← Terug naar "Wet tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering voor wat betreft de vervolging van bepaalde in het buitenland gepleegde misdrijven "
Wet tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering voor wat betreft de vervolging van bepaalde in het buitenland gepleegde misdrijven | Loi modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale en ce qui concerne la poursuite de certaines infractions commises à l'étranger |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 6 FEBRUARI 2012. - Wet tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering voor wat betreft de vervolging van bepaalde in het buitenland gepleegde misdrijven ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 6 FEVRIER 2012. - Loi modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale en ce qui concerne la poursuite de certaines infractions commises à l'étranger (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Artikel 10, 5°, van de wet van 17 april 1878 houdende de |
Art. 2.L'article 10, 5°, de la loi du 17 avril 1878 contenant le |
voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, gewijzigd bij | titre préliminaire du Code de procédure pénale, modifié par la loi du |
de wet van 12 juli 1984, wordt aangevuld met de volgende leden : | 12 juillet 1984, est complété par les alinéas suivants : |
« Indien de verdachte niet in België wordt gevonden, kan de | « Si l'inculpé n'est pas trouvé en Belgique, les poursuites, en ce |
vervolging, met inbegrip van het onderzoek, voor de misdrijven bedoeld | compris l'instruction, pour les infractions visées par les articles |
in de artikelen 347bis, 393 tot 397 en 475 van het Strafwetboek en | 347bis, 393 à 397, et 475 du Code pénal et commises contre une |
gepleegd tegen een persoon die op het moment van de feiten een | personne qui, au moment des faits, est un ressortissant belge, ne |
Belgische onderdaan is, slechts plaatsgrijpen op vordering van de | peuvent être engagées qu'à la requête du procureur fédéral ou du |
federale procureur of de procureur des Konings, die eventuele klachten beoordeelt. | procureur du Roi, qui apprécie les plaintes éventuelles. |
Ingeval, met toepassing van het vorige lid, een klacht aanhangig is | |
gemaakt bij de federale procureur of de procureur des Konings, vordert | Saisi d'une plainte en application de l'alinéa précédent, le procureur |
hij dat de onderzoeksrechter naar deze klacht een onderzoek instelt, | fédéral ou le procureur du Roi requiert le juge d'instruction |
behalve indien : | d'instruire cette plainte sauf si : |
1° de klacht kennelijk niet gegrond is; of | 1° la plainte est manifestement non fondée; ou |
2° de feiten bedoeld in de klacht niet overeenstemmen met een | 2° les faits relevés dans la plainte ne correspondent pas à une |
kwalificatie van de misdrijven bedoeld in de artikelen 347bis, 393 tot | qualification des infractions visées aux articles 347bis, 393 à 397 et |
397 en 475 van het Strafwetboek; of | 475 du Code pénal; ou |
3° uit deze klacht geen ontvankelijke strafvordering kan volgen; of | 3° une action publique recevable ne peut résulter de cette plainte; ou |
4° uit de concrete omstandigheden van de zaak blijkt dat deze zaak, in het belang van een goede rechtsbedeling en met eerbiediging van de internationale verplichtingen van België, aanhangig zou moeten worden gemaakt hetzij bij de internationale rechtscolleges, hetzij voor een rechtscollege van de plaats waar de feiten zijn gepleegd, hetzij voor een rechtscollege van de Staat waarvan de dader een onderdaan is of van de plaats waar hij kan worden gevonden, en dit voor zover dit rechtscollege de kenmerken van onafhankelijkheid, onpartijdigheid en billijkheid vertoont, zoals dat onder meer kan blijken uit de relevante internationale verbintenissen waardoor België en deze Staat gebonden zijn. Indien hij van oordeel is dat een of meer van de in het derde lid, 1°, 2° en 3°, bedoelde voorwaarden vervuld zijn, doet de federale procureur of de procureur-generaal voor de kamer van inbeschuldigingstelling vorderingen die beogen te beslissen, naargelang van het geval, dat er geen reden is tot vervolging of dat de strafvordering niet ontvankelijk is. Enkel de federale procureur of de procureur-generaal wordt gehoord. Indien de kamer van inbeschuldigingstelling vaststelt dat geen van de | 4° des circonstances concrètes de l'affaire, il ressort que, dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et dans le respect des obligations internationales de la Belgique, cette affaire devrait être portée soit devant les juridictions internationales, soit devant la juridiction du lieu où les faits ont été commis, soit devant la juridiction de l'Etat dont l'auteur est ressortissant ou celle du lieu où il peut être trouvé, et pour autant que cette juridiction présente les qualités d'indépendance, d'impartialité et d'équité, tel que cela peut notamment ressortir des engagements internationaux relevants liant la Belgique et cet Etat. S'il est d'avis qu'une ou plusieurs des conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, sont remplies, le procureur fédéral ou le procureur général prend devant la chambre des mises en accusation des réquisitions tendant à faire déclarer, selon les cas, qu'il n'y a pas lieu à poursuivre ou que l'action publique n'est pas recevable. Seul le procureur fédéral ou le procureur du Roi est entendu. Lorsque la chambre des mises en accusation constate qu'aucune des |
in het derde lid, 1°, 2° en 3°, bedoelde voorwaarden, vervuld zijn, | conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, n'est remplie, elle |
wijst deze de territoriaal bevoegde onderzoeksrechter aan en bepaalt | désigne le juge d'instruction territorialement compétent et indique |
zij op welke feiten het onderzoek betrekking heeft. | les faits sur lesquels portera l'instruction. |
Vervolgens wordt gehandeld overeenkomstig het gemeen recht. | Il est ensuite procédé conformément au droit commun. |
De federale procureur of de procureur-generaal heeft het recht | Le procureur fédéral ou le procureur général a le droit de former un |
cassatieberoep in te stellen tegen de arresten gewezen met toepassing | pourvoi en cassation contre les arrêts rendus en application des |
van het vierde en het vijfde lid. Dit beroep wordt in alle gevallen | alinéas 4 et 5. Dans tous les cas, ce pourvoi sera formé dans les |
ingesteld binnen vijftien dagen te rekenen van de uitspraak van het arrest. | quinze jours à compter du prononcé de l'arrêt. |
In het in het derde lid, 4°, bedoelde geval, seponeert de federale | Dans le cas prévu à l'alinéa 3, 4°, le procureur fédéral ou le |
procureur of de procureur des Konings de zaak en geeft hij van zijn | procureur du Roi classe l'affaire sans suite et notifie sa décision au |
beslissing kennis aan de Minister van Justitie. Tegen deze beslissing | Ministre de la Justice. Cette décision de classement sans suite n'est |
tot seponering staat geen enkel rechtsmiddel open. » | susceptible d'aucun recours. » |
Art. 3.Artikel 10ter, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 3.L'article 10ter, 4°, de la même loi, inséré par la loi du 28 |
28 november 2000 en gewijzigd bij de wet van 19 december 2003, wordt | novembre 2000 et modifié par la loi du 19 décembre 2003, est complété |
aangevuld met de volgende leden : | par les alinéas suivants : |
« Indien de verdachte niet in België wordt gevonden, kan de | « Si l'inculpé n'est pas trouvé en Belgique, les poursuites, en ce |
vervolging, met inbegrip van het onderzoek, ingeval het misdrijf | compris l'instruction, ne peuvent être engagées, lorsque l'infraction |
gepleegd werd door een vreemdeling tegen een persoon die op het moment | a été commise par un étranger contre une personne qui, au moment des |
van de feiten een Belgische onderdaan is of tegen een instelling | |
bedoeld in het eerste lid, slechts plaatsgrijpen op vordering van de | faits, est un ressortissant belge ou contre une institution visée à |
federale procureur of de procureur des Konings, die eventuele klachten beoordeelt. | l'alinéa 1er, qu'à la requête du procureur fédéral ou du procureur du |
Ingeval, met toepassing van het vorige lid, een klacht aanhangig is | Roi, qui apprécie les plaintes éventuelles. |
gemaakt bij de federale procureur of de procureur des Konings, vordert | Saisi d'une plainte en application de l'alinéa précédent, le procureur |
hij dat de onderzoeksrechter naar deze klacht een onderzoek instelt, | fédéral ou le procureur du Roi requiert le juge d'instruction |
behalve indien : | d'instruire cette plainte sauf si : |
1° de klacht kennelijk niet gegrond is; of | 1° la plainte est manifestement non fondée; ou |
2° de feiten bedoeld in de klacht niet overeenstemmen met een | 2° les faits relevés dans la plainte ne correspondent pas à une |
kwalificatie van de in het artikel 137 van het Strafwetboek bedoelde misdrijven; of | qualification des infractions visées à l'article 137 du Code pénal; ou |
3° uit deze klacht geen ontvankelijke strafvordering kan volgen; of | 3° une action publique recevable ne peut résulter de cette plainte; ou |
4° uit de concrete omstandigheden van de zaak blijkt dat deze zaak, in het belang van een goede rechtsbedeling en met eerbiediging van de internationale verplichtingen van België, aanhangig zou moeten worden gemaakt hetzij bij de internationale rechtscolleges, hetzij voor een rechtscollege van de plaats waar de feiten zijn gepleegd, hetzij voor een rechtscollege van de Staat waarvan de dader een onderdaan is of van de plaats waar hij kan worden gevonden, en dit voor zover dit rechtscollege de kenmerken van onafhankelijkheid, onpartijdigheid en billijkheid vertoont, zoals dat onder meer kan blijken uit de relevante internationale verbintenissen waardoor België en deze Staat gebonden zijn. Indien hij van oordeel is dat een of meer van de in het derde lid, 1°, 2° en 3°, bedoelde voorwaarden vervuld zijn, doet de federale procureur of de procureur-generaal voor de kamer van inbeschuldigingstelling vorderingen die beogen te beslissen, naargelang van het geval, dat er geen reden is tot vervolging of dat de strafvordering niet ontvankelijk is. Enkel de federale procureur of de procureur-generaal wordt gehoord. Indien de kamer van inbeschuldigingstelling vaststelt dat geen van de in het derde lid, 1°, 2° en 3°, bedoelde voorwaarden vervuld zijn, wijst deze de territoriaal bevoegde onderzoeksrechter aan en bepaalt zij op welke feiten het onderzoek betrekking heeft. Indien de in het vierde lid bedoelde vordering, uitgaat van de federale procureur, maakt zij de zaak aanhangig bij de in artikel 47duodecies, § 3, van het Wetboek van strafvordering bedoelde deken van de onderzoeksrechters. Vervolgens wordt gehandeld overeenkomstig het gemeen recht. De federale procureur of de procureur-generaal heeft het recht cassatieberoep in te stellen tegen de arresten gewezen met toepassing van het vierde en het vijfde lid. Dit beroep wordt in alle gevallen ingesteld binnen vijftien dagen te rekenen van de uitspraak van het arrest. In het in het derde lid, 4°, bedoelde geval seponeert de federale procureur of de procureur des Konings de zaak en geeft hij van zijn | 4° des circonstances concrètes de l'affaire, il ressort que, dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et dans le respect des obligations internationales de la Belgique, cette affaire devrait être portée soit devant les juridictions internationales, soit devant la juridiction du lieu où les faits ont été commis, soit devant la juridiction de l'Etat dont l'auteur est ressortissant ou celle du lieu où il peut être trouvé, et pour autant que cette juridiction présente les qualités d'indépendance, d'impartialité et d'équité, tel que cela peut notamment ressortir des engagements internationaux relevants liant la Belgique et cet Etat. S'il est d'avis qu'une ou plusieurs des conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, sont remplies, le procureur fédéral ou le procureur général prend devant la chambre des mises en accusation des réquisitions tendant à faire déclarer, selon les cas, qu'il n'y a pas lieu à poursuivre ou que l'action publique n'est pas recevable. Le procureur fédéral ou le procureur général est seul entendu. Lorsque la chambre des mises en accusation constate qu'aucune des conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, n'est remplie, elle désigne le juge d'instruction territorialement compétent et indique les faits sur lesquels portera l'instruction. Si la requête visée à l'alinéa 4 émane du procureur fédéral, elle saisit le doyen des juges d'instruction visé à l'article 47duodecies, § 3, du Code d'instruction criminelle. Il est ensuite procédé conformément au droit commun. Le procureur fédéral ou le procureur général a le droit de former un pourvoi en cassation contre les arrêts rendus en application des alinéas 4 et 5. Dans tous les cas, ce pourvoi sera formé dans les quinze jours à compter du prononcé de l'arrêt. Dans le cas prévu à l'alinéa 3, 4°, le procureur fédéral ou le procureur du Roi classe l'affaire sans suite et notifie sa décision au |
beslissing kennis aan de minister van Justitie. Tegen deze beslissing | ministre de la Justice. Cette décision de classement sans suite n'est |
tot seponering staat geen enkel rechtsmiddel open. » | susceptible d'aucun recours. » |
Art. 4.Artikel 12, eerste lid van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 4.L'article 12, alinéa 1er, de la même loi, modifié par les lois |
wetten van 14 juli 1951 en 5 augustus 2003, wordt vervangen door wat | du 14 juillet 1951 et du 5 août 2003, est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « De vervolging van de misdrijven waarvan sprake in dit hoofdstuk, | « La poursuite des infractions dont il s'agit dans le présent chapitre |
heeft alleen plaats wanneer de verdachte in België wordt gevonden, | n'aura lieu que si l'inculpé est trouvé en Belgique, sauf dans les cas |
behoudens in de gevallen van : | visés par : |
1° artikel 6, 1°, 1° bis en 2°, alsook artikel 6, 1° ter, wat de in | 1° l'article 6, 1°, 1° bis et 2°, ainsi que l'article 6, 1° ter, en ce |
artikel 137 van het Strafwetboek bedoelde misdrijven betreft; | qui concerne les infractions prévues par l'article 137 du Code pénal; |
2° artikel 10, 1°, 1° bis, 2°, alsook artikel 10, 5°, wat de in de | 2° l'article 10, 1°, 1° bis et 2° ainsi que l'article 10, 5°, en ce |
artikelen 347bis, 393 tot 397 en 475 van het Strafwetboek bedoeld | qui concerne les infractions prévues par les articles 347bis, 393 à |
misdrijven betreft; | 397, et 475 du Code pénal; |
3° artikel 10bis; | 3° l'article 10bis; |
4° artikel 10ter, 4°, wat de in artikel 137 van het Strafwetboek bedoelde misdrijven betreft; | 4° l'article 10ter, 4°, en ce qui concerne les infractions prévues par l'article 137 du Code pénal; |
5° artikel 12bis. » | 5° l'article 12bis. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 6 februari 2012. | Donné à Bruxelles, le 6 février 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2010-2011. | (1) Session 2010-2011. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsvoorstel van Mevr. De Wit c.s., 53-1541 - Nr. 1. - | Documents. - Proposition de loi de Mme De Wit et consorts, 53-1541 - |
Amendement, 53-1541 - Nr. 2. | N° 1. - Amendement, 53-1541 - N° 2. |
Zitting 2010-2011. | Session 2010-2011. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Amendementen, 53-1541 - Nrs. 3 tot 5. - Verslag, 53-1541 - | Documents. - Amendements, 53-1541 - nos 3 à 5. - Rapport, 53-1541 - N° |
Nr. 6. - Tekst aangenomen door de commissie, 53-1541 - Nr. 7. - Tekst | 6. - Texte adopté par la commission, 53-1541 - N° 7. - Texte adopté en |
aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-1541 - Nr. 8. | séance plénière et transmis au Sénat, 53-1541 - N° 8. |
Integraal Verslag. - 17 november 2011. | Compte rendu intégral. - 17 novembre 2011. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-1334 - Nr. 1. | Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-1334 - N° 1. |