direct af te luisteren, er kennis van te nemen of op | l'enregistrement direct de communications ou télécommunications |
te nemen met technische hulpmiddelen, kan de onderzoeksrechter bevelen | privées à l'aide de moyens techniques, le juge d'instruction peut |
om, ook buiten medeweten of zonder de toestemming van hetzij de | également à l'insu ou sans le consentement de l'occupant, du |
bewoner, hetzij de eigenaar of zijn rechthebbende, in een woning of in | propriétaire ou de ses ayants droit, ordonner la pénétration dans un |
een private plaats binnen te dringen. » | domicile ou dans un lieu privé. » |
Art. 10.In artikel 90ter, § 2, van hetzelfde Wetboek wordt een 21° |
Art. 10.Dans l'article 90ter, § 2, du même Code, il est inséré un 21° |
toegevoegd : | : |
« 21° de wet van 16 juni 1993 betreffende de bestraffing van ernstige | « 21° à la loi du 16 juin 1993 relative à la répression des violations |
schendingen van het internationaal humanitair recht. » | graves du droit international humanitaire. » |
Art. 11.In artikel 90quater, § 3, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 11.L'article 90quater, § 3, alinéa 1er, du même Code, est |
wordt de volgende zin toegevoegd : | complété par la phrase suivante : |
« De namen van de agenten van gerechtelijke politie belast met de | « Les noms des agents de police judiciaire chargés de l'exécution de |
uitvoering van het bevel bedoeld in artikel 90ter, § 1, tweede lid, | l'ordonnance visée à l'article 90ter, § 1er, alinéa 2, ne sont pas |
worden niet vermeld in het gerechtelijk dossier. » | mentionnés dans le dossier judiciaire. » |
Afdeling 4. - De uitgestelde tussenkomst | Section 4. - De l'intervention différée |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 40bis ingevoegd, |
Art. 12.Dans le même Code, il est inséré un article 40bis, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 40bis.De procureur des Konings kan, in het belang van het |
« Art. 40bis.Le procureur du Roi peut, dans l'intérêt de |
onderzoek, de politiediensten machtigen de vatting van de | l'information, autoriser les services de police à différer la saisie |
vermoedelijke daders van misdrijven en de inbeslagname van alle in | des auteurs présumés d'infractions et de toutes les choses visées à |
artikel 35 bedoelde zaken uit te stellen. De machtiging gebeurt | l'article 35. L'autorisation se fait par écrit et est motivée. |
schriftelijk en met redenen omkleed. | |
In spoedeisende gevallen kan de machtiging mondeling worden verstrekt. | En cas d'urgence, l'autorisation peut se faire verbalement. Elle doit |
De machtiging moet zo spoedig mogelijk schriftelijk en met redenen omkleed worden bevestigd. » | être confirmée par écrit et motivée dans les plus brefs délais. » |
Afdeling 5. - Inwinnen van gegevens over bankrekeningen en | Section 5. - La récolte de données concernant des comptes bancaires et |
banktransacties | des transactions bancaires |
Art. 13.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 46quater ingevoegd, |
Art. 13.Dans le même Code, il est inséré un article 46quater, libellé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 46quater.§ 1. Bij het opsporen van de misdaden en de |
« Art. 46quater.§ 1er. En recherchant les crimes et les délits, le |
wanbedrijven kan de procureur des Konings, wanneer er ernstige | procureur du Roi peut requérir, s'il existe des indices sérieux que |
aanwijzingen zijn dat de strafbare feiten een correctionele | les infractions peuvent donner lieu à une peine d'emprisonnement |
hoofdgevangenisstraf van een jaar of een zwaardere straf tot gevolg | correctionnel principal d'un an ou à une peine plus lourde, les |
kunnen hebben, de volgende inlichtingen vorderen : | renseignements suivants : |
a) de lijst van bankrekeningen van welke aard dan ook waarvan de | a) la liste des comptes bancaires, de quelque nature que ce soit, dont |
verdachte titularis, gevolmachtigde of de uiteindelijk gerechtigde is, | le suspect est le titulaire, le mandataire ou le véritable |
en, in voorkomend geval alle nadere gegevens hieromtrent; | bénéficiaire et, le cas échéant, toutes les données à ce sujet; |
b) de bankverrichtingen die in een bepaald tijdvak zijn uitgevoerd op | b) les transactions bancaires qui ont été réalisées pendant une |
één of meerdere van deze bankrekeningen, met inbegrip van de | |
bijzonderheden betreffende de rekening van herkomst of bestemming. | période déterminée sur un ou plusieurs de ces comptes bancaires, y |
Ingeval de noodwendigheden van het opsporingsonderzoek dit vergen, kan | inclus les renseignements concernant tout compte émetteur ou récepteur. |
de procureur des Konings bovendien vorderen dat gedurende een | Lorsque les nécessités de l'information le requièrent, le procureur du |
vernieuwbare periode van maximum twee maanden de bankverrichtingen van | Roi peut requérir que pendant une période renouvelable d'au maximum |
een of meerdere van deze bankrekeningen van de verdachte onder | deux mois, les transactions bancaires réalisées sur un ou plusieurs de |
toezicht worden geplaatst. | ces comptes bancaires du suspect, seront observées. |
§ 2. De procureur des Konings kan, bij een schriftelijke en met | § 2. Le procureur du Roi peut, par une décision écrite et motivée, |
redenen omklede beslissing de medewerking van de bank- of | requérir le concours des banques ou des établissements de crédit afin |
kredietinstelling vorderen teneinde de maatregel voorzien in § 1 | de permettre la mesure visée au § 1er. La banque ou l'établissement de |
mogelijk te maken. De bank- of kredietinstelling is gehouden zijn | |
medewerking onverwijld te verlenen. In de beslissing bepaalt de | crédit est tenu de prêter sans délai son concours. Dans la demande le |
procureur des Konings de vorm waarin de in § 1 vermelde gegevens hem | procureur du Roi spécifie la forme dans laquelle les données visées au |
worden meegedeeld. | § 1er lui seront communiquées. |
Iedere persoon die uit hoofde van zijn bediening kennis krijgt van de | Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance de la |
maatregel of daaraan zijn medewerking verleent, is tot geheimhouding | mesure ou y prête son concours est tenue de garder le secret. Toute |
verplicht. Iedere schending van het geheim wordt gestraft | |
overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek. | violation du secret est punie conformément à l'article 458 du Code |
Iedere persoon die zijn medewerking weigert aan de vorderingen bedoeld | pénal. Toute personne qui refuse de prêter son concours aux réquisitions |
in dit artikel wordt gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot | visées au présent article est punie d'un emprisonnement de huit jours |
een jaar en met geldboete van zesentwintig EUR tot tienduizend EUR of | à un an et d'une amende de vingt-six EUR à dix mille EUR ou d'une de |
met een van die straffen alleen. » | ces peines seulement. » |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigings- en uitvoeringsbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions de modification et d'exécution |
Art. 14.Artikel 28septies van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met |
Art. 14.L'article 28septies du même Code est complété par l'alinéa |
het volgende lid : | suivant : |
« Het voorgaande lid is niet van toepassing op de | « L'alinéa précédent ne s'applique pas aux actes d'instruction visés |
onderzoekshandelingen als bedoeld in de artikelen 56bis, tweede lid, en 89ter. » | aux articles 56bis, alinéa 2 et 89ter. » |
Art. 15.Artikel 90decies, derde lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 15.L'article 90decies, alinéa 3, du même Code, est remplacé |
vervangen als volgt : | comme suit : |
Hij brengt tegelijkertijd verslag uit over de toepassing van de | « II fait en même temps rapport sur l'application des articles 40bis, |
artikelen 40bis, 46ter, 46quater, 47ter tot 47decies, 56bis, 86bis, | 46ter, 46quater, 47ter à 47decies, 56bis, 86bis, 86ter, 88sexies et |
86ter, 88sexies en 89ter. » | 89ter. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 6 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 6 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire voorbereiding : | (1) Documents parlementaires : |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken : 50 1688 (2001-2002) : | Documents : 50 1688 (2001-2002) : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Erratum. | N° 2 : Erratum. |
Nrs. 3 tot 12 : Amendementen. | nos 3 à 12 : Amendements. |
Nr. 13 : Verslag. | N° 13 : Rapport. |
Nr. 14 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 14 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 15 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 15 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Zie ook : Integraal verslag 17 en 20 juli 2002. | Voir aussi : Compte rendu intégral 17 et 20 juillet 2002. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken : 2-1260 (2002-2003) : | Documents : 2-1260 (2002-2003) : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Amendementen. | N° 3 : Amendements. |
Nr. 4 : Verslag. | N° 4 : Rapport. |
Nr. 5 : Amendementen opnieuw ingediend na de goedkeuring van het | N° 5 : Amendements redéposés après l'approbation du rapport. |
verslag. Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 6 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Handelingen van de Senaat : 12 december 2002. | Annales du Sénat : 12 décembre 2002. |